THE WIFE AND OTHER STORIES
THE WIFE
and other stories

 
The Wife and other stories by Anton Chekhov is a 
publication of the Pennsylvania State University.
This Portable Document file 
is furnished free and without any charge of any kind.
Any person using this 
document file, for any purpose, and in any way does so at his or her
own 
risk. Neither the Pennsylvania State University nor Jim Manis, Faculty Editor, 
nor anyone
associated with the Pennsylvania State University assumes any 
responsibility for the
material contained within the document or for the file 
as an electronic transmission, in any
way.
The Wife and other stories by 
Anton Chekhov, the Pennsylvania State University, Electronic
Classics Series, 
Jim Manis, Faculty Editor, Hazleton, PA 18201-1291 is a Portable 
Document
File produced as part of an ongoing student publication project to 
bring classical works of
literature, in English, to free and easy access of 
those wishing to make use of them.
Cover Design: Jim Manis
Copyright © 
2000 The Pennsylvania State University
The Pennsylvania State University is 
an equal opportunity university.
Contents
THE 
WIFE........................................................................................................................................ 
4
DIFFICULT 
PEOPLE.................................................................................................................... 
46
THE 
GRASSHOPPER................................................................................................................... 
53
A DREARY STORY 
....................................................................................................................... 
78
THE PRIVY COUNCILLOR 
...................................................................................................... 
134
THE MAN IN A CASE 
................................................................................................................ 
151
GOOSEBERRIES 
........................................................................................................................ 
163
ABOUT LOVE 
.............................................................................................................................. 
173
THE LOTTERY TICKET 
........................................................................................................... 
182
4
Anton Chekhov
THE WIFE
and other stories
by
ANTON 
TCHEKHOV
Translated by CONSTANCE GARNETT
THE WIFE
I
I RECEIVED the 
following letter:
“Dear sir, Pavel Andreitch!
“Not far from you — that is 
to say, in the village of Pestrovo
— very distressing incidents are taking 
place, concerning which
I feel it my duty to write to you. All the peasants 
of that
village sold their cottages and all their belongings, and set 
off
for the province of Tomsk, but did not succeed in getting
there, and 
have come back. Here, of course, they have nothing
now; everything belongs to 
other people. They have settled
three or four families in a hut, so that 
there are no less than
fifteen persons of both sexes in each hut, not 
counting the
young children; and the long and the short of it is, there 
is
nothing to eat. There is famine and there is a terrible pestilence
of 
hunger, or spotted, typhus; literally every one is
stricken. The doctor’s 
assistant says one goes into a cottage
and what does one see? Every one is 
sick, every one delirious,
some laughing, others frantic; the huts are 
filthy; there is no
one to fetch them water, no one to give them a drink, 
and
nothing to eat but frozen potatoes. What can Sobol (our
Zemstvo 
doctor) and his lady assistant do when more than
medicine the peasants need 
bread which they have not? The
District Zemstvo refuses to assist them, on 
the ground that
their names have been taken off the register of this 
district,
and that they are now reckoned as inhabitants of Tomsk; 
and,
besides, the Zemstvo has no money.
“Laying these facts before you, 
and knowing your human5
The Wife and other stories
ity, I beg you not to 
refuse immediate help.
“Your well-wisher.”
Obviously the letter was 
written by the doctor with the
animal name* or his lady assistant. Zemstvo 
doctors and their
assistants go on for years growing more and more 
convinced
every day that they can do nothing, and yet continue to 
receive
their salaries from people who are living upon frozen
potatoes, 
and consider they have a right to judge whether I
am humane or 
not.
Worried by the anonymous letter and by the fact that peasants
came 
every morning to the servants’ kitchen and went
down on their knees there, 
and that twenty sacks of rye had
been stolen at night out of the barn, the 
wall having first been
broken in, and by the general depression which was 
fostered
by conversations, newspapers, and horrible weather — worried
by 
all this, I worked listlessly and ineffectively. I was writing
“A History of 
Railways”; I had to read a great number of
Russian and foreign books, 
pamphlets, and articles in the
magazines, to make calculations, to refer to 
logarithms, to
think and to write; then again to read, calculate, and 
think;
but as soon as I took up a book or began to think, my thoughts
were 
in a muddle, my eyes began blinking, I would get up
from the table with a 
sigh and begin walking about the big
rooms of my deserted country-house. When 
I was tired of
walking about I would stand still at my study window, 
and,
looking across the wide courtyard, over the pond and the bare
young 
birch-trees and the great fields covered with recently
fallen, thawing snow, 
I saw on a low hill on the horizon a
group of mud-coloured huts from which a 
black muddy road
ran down in an irregular streak through the white field. 
That
was Pestrovo, concerning which my anonymous correspondent
had written 
to me. If it had not been for the crows who,
foreseeing rain or snowy 
weather, floated cawing over the pond
and the fields, and the tapping in the 
carpenter’s shed, this bit
of the world about which such a fuss was being 
made would
have seemed like the Dead Sea; it was all so still, 
motionless,
lifeless, and dreary!
My uneasiness hindered me from working 
and concentrating
myself; I did not know what it was, and chose to 
believe
*Sobol in Russian means “sable-marten.”- TRANSLATOR’S it was 
disappointment. I had actually given up my post in the
NOTE.
6
Anton 
Chekhov
Department of Ways and Communications, and had come
here into the 
country expressly to live in peace and to devote
myself to writing on social 
questions. It had long been my
cherished dream. And now I had to say good-bye 
both to
peace and to literature, to give up everything and think only
of 
the peasants. And that was inevitable, because I was convinced
that there was 
absolutely nobody in the district except
me to help the starving. The people 
surrounding me were
uneducated, unintellectual, callous, for the most part 
dishonest,
or if they were honest, they were unreasonable and 
unpractical
like my wife, for instance. It was impossible to rely
on such 
people, it was impossible to leave the peasants to
their fate, so that the 
only thing left to do was to submit to
necessity and see to setting the 
peasants to rights myself.
I began by making up my mind to give five thousand 
roubles
to the assistance of the starving peasants. And that did 
not
decrease, but only aggravated my uneasiness. As I stood by
the window 
or walked about the rooms I was tormented by
the question which had not 
occurred to me before: how this
money was to be spent. To have bread bought 
and to go from
hut to hut distributing it was more than one man could 
do,
to say nothing of the risk that in your haste you might give
twice as 
much to one who was well-fed or to one who was
making. money out of his 
fellows as to the hungry. I had no
faith in the local officials. All these 
district captains and tax
inspectors were young men, and I distrusted them as 
I do all
young people of today, who are materialistic and without 
ideals.
The District Zemstvo, the Peasant Courts, and all the
local 
institutions, inspired in me not the slightest desire to
appeal to them for 
assistance. I knew that all these institutions
who were busily engaged in 
picking out plums from
the Zemstvo and the Government pie had their mouths 
always
wide open for a bite at any other pie that might turn up.
The idea 
occurred to me to invite the neighbouring landowners
and suggest to them to 
organize in my house something
like a committee or a centre to which all 
subscriptions
could be forwarded, and from which assistance and 
instructions
could be distributed throughout the district; such 
an
organization, which would render possible frequent consultations
and 
free control on a big scale, would completely meet
my views. But I imagined 
the lunches, the dinners, the suppers
and the noise, the waste of time, the 
verbosity and the
7
The Wife and other stories
bad taste which that 
mixed provincial company would inevitably
bring into my house, and I made 
haste to reject my idea.
As for the members of my own household, the last 
thing I
could look for was help or support from them. Of my 
father’s
household, of the household of my childhood, once a big
and noisy 
family, no one remained but the governess Mademoiselle
Marie, or, as she was 
now called, Marya Gerasimovna,
an absolutely insignificant person. She was a 
precise little old
lady of seventy, who wore a light grey dress and a cap 
with
white ribbons, and looked like a china doll. She always sat in
the 
drawing-room reading.
Whenever I passed by her, she would say, knowing the 
reason
for my brooding:
“What can you expect, Pasha? I told you how it 
would be
before. You can judge from our servants.”
My wife, Natalya 
Gavrilovna, lived on the lower storey, all
the rooms of which she occupied. 
She slept, had her meals,
and received her visitors downstairs in her own 
rooms, and
took not the slightest interest in how I dined, or slept, 
or
whom I saw. Our relations with one another were simple and
not 
strained, but cold, empty, and dreary as relations are between
people who 
have been so long estranged, that even living
under the same roof gives no 
semblance of nearness. There
was no trace now of the passionate and 
tormenting love — at
one time sweet, at another bitter as wormwood — which 
I
had once felt for Natalya Gavrilovna. There was nothing left,
either, of 
the outbursts of the past — the loud altercations,
upbraidings, complaints, 
and gusts of hatred which had usually
ended in my wife’s going abroad or to 
her own people,
and in my sending money in small but frequent 
instalments
that I might sting her pride oftener. (My proud and 
sensitive
wife and her family live at my expense, and much as she 
would
have liked to do so, my wife could not refuse my money:
that 
afforded me satisfaction and was one comfort in my sorrow.)
Now when we 
chanced to meet in the corridor downstairs
or in the yard, I bowed, she 
smiled graciously. We spoke
of the weather, said that it seemed time to put 
in the double
windows, and that some one with bells on their harness 
had
driven over the dam. And at such times I read in her face: “I
am 
faithful to you and am not disgracing your good name
which you think so much 
about; you are sensible and do not
worry me; we are quits.”
8
Anton 
Chekhov
I assured myself that my love had died long ago, that I was
too 
much absorbed in my work to think seriously of my
relations with my wife. 
But, alas! that was only what I imagined.
When my wife talked aloud 
downstairs I listened intently
to her voice, though I could not distinguish 
one word.
When she played the piano downstairs I stood up and 
listened.
When her carriage or her saddlehorse was brought to
the door, I 
went to the window and waited to see her out of
the house; then I watched her 
get into her carriage or mount
her horse and ride out of the yard. I felt 
that there was something
wrong with me, and was afraid the expression of 
my
eyes or my face might betray me. I looked after my wife and
then 
watched for her to come back that I might see again
from the window her face, 
her shoulders, her fur coat, her
hat. I felt dreary, sad, infinitely 
regretful, and felt inclined in
her absence to walk through her rooms, and 
longed that the
problem that my wife and I had not been able to solve 
because
our characters were incompatible, should solve itself in
the 
natural way as soon as possible — that is, that this beautiful
woman of 
twenty-seven might make haste and grow old,
and that my head might be grey 
and bald.
One day at lunch my bailiff informed me that the 
Pestrovo
peasants had begun to pull the thatch off the roofs to feed
their 
cattle. Marya Gerasimovna looked at me in alarm and
perplexity.
“What can 
I do?” I said to her. “One cannot fight singlehanded,
and I have never 
experienced such loneliness as I do
now. I would give a great deal to find 
one man in the whole
province on whom I could rely.”
“Invite Ivan 
Ivanitch,” said Marya Gerasimovna.
“To be sure!” I thought, delighted. “That 
is an idea! C’est
raison,” I hummed, going to my study to write to Ivan 
Ivanitch.
“C’est raison, c’est raison.”
II
OF ALL THE MASS of 
acquaintances who, in this house twentyfive
to thirty-five years ago, had 
eaten, drunk, masqueraded,
fallen in love, married bored us with accounts of 
their splendid
packs of hounds and horses, the only one still living 
was
Ivan Ivanitch Bragin. At one time he had been very active,
talkative, 
noisy, and given to falling in love, and had been
9
The Wife and other 
stories
famous for his extreme views and for the peculiar charm of
his 
face, which fascinated men as well as women; now he was
an old man, had grown 
corpulent, and was living out his days
with neither views nor charm. He came 
the day after getting
my letter, in the evening just as the samovar was 
brought into
the dining-room and little Marya Gerasimovna had 
begun
slicing the lemon.
“I am very glad to see you, my dear fellow,” I 
said gaily,
meeting him. “Why, you are stouter than ever.…”
“It isn’t 
getting stout; it’s swelling,” he answered. “The bees
must have stung 
me.”
With the familiarity of a man laughing at his own fatness,
he put his 
arms round my waist and laid on my breast his big
soft head, with the hair 
combed down on the forehead like a
Little Russian’s, and went off into a 
thin, aged laugh.
“And you go on getting younger,” he said through his 
laugh.
“I wonder what dye you use for your hair and beard; you
might let 
me have some of it.” Sniffing and gasping, he embraced
me and kissed me on 
the cheek. “You might give me
some of it,” he repeated. “Why, you are not 
forty, are you?”
“Alas, I am forty-six!” I said, laughing.
Ivan Ivanitch 
smelt of tallow candles and cooking, and that
suited him. His big, puffy, 
slow-moving body was swathed
in a long frock-coat like a coachman’s full 
coat, with a high
waist, and with hooks and eyes instead of buttons, and 
it
would have been strange if he had smelt of eau-de-Cologne,
for 
instance. In his long, unshaven, bluish double chin, which
looked like a 
thistle, his goggle eyes, his shortness of breath,
and in the whole of his 
clumsy, slovenly figure, in his voice,
his laugh, and his words, it was 
difficult to recognize the graceful,
interesting talker who used in old days 
to make the husbands
of the district jealous on account of their wives.
“I 
am in great need of your assistance, my friend,” I said,
when we were sitting 
in the dining-room, drinking tea. “I
want to organize relief for the starving 
peasants, and I don’t
know how to set about it. So perhaps you will be so 
kind as
to advise me.”
“Yes, yes, yes,” said Ivan Ivanitch, sighing. “To 
be sure, to be
sure, to be sure.…”
“I would not have worried you, my dear 
fellow, but really
there is no one here but you I can appeal to. You know 
what
people are like about here.”
10
Anton Chekhov
“To be sure, to 
be sure, to be sure.… Yes.”
I thought that as we were going to have a 
serious, business
consultation in which any one might take part, regardless 
of
their position or personal relations, why should I not invite
Natalya 
Gavrilovna.
“Tres faciunt collegium,” I said gaily. “What if we were to 
ask
Natalya Gavrilovna? What do you think? Fenya,” I said, turning
to the 
maid, “ask Natalya Gavrilovna to come upstairs to
us, if possible at once. 
Tell her it’s a very important matter.”
A little later Natalya Gavrilovna 
came in. I got up to meet
her and said:
“Excuse us for troubling you, 
Natalie. We are discussing a
very important matter, and we had the happy 
thought that
we might take advantage of your good advice, which you 
will
not refuse to give us. Please sit down.”
Ivan Ivanitch kissed her 
hand while she kissed his forehead;
then, when we all sat down to the table, 
he, looking at her
tearfully and blissfully, craned forward to her and kissed 
her
hand again. She was dressed in black, her hair was carefully
arranged, 
and she smelt of fresh scent. She had evidently dressed
to go out or was 
expecting somebody. Coming into the dining-
room, she held out her hand to me 
with simple friendliness,
and smiled to me as graciously as she did to Ivan 
Ivanitch
— that pleased me; but as she talked she moved her fingers,
often 
and abruptly leaned back in her chair and talked rapidly,
and this jerkiness 
in her words and movements irritated me
and reminded me of her native town — 
Odessa, where the
society, men and women alike, had wearied me by its bad 
taste.
“I want to do something for the famine-stricken peasants,”
I began, 
and after a brief pause I went on: “ Money, of course,
is a great thing, but 
to confine oneself to subscribing money,
and with that to be satisfied, would 
be evading the worst of
the trouble. Help must take the form of money, but 
the most
important thing is a proper and sound organization. Let us
think 
it over, my friends, and do something.”
Natalya Gavrilovna looked at me 
inquiringly and shrugged
her shoulders as though to say, “What do I know 
about it?”
“Yes, yes, famine…” muttered Ivan Ivanitch. “Certainly… 
yes.”
“It’s a serious position,” I said, “and assistance is needed as
soon 
as possible. I imagine the first point among the principles
which we must 
work out ought to be promptitude.
We must act on the military principles of 
judgment, promp11
The Wife and other stories
titude, and energy.”
“Yes, 
promptitude…” repeated Ivan Ivanitch in a drowsy
and listless voice, as 
though he were dropping asleep. “Only
one can’t do anything. The crops have 
failed, and so what’s
the use of all your judgment and energy?… It’s the 
elements.…
You can’t go against God and fate.”
“Yes, but that’s what man 
has a head for, to conten d against
the elements.”
“Eh? Yes… that’s so, to 
be sure.… Yes.”
Ivan Ivanitch sneezed into his handkerchief, brightened 
up,
and as though he had just woken up, looked round at my
wife and 
me.
“My crops have failed, too.” He laughed a thin little laugh
and gave a 
sly wink as though this were really funny. “No
money, no corn, and a yard 
full of labourers like Count
Sheremetyev’s. I want to kick them out, but I 
haven’t the
heart to.”
Natalya Gavrilovna laughed, and began questioning 
him
about his private affairs. Her presence gave me a pleasure
such as I 
had not felt for a long time, and I was afraid to
look at her for fear my 
eyes would betray my secret feeling.
Our relations were such that that 
feeling might seem surprising
and ridiculous.
She laughed and talked with 
Ivan Ivanitch without being in
the least disturbed that she was in my room 
and that I was
not laughing.
“And so, my friends, what are we to do?” I 
asked after waiting
for a pause. “I suppose before we do anything else we 
had
better immediately open a subscription-list. We will write to
our 
friends in the capitals and in Odessa, Natalie, and ask
them to subscribe. 
When we have got together a little sum
we will begin buying corn and fodder 
for the cattle; and you,
Ivan Ivanitch, will you be so kind as to undertake 
distributing
the relief? Entirely relying on your characteristic tact 
and
efficiency, we will only venture to express a desire that before
you 
give any relief you make acquaintance with the details of
the case on the 
spot, and also, which is very important, you
should be careful that corn 
should be distributed only to those
who are in genuine need, and not to the 
drunken, the idle, or
the dishonest.”
“Yes, yes, yes…” muttered Ivan 
Ivanitch. “To be sure, to be
sure.”
12
Anton Chekhov
“Well, one 
won’t get much done with that slobbering
wreck,” I thought, and I felt 
irritated.
“I am sick of these famine-stricken peasants, bother them!
It’s 
nothing but grievances with them!” Ivan Ivanitch went
on, sucking the rind of 
the lemon. “The hungry have a grievance
against those who have enough, and 
those who have
enough have a grievance against the hungry. Yes… hunger 
stupefies
and maddens a man and makes him savage; hunger is
not a potato. 
When a man is starving he uses bad language,
and steals, and may do worse.… 
One must realize that.”
Ivan Ivanitch choked over his tea, coughed, and shook 
all
over with a squeaky, smothered laughter.
“‘There was a battle at Pol… 
Poltava,’” he brought out,
gesticulating with both hands in protest against 
the laughter
and coughing which prevented him from speaking. “ ‘There
was 
a battle at Poltava!’ When three years after the Emancipation
we had famine 
in two districts here, Fyodor Fyodoritch
came and invited me to go to him. 
‘Come along, come along,’
he persisted, and nothing else would satisfy him. 
‘Very well,
let us go,’ I said. And, so we set off. It was in the 
evening;
there was snow falling. Towards night we were getting near
his 
place, and suddenly from the wood came ‘bang!’ and another
time ‘bang!’ ‘Oh, 
damn it all!’… I jumped out of the
sledge, and I saw in the darkness a man 
running up to me,
knee-deep in the snow. I put my arm round his shoulder, 
like
this, and knocked the gun out of his hand. Then another one
turned 
up; I fetched him a knock on the back of his head so
that he grunted and 
flopped with his nose in the snow. I was
a sturdy chap then, my fist was 
heavy; I disposed of two of
them, and when I turned round Fyodor was sitting 
astride of
a third. We did not let our three fine fellows go; we tied 
their
hands behind their backs so that they might not do us or
themselves 
any harm, and took the fools into the kitchen.
We were angry with them and at 
the same time ashamed to
look at them; they were peasants we knew, and were 
good
fellows; we were sorry for them. They were quite stupid with
terror. 
One was crying and begging our pardon, the second
looked like a wild beast 
and kept swearing, the third knelt
down and began to pray. I said to Fedya: 
‘Don’t bear them a
grudge; let them go, the rascals!’ He fed them, gave them 
a
bushel of flour each, and let them go: ‘Get along with you,’
he said. So 
that’s what he did.. . . The Kingdom of Heaven be
13
The Wife and other 
stories
his and everlasting peace! He understood and did not bear
them a 
grudge; but there were some who did, and how many
people they ruined! Yes. . 
. Why, over the affair at the
Klotchkovs’ tavern eleven men were sent to the 
disciplinary
battalion. Yes.… And now, look, it’s the same thing. 
Anisyin,
the investigating magistrate, stayed the night with me 
last
Thursday, and he told me about some landowner.… Yes.…
They took the 
wall of his barn to pieces at night and carried
off twenty sacks of rye. When 
the gentleman heard that such
a crime had been committed, he sent a telegram 
to the Governor
and another to the police captain, another to the 
investigating
magistrate!… Of course, every one is afraid of a man
who is 
fond of litigation. The authorities were in a flutter
and there was a general 
hubbub. Two villages were searched.”
“Excuse me, Ivan Ivanitch,” I said. 
“Twenty sacks of rye were
stolen from me, and it was I who telegraphed to the 
Governor.
I telegraphed to Petersburg, too. But it was by no means out 
of
love for litigation, as you are pleased to express it, and not 
because
I bore them a grudge. I look at every subject from the
point of 
view of principle. From the point of view of the law,
theft is the same 
whether a man is hungry or not.”
“Yes, yes. . .” muttered Ivan Ivanitch in 
confusion. “Of
course. . . To be sure, yes.”
Natalya Gavrilovna 
blushed.
“There are people. . .” she said and stopped; she made an
effort 
to seem indifferent, but she could not keep it up, and
looked into my eyes 
with the hatred that I know so well.
“There are people,” she said, “for whom 
famine and human
suffering exist simply that they may vent their hateful 
and
despicable temperaments upon them.”
I was confused and shrugged my 
shoulders.
“I meant to say generally,” she went on, “that there are 
people
who are quite indifferent and completely devoid of all feeling
of 
sympathy, yet who do not pass human suffering by, but
insist on meddling for 
fear people should be able to do without
them. Nothing is sacred for their 
vanity.”
“There are people,” I said softly, “who have an angelic 
character,
but who express their glorious ideas in such a form that it 
is
difficult to distinguish the angel from an Odessa market-woman.”
I must 
confess it was not happily expressed.
My wife looked at me as though it cost 
her a great effort to
hold her tongue. Her sudden outburst, and then her 
inappro14
Anton Chekhov
priate eloquence on the subject of my desire to 
help the famine-
stricken peasants, were, to say the least, out of place; 
when
I had invited her to come upstairs I had expected quite a 
different
attitude to me and my intentions. I cannot say definitely
what I 
had expected, but I had been agreeably agitated
by the expectation. Now I saw 
that to go on speaking about
the famine would be difficult and perhaps 
stupid.
“Yes…” Ivan Ivanitch muttered inappropriately. “Burov, 
the
merchant, must have four hundred thousand at least. I said to
him: 
‘Hand over one or two thousand to the famine. You
can’t take it with you when 
you die, anyway.’ He was offended.
But we all have to die, you know. Death is 
not a
potato.”
A silence followed again.
“So there’s nothing left for 
me but to reconcile myself to
loneliness,” I sighed. “One cannot fight 
single-handed. Well,
I will try single-handed. Let us hope that my campaign 
against
the famine will be more successful than my campaign 
against
indifference.”
“I am expected downstairs,” said Natalya 
Gavrilovna.
She got up from the table and turned to Ivan Ivanitch.
“So you 
will look in upon me downstairs for a minute? I
won’t say good-bye to 
you.”
And she went away.
Ivan Ivanitch was now drinking his seventh glass 
of tea, choking,
smacking his lips, and sucking sometimes his 
moustache,
sometimes the lemon. He was muttering something drowsily
and 
listlessly, and I did not listen but waited for him to go.
At last, with an 
expression that suggested that he had only
come to me to take a cup of tea, 
he got up and began to take
leave. As I saw him out I said:
“And so you 
have given me no advice.”
“Eh? I am a feeble, stupid old man,” he answered. 
“What
use would my advice be? You shouldn’t worry yourself.… I
really 
don’t know why you worry yourself. Don’t disturb yourself,
my dear fellow! 
Upon my word, there’s no need,” he
whispered genuinely and affectionately, 
soothing me as though
I were a child. “Upon my word, there’s no need.”
“No 
need? Why, the peasants are pulling the thatch off their
huts, and they say 
there is typhus somewhere already.”
“Well, what of it? If there are good 
crops next year, they’ll
thatch them again, and if we die of typhus others 
will live
15
The Wife and other stories
after us. Anyway, we have to 
die — if not now, later. Don’t
worry yourself, my dear.”
“I can’t help 
worrying myself,” I said irritably.
We were standing in the dimly lighted 
vestibule. Ivan
Ivanitch suddenly took me by the elbow, and, preparing 
to
say something evidently very important, looked at me in silence
for a 
couple of minutes.
“Pavel Andreitch!” he said softly, and suddenly in his 
puffy,
set face and dark eyes there was a gleam of the expression 
for
which he had once been famous and which was truly charming.
“Pavel 
Andreitch, I speak to you as a friend: try to be
different! One is ill at 
ease with you, my dear fellow, one
really is!”
He looked intently into my 
face; the charming expression
faded away, his eyes grew dim again, and he 
sniffed and muttered
feebly:
“Yes, yes.… Excuse an old man.… It’s all 
nonsense… yes.”
As he slowly descended the staircase, spreading out 
his
hands to balance himself and showing me his huge, bulky
back and red 
neck, he gave me the unpleasant impression of
a sort of crab.
“You ought 
to go away, your Excellency,” he muttered. “To
Petersburg or abroad.… Why 
should you live here and waste
your golden days? You are young, wealthy, and 
healthy.…
Yes.… Ah, if I were younger I would whisk away like a hare,
and 
snap my fingers at everything.”
III
MY WIFE’S OUTBURST reminded me of our 
married life together.
In old days after every such outburst we felt 
irresistibly drawn
to each other; we would meet and let off all the 
dynamite
that had accumulated in our souls. And now after Ivan 
Ivanitch
had gone away I had a strong impulse to go to my wife. I
wanted 
to go downstairs and tell her that her behaviour at tea
had been an insult to 
me, that she was cruel, petty, and that
her plebeian mind had never risen to 
a comprehension of what
I was saying and of what I was doing. I walked about 
the
rooms a long time thinking of what I would say to her and
trying to 
guess what she would say to me.
That evening, after Ivan Ivanitch went away, 
I felt in a peculiarly
irritating form the uneasiness which had worried 
me
16
Anton Chekhov
of late. I could not sit down or sit still, but 
kept walking
about in the rooms that were lighted up and keeping near 
to
the one in which Marya Gerasimovna was sitting. I had a
feeling very 
much like that which I had on the North Sea
during a storm when every one 
thought that our ship, which
had no freight nor ballast, would overturn. And 
that evening
I understood that my uneasiness was not disappointment, as
I 
had supposed, but a different feeling, though what exactly I
could not say, 
and that irritated me more than ever.
“I will go to her,” I decided. “I can 
think of a pretext. I shall
say that I want to see Ivan Ivanitch; that will 
be all.”
I went downstairs and walked without haste over the 
carpeted
floor through the vestibule and the hall. Ivan Ivanitch
was 
sitting on the sofa in the drawing-room; he was drinking
tea again and 
muttering something. My wife was standing
opposite to him and holding on to 
the back of a chair. There
was a gentle, sweet, and docile expression on her 
face, such as
one sees on the faces of people listening to crazy saints or 
holy
men when a peculiar hidden significance is imagined in their
vague 
words and mutterings. There was something morbid,
something of a nun’s 
exaltation, in my wife’s expression and
attitude; and her low-pitched, 
half-dark rooms with their oldfashioned
furniture, with her birds asleep in 
their cages, and
with a smell of geranium, reminded me of the rooms of 
some
abbess or pious old lady.
I went into the drawing-room. My wife 
showed neither
surprise nor confusion, and looked at me calmly and 
serenely,
as though she had known I should come.
“I beg your pardon,” I 
said softly. “I am so glad you have
not gone yet, Ivan Ivanitch. I forgot to 
ask you, do you know
the Christian name of the president of our 
Zemstvo?”
“Andrey Stanislavovitch. Yes.…”
“Merci,” I said, took out my 
notebook, and wrote it down.
There followed a silence during which my wife 
and Ivan
Ivanitch were probably waiting for me to go; my wife did
not 
believe that I wanted to know the president’s name — I
saw that from her 
eyes.
“Well, I must be going, my beauty,” muttered Ivan Ivanitch,
after I 
had walked once or twice across the drawing-room and
sat down by the 
fireplace.
“No,” said Natalya Gavrilovna quickly, touching his hand.
“Stay 
another quarter of an hour.… Please do!”
17
The Wife and other 
stories
Evidently she did not wish to be left alone with me without
a 
witness.
“Oh, well, I’ll wait a quarter of an hour, too,” I thought.
“Why, 
it’s snowing!” I said, getting up and looking out of
window. “A good fall of 
snow! Ivan Ivanitch”— I went on
walking about the room — “I do regret not 
being a sportsman.
I can imagine what a pleasure it must be coursing 
hares
or hunting wolves in snow like this!”
My wife, standing still, 
watched my movements, looking
out of the corner of her eyes without turning 
her head. She
looked as though she thought I had a sharp knife or a 
revolver
in my pocket.
“Ivan Ivanitch, do take me out hunting some day,” I 
went
on softly. “I shall be very, very grateful to you.”
At that moment a 
visitor came into the room. He was a
tall, thick-set gentleman whom I did not 
know, with a bald
head, a big fair beard, and little eyes. From his baggy, 
crumpled
clothes and his manners I took him to be a parish clerk or 
a
teacher, but my wife introduced him to me as Dr. Sobol.
“Very, very glad 
to make your acquaintance,” said the doctor
in a loud tenor voice, shaking 
hands with me warmly,
with a naive smile. “Very glad!”
He sat down at the 
table, took a glass of tea, and said in a
loud voice:
“Do you happen to 
have a drop of rum or brandy? Have
pity on me, Olya, and look in the 
cupboard; I am frozen,” he
said, addressing the maid.
I sat down by the 
fire again, looked on, listened, and from
time to time put in a word in the 
general conversation. My
wife smiled graciously to the visitors and kept a 
sharp lookout
on me, as though I were a wild beast. She was oppressed
by 
my presence, and this aroused in me jealousy, annoyance,
and an obstinate 
desire to wound her. “Wife, these snug rooms,
the place by the fire,” I 
thought, “are mine, have been mine
for years, but some crazy Ivan Ivanitch or 
Sobol has for some
reason more right to them than I. Now I see my wife, 
not
out of window, but close at hand, in ordinary home surroundings
that I 
feel the want of now I am growing older, and, in
spite of her hatred for me, 
I miss her as years ago in my childhood
I used to miss my mother and my 
nurse. And I feel that
now, on the verge of old age, my love for her is purer 
and
loftier than it was in the past; and that is why I want to go 
up
18
Anton Chekhov
to her, to stamp hard on her toe with my heel, to 
hurt her and
smile as I do it.”
“Monsieur Marten,” I said, addressing the 
doctor, “how
many hospitals have we in the district?”
“Sobol,” my wife 
corrected.
“Two,” answered Sobol.
“And how many deaths are there every 
year in each hospital?”
“Pavel Andreitch, I want to speak to you,” said my 
wife.
She apologized to the visitors and went to the next room. I
got up 
and followed her.
“You will go upstairs to your own rooms this minute,” she 
said.
“You are ill-bred,” I said to her.
“You will go upstairs to your own 
rooms this very minute,”
she repeated sharply, and she looked into my face 
with hatred.
She was standing so near that if I had stooped a lit tle 
my
beard would have touched her face.
“What is the matter?” I asked. “What 
harm have I done all
at once?”
Her chin quivered, she hastily wiped her 
eyes, and, with a
cursory glance at the looking-glass, whispered:
“The old 
story is beginning all over again. Of course you
won’t go away. Well, do as 
you like. I’ll go away myself, and
you stay.”
We returned to the 
drawing-room, she with a resolute face,
while I shrugged my shoulders and 
tried to smile. There were
some more visitors — an elderly lady and a young 
man in
spectacles. Without greeting the new arrivals or taking leave
of 
the others, I went off to my own rooms.
After what had happened at tea and 
then again downstairs,
it became clear to me that our “family happiness,” 
which we
had begun to forget about in the course of the last two 
years,
was through some absurd and trivial reason beginning all 
over
again, and that neither I nor my wife could now stop ourselves;
and 
that next day or the day after, the outburst of hatred
would, as I knew by 
experience of past years, be followed
by something revolting which would 
upset the whole order
of our lives. “So it seems that during these two years 
we have
grown no wiser, colder, or calmer,” I thought as I began 
walking
about the rooms. “So there will again be tears, outcries,
curses, 
packing up, going abroad, then the continual sickly
fear that she will 
disgrace me with some coxcomb out there,
Italian or Russian, refusing a 
passport, letters, utter loneliness,
19
The Wife and other 
stories
missing her, and in five years old age, grey hairs.” I 
walked
about, imagining what was really impossible — her, grown
handsomer, 
stouter, embracing a man I did not know. By
now convinced that that would 
certainly happen, “‘Why,” I
asked myself, “Why, in one of our long past 
quarrels, had not
I given her a divorce, or why had she not at that time left 
me
altogether? I should not have had this yearning for her now,
this 
hatred, this anxiety; and I should have lived out my life
quietly, working 
and not worrying about anything.”
A carriage with two lamps drove into the 
yard, then a big
sledge with three horses. My wife was evidently having a 
party.
Till midnight everything was quiet downstairs and I heard
nothing, 
but at midnight there was a sound of moving chairs
and a clatter of crockery. 
So there was supper. Then the chairs
moved again, and through the floor I 
heard a noise; they
seemed to be shouting hurrah. Marya Gerasimovna was 
already
asleep and I was quite alone in the whole upper storey;
the 
portraits of my forefathers, cruel, insignificant people,
looked at me from 
the walls of the drawing-room, and the
reflection of my lamp in the window 
winked unpleasantly.
And with a feeling of jealousy and envy for what was 
going
on downstairs, I listened and thought: “I am master here; if I
like, 
I can in a moment turn out all that fine crew.” But I
knew that all that was 
nonsense, that I could not turn out any
one, and the word “master” had no 
meaning. One may think
oneself master, married, rich, a kammer-junker, as 
much as
one likes, and at the same time not know what it means.
After 
supper some one downstairs began singing in a tenor
voice.
“Why, nothing 
special has happened,” I tried to persuade
myself. “Why am I so upset? I 
won’t go downstairs tomorrow,
that’s all; and that will be the end of our 
quarrel.”
At a quarter past one I went to bed.
“Have the visitors 
downstairs gone?” I asked Alexey as he
was undressing me.
“Yes, sir, 
they’ve gone.”
“And why were they shouting hurrah?”
“Alexey Dmitritch 
Mahonov subscribed for the famine fund
a thousand bushels of flour and a 
thousand roubles. And the
old lady — I don’t know her name — promised to set 
up a
soup kitchen on her estate to feed a hundred and fifty people.
Thank 
God… Natalya Gavrilovna has been pleased to ar20
Anton Chekhov
range that 
all the gentry should assemble every Friday.”
“To assemble here, 
downstairs?”
“Yes, sir. Before supper they read a list: since August up 
to
today Natalya Gavrilovna has collected eight thousand roubles,
besides 
corn. Thank God.… What I think is that if our mistress
does take trouble for 
the salvation of her soul, she will
soon collect a lot. There are plenty of 
rich people here.”
Dismissing Alexey, I put out the light and drew the 
bedclothes
over my head.
“After all, why am I so troubled?” I thought. 
“What force
draws me to the starving peasants like a butterfly to a 
flame?
I don’t know them, I don’t understand them; I have never
seen them 
and I don’t like them. Why this uneasiness?”
I suddenly crossed myself under 
the quilt.
“But what a woman she is!” I said to myself, thinking of 
my
wife. “There’s a regular committee held in the house without
my 
knowing. Why this secrecy? Why this conspiracy? What
have I done to them? 
Ivan Ivanitch is right — I must go away.”
Next morning I woke up firmly 
resolved to go away. The
events of the previous day — the conversation at 
tea, my wife,
Sobol, the supper, my apprehensions — worried me, and I
felt 
glad to think of getting away from the surroundings which
reminded me of all 
that. While I was drinking my coffee the
bailiff gave me a long report on 
various matters. The most
agreeable item he saved for the last.
“The 
thieves who stole our rye have been found,” he announced
with a smile. “The 
magistrate arrested three peasants
at Pestrovo yesterday.”
“Go away!” I 
shouted at him; and a propos of nothing, I
picked up the cake-basket and 
flung it on the floor.
IV
AFTER LUNCH I rubbed my hands, and thought I 
must go to
my wife and tell her that I was going away. Why? Who 
cared?
Nobody cares, I answered, but why shouldn’t I tell her, 
especially
as it would give her nothing but pleasure? Besides, to go
away 
after our yesterday’s quarrel without saying a word would
not be quite 
tactful: she might think that I was frightened of
her, and perhaps the 
thought that she has driven me out of
my house may weigh upon her. It would 
be just as well, too,
to tell her that I subscribe five thousand, and to give 
her some
21
The Wife and other stories
advice about the organization, 
and to warn her that her inexperience
in such a complicated and responsible 
matter might
lead to most lamentable results. In short, I wanted to see 
my
wife, and while I thought of various pretexts for going to her,
I had a 
firm conviction in my heart that I should do so.
It was still light when I 
went in to her, and the lamps had
not yet been lighted. She was sitting in 
her study, which led
from the drawing-room to her bedroom, and, bending 
low
over the table, was writing something quickly. Seeing me, she
started, 
got up from the table, and remained standing in an
attitude such as to screen 
her papers from me.
“I beg your pardon, I have only come for a minute,” I 
said,
and, I don’t know why, I was overcome with embarrassment.
“I have 
learnt by chance that you are organizing relief for the
famine, 
Natalie.”
“Yes, I am. But that’s my business,” she answered.
“Yes, it is 
your business,” I said softly. “I am glad of it, for it
just fits in with my 
intentions. I beg your permission to take
part in it.”
“Forgive me, I 
cannot let you do it,” she said in response,
and looked away.
“Why not, 
Natalie?” I said quietly. “Why not? I, too, am
well fed and I, too, want to 
help the hungry.”
“I don’t know what it has to do with you,” she said with a 
contemptuous
smile, shrugging her shoulders. “Nobody asks you.”
“Nobody 
asks you, either, and yet you have got up a regular
committee in my house,” I 
said.
“I am asked, but you can have my word for it no one will
ever ask 
you. Go and help where you are not known.”
“For God’s sake, don’t talk to me 
in that tone.” I tried to be
mild, and besought myself most earnestly not to 
lose my
temper. For the first few minutes I felt glad to be with my
wife. 
I felt an atmosphere of youth, of home, of feminine
softness, of the most 
refined elegance — exactly what was
lacking on my floor and in my life 
altogether. My wife was
wearing a pink flannel dressing-gown; it made her 
look much
younger, and gave a softness to her rapid and sometimes 
abrupt
movements. Her beautiful dark hair, the mere sight of which
at one 
time stirred me to passion, had from sitting so long
with her head bent c ome 
loose from the comb and was untidy,
but, to my eyes, that only made it look 
more rich and
luxuriant. All this, though is banal to the point of 
vulgarity.
22
Anton Chekhov
Before me stood an ordinary woman, perhaps 
neither beautiful
nor elegant, but this was my wife with whom I had 
once
lived, and with whom I should have been living to this day if
it had 
not been for her unfortunate character; she was the one
human being on the 
terrestrial globe whom I loved. At this
moment, just before going away, when 
I knew that I should
no longer see her even through the window, she seemed 
to
me fascinating even as she was, cold and forbidding, answering
me with 
a proud and contemptuous mockery. I was proud
of her, and confessed to myself 
that to go away from her was
terrible and impossible.
“Pavel Andreitch,” 
she said after a brief silence, “for two
years we have not interfered with 
each other but have lived
quietly. Why do you suddenly feel it necessary to 
go back to
the past? Yesterday you came to insult and humiliate me,” 
she
went on, raising her voice, and her face flushed and her eyes
flamed 
with hatred; “but restrain yourself; do not do it, Pavel
Andreitch! Tomorrow 
I will send in a petition and they will
give me a passport, and I will go 
away; I will go! I will go! I’ll
go into a convent, into a widows’ home, into 
an
almshouse.…”
“Into a lunatic asylum!” I cried, not able to restrain 
myself.
“Well, even into a lunatic asylum! That would be better,
that 
would be better,” she cried, with flashing eyes. “When I
was in Pestrovo 
today I envied the sick and starving peasant
women because they are not 
living with a man like you. They
are free and honest, while, thanks to you, I 
am a parasite, I am
perishing in idleness, I eat your bread, I spend your 
money,
and I repay you with my liberty and a fidelity which is of no
use 
to any one. Because you won’t give me a passport, I must
respect your good 
name, though it doesn’t exist.”
I had to keep silent. Clenching my teeth, I 
walked quickly
into the drawing-room, but turned back at once and said:
“I 
beg you earnestly that there should be no more assemblies,
plots, and 
meetings of conspirators in my house! I only
admit to my house those with 
whom I am acquainted, and
let all your crew find another place to do it if 
they want to
take up philanthropy. I can’t allow people at midnight in 
my
house to be shouting hurrah at successfully exploiting an 
hysterical
woman like you!”
My wife, pale and wringing her hands, took a 
rapid stride
across the room, uttering a prolonged moan as though 
she
23
The Wife and other stories
had toothache. With a wave of my 
hand, I went into the
drawing-room. I was choking with rage, and at the same 
time
I was trembling with terror that I might not restrain myself,
and 
that I might say or do something which I might regret all
my life. And I 
clenched my hands tight, hoping to hold myself
in.
After drinking some 
water and recovering my calm a little, I
went back to my wife. She was 
standing in the same attitude as
before, as though barring my approach to the 
table with the
papers. Tears were slowly trickling down her pale, cold face. 
I
paused then and said to her bitterly but without anger:
“How you 
misunderstand me! How unjust you are to me!
I swear upon my honour I came to 
you with the best of motives,
with nothing but the desire to do 
good!”
“Pavel Andreitch!” she said, clasping her hands on her bosom,
and 
her face took on the agonized, imploring expression
with which frightened, 
weeping children beg not to be
punished, “I know perfectly well that you will 
refuse me, but
still I beg you. Force yourself to do one kind action in 
your
life. I entreat you, go away from here! That’s the only thing
you can 
do for the starving peasants. Go away, and I will
forgive you everything, 
everything!”
“There is no need for you to insult me, Natalie,” I 
sighed,
feeling a sudden rush of humility. “I had already made up my
mind 
to go away, but I won’t go until I have done something
for the peasants. It’s 
my duty!”
“Ach!” she said softly with an impatient frown. “You can
make an 
excellent bridge or railway, but you can do nothing
for the starving 
peasants. Do understand!”
“Indeed? Yesterday you reproached me with 
indifference and
with being devoid of the feeling of compassion. How 
well
you know me!” I laughed. “You believe in God — well, God
is my 
witness that I am worried day and night.…”
“I see that you are worried, but 
the famine and compassion
have nothing to do with it. You are worried because 
the starving
peasants can get on without you, and because the Zemstvo,
and 
in fact every one who is helping them, does not need
your guidance.”
I was 
silent, trying to suppress my irritation. Then I said:
“I came to speak to 
you on business. Sit down. Please sit down.”
She did not sit down.
“I beg 
you to sit down,” I repeated, and I motioned her to a chair.
24
Anton 
Chekhov
She sat down. I sat down, too, thought a little, and said:
“I beg 
you to consider earnestly what I am saying. Listen.…
Moved by love for your 
fellow-creatures, you have undertaken
the organization of famine relief. I 
have nothing against
that, of course; I am completely in sympathy with you, 
and
am prepared to co-operate with you in every way, whatever
our 
relations may be. But, with all my respect for your mind
and your heart… and 
your heart,” I repeated, “I cannot allow
such a difficult, complex, and 
responsible matter as the organization
of relief to be left in your hands 
entirely. You are a
woman, you are inexperienced, you know nothing of 
life,
you are too confiding and expansive. You have surrounded
yourself 
with assistants whom you know nothing about. I
am not exaggerating if I say 
that under these conditions your
work will inevitably lead to two deplorable 
consequences. To
begin with, our district will be left unrelieved; and, 
secondly,
you will have to pay for your mistakes and those of 
your
assistants, not only with your purse, but with your reputation.
The 
money deficit and other losses I could, no doubt,
make good, but who could 
restore you your good name?
When through lack of proper supervision and 
oversight there
is a rumour that you, and consequently I, have made 
two
hundred thousand over the famine fund, will your assistants
come to 
your aid?”
She said nothing.
“Not from vanity, as you say,” I went on, 
“but simply that
the starving peasants may not be left unrelieved and your 
reputation
may not be injured, I feel it my moral duty to take part
in 
your work.”
“Speak more briefly,” said my wife.
“You will be so kind,” I 
went on, “as to show me what has
been subscribed so far and what you have 
spent. Then inform
me daily of every fresh subscription in money or kind, and 
of
every fresh outlay. You will also give me, Natalie, the list of
your 
helpers. Perhaps they are quite decent people; I don’t doubt
it; but, still, 
it is absolutely necessary to make inquiries.”
She was silent. I got up, and 
walked up and down the room.
“Let us set to work, then,” I said, and I sat 
down to her table.
“Are you in earnest?” she asked, looking at me in alarm 
and
bewilderment.
“Natalie, do be reasonable!” I said appealingly, seeing 
from
her face that she meant to protest. “I beg you, trust my expe25
The 
Wife and other stories
rience and my sense of honour.”
“I don’t understand 
what you want.”
“Show me how much you have collected and how much
you have 
spent.”
“I have no secrets. Any one may see. Look.”
On the table lay five 
or six school exercise books, several
sheets of notepaper covered with 
writing, a map of the district,
and a number of pieces of paper of different 
sizes. It was
getting dusk. I lighted a candle.
“Excuse me, I don’t see 
anything yet,” I said, turning over
the leaves of the exercise books. “Where 
is the account of the
receipt of money subscriptions?”
“That can be seen 
from the subscription lists.”
“Yes, but you must have an account,” I said, 
smiling at her
naivete. “Where are the letters accompanying the 
subscriptions
in money or in kind? _Pardon_, a little practical 
advice,
Natalie: it’s absolutely necessary to keep those letters. 
You
ought to number each letter and make a special note of it in a
special 
record. You ought to do the same with your own letters.
But I will do all 
that myself.”
“Do so, do so…” she said.
I was very much pleased with 
myself. Attracted by this living
interesting work, by the little table, the 
naive exercise books
and the charm of doing this work in my wife’s society, I 
was
afraid that my wife would suddenly hinder me and upset everything
by 
some sudden whim, and so I was in haste and
made an effort to attach no 
consequence to the fact that her
lips were quivering, and that she was 
looking about her with
a helpless and frightened air like a wild creature in 
a trap.
“I tell you what, Natalie,” I said without looking at her;
“let me 
take all these papers and exercise books upstairs to my
study. There I will 
look through them and tell you what I
think about it tomorrow. Have you any 
more papers?” I asked,
arranging the exercise books and sheets of papers in 
piles.
“Take them, take them all!” said my wife, helping me to
arrange 
them, and big tears ran down her cheeks. “Take it all!
That’s all that was 
left me in life.… Take the last.”
“Ach! Natalie, Natalie!” I sighed 
reproachfully.
She opened the drawer in the table and began flinging the 
papers
out of it on the table at random, poking me in the chest
with her 
elbow and brushing my face with her hair; as she did so,
copper coins kept 
dropping upon my knees and on the floor.
26
Anton Chekhov
“Take 
everything!” she said in a husky voice.
When she had thrown out the papers 
she walked away from
me, and putting both hands to her head, she flung 
herself on
the couch. I picked up the money, put it back in the 
drawer,
and locked it up that the servants might not be led into 
dishonesty;
then I gathered up all the papers and went off with
them. As I 
passed my wife I stopped. and, looking at her back
and shaking shoulders, I 
said:
“What a baby you are, Natalie! Fie, fie! Listen, Natalie: when
you 
realize how serious and responsible a business it is you
will be the first to 
thank me. I assure you you will.”
In my own room I set to work without haste. 
The exercise
books were not bound, the pages were not numbered. 
The
entries were put in all sorts of handwritings; evidently any
one who 
liked had a hand in managing the books. In the
record of the subscriptions in 
kind there was no note of their
money value. But, excuse me, I thought, the 
rye which is
now worth one rouble fifteen kopecks may be worth two
roubles 
fifteen kopecks in two months’ time! Was that the
way to do things? Then, 
“Given to A. M. Sobol 32 roubles.”
When was it given? For what purpose was it 
given? Where
was the receipt? There was nothing to show, and no 
making
anything of it. In case of legal proceedings, these papers 
would
only obscure the case.
“How naive she is!” I thought with surprise. 
“What a child!”
I felt both vexed and amused.
V
MY WIFE HAD ALREADY 
collected eight thousand; with my five
it would be thirteen thousand. For a 
start that was very good.
The business which had so worried and interested me 
was at
last in my hands; I was doing what the others would not and
could 
not do; I was doing my duty, organizing the relief fund
in a practical and 
businesslike way
Everything seemed to be going in accordance with my 
desires
and intentions; but why did my feeling of uneasiness
persist? I 
spent four hours over my wife’s papers, making out
their meaning and 
correcting her mistakes, but instead of feeling
soothed, I felt as though 
some one were standing behind
me and rubbing my back with a rough hand. What 
was it I
wanted? The organization of the relief fund had come 
into
27
The Wife and other stories
trustworthy hands, the hungry would 
be fed — what more
was wanted?
The four hours of this light work for some 
reason exhausted
me, so that I could not sit bending over the table nor 
write.
From below I heard from time to time a smothered moan; it
was my 
wife sobbing. Alexey, invariably meek, sleepy, and
sanctimonious, kept coming 
up to the table to see to the
candles, and looked at me somewhat 
strangely.
“Yes, I must go away,” I decided at last, feeling utterly 
exhausted.
“As far as possible from these agreeable impressions!
I will 
set off tomorrow.”
I gathered together the papers and exercise books, and 
went
down to my wife. As, feeling quite worn out and shattered, I
held the 
papers and the exercise books to my breast with both
hands, and passing 
through my bedroom saw my trunks, the
sound of weeping reached me through the 
floor.
“Are you a kammer-junker?” a voice whispered in my ear.
“That’s a 
very pleasant thing. But yet you are a reptile.”
“It’s all nonsense, 
nonsense, nonsense,” I muttered as I went
downstairs. “Nonsense… and it’s 
nonsense, too, that I am
actuated by vanity or a love of display.… What 
rubbish! Am
I going to get a decoration for working for the peasants or 
be
made the director of a department? Nonsense, nonsense! And
who is there 
to show off to here in the country?”
I was tired, frightfully tired, and 
something kept whispering
in my ear: “Very pleasant. But, still, you are a 
reptile.” For
some reason I remembered a line out of an old poem I knew
as 
a child: “How pleasant it is to be good!”
My wife was lying on the couch in 
the same attitude, on
her face and with her hands clutching her head. She was 
crying.
A maid was standing beside her with a perplexed and
frightened 
face. I sent the maid away, laid the papers on the
table, thought a moment 
and said:
“Here are all your papers, Natalie. It’s all in order, it’s all 
capital,
and I am very much pleased. I am going away tomorrow.”
She went 
on crying. I went into the drawing-room and sat
there in the dark. My wife’s 
sobs, her sighs, accused me of
something, and to justify myself I remembered 
the whole of
our quarrel, starting from my unhappy idea of inviting 
my
wife to our consultation and ending with the exercise books
and these 
tears. It was an ordinary attack of our conjugal hatred,
senseless and 
unseemly, such as had been frequent dur28
Anton Chekhov
ing our married 
life, but what had the starving peasants to do
with it? How could it have 
happened that they had become a
bone of contention between us? It was just as 
though pursuing
one another we had accidentally run up to the altar 
and
had carried on a quarrel there.
“Natalie,” I said softly from the 
drawing-room, “hush,
hush!”
To cut short her weeping and make an end of 
this agonizing
state of affairs, I ought to have gone up to my wife 
and
comforted her, caressed her, or apologized; but how could I
do it so 
that she would believe me? How could I persuade the
wild duck, living in 
captivity and hating me, that it was dear
to me, and that I felt for its 
sufferings? I had never known my
wife, so I had never known how to talk to 
her or what to talk
about. Her appearance I knew very well and appreciated it 
as
it deserved, but her spiritual, moral world, her mind, her
outlook on 
life, her frequent changes of mood, her eyes full
of hatred, her disdain, the 
scope and variety of her reading
which sometimes struck me, or, for instance, 
the nun-like
expression I had seen on her face the day before — all 
that
was unknown and incomprehensible to me. When in my
collisions with 
her I tried to define what sort of a person she
was, my psychology went no 
farther than deciding that she
was giddy, impractical, ill-tempered, guided 
by feminine logic;
and it seemed to me that that was quite sufficient. But 
now
that she was crying I had a passionate desire to know more.
The 
weeping ceased. I went up to my wife. She sat up on
the couch, and, with her 
head propped in both hands, looked
fixedly and dreamily at the fire.
“I am 
going away tomorrow morning,” I said.
She said nothing. I walked across the 
room, sighed, and said:
“Natalie, when you begged me to go away, you said: ‘I 
will
forgive you everything, everything’… . So you think I have
wronged 
you. I beg you calmly and in brief terms to formulate
the wrong I’ve done 
you.”
“I am worn out. Afterwards, some time. . .,” said my wife.
“How am I 
to blame?” I went on. “What have I done? Tell
me: you are young and 
beautiful, you want to live, and I am
nearly twice your age and hated by you, 
but is that my fault?
I didn’t marry you by force. But if you want to live in 
freedom,
go; I’ll give you your liberty. You can go and love who
m you 
please.… I will give you a divorce.”
29
The Wife and other 
stories
“That’s not what I want,” she said. “You know I used to
love you 
and always thought of myself as older than you.
That’s all nonsense.… You are 
not to blame for being older
or for my being younger, or that I might be able 
to love some
one else if I were free; but because you are a difficult 
person,
an egoist, and hate every one.”
“Perhaps so. I don’t know,” I 
said.
“Please go away. You want to go on at me till the morning,
but I 
warn you I am quite worn out and cannot answer you.
You promised me to go to 
town. I am very grateful; I ask
nothing more.”
My wife wanted me to go 
away, but it was not easy for me
to do that. I was dispirited and I dreaded 
the big, cheerless,
chill rooms that I was so weary of. Sometimes when I had 
an
ache or a pain as a child, I used to huddle up to my mother or
my 
nurse, and when I hid my face in the warm folds of their
dress, it seemed to 
me as though I were hiding from the pain.
And in the same way it seemed to me 
now that I could only
hide from my uneasiness in this little room beside my 
wife. I
sat down and screened away the light from my eyes with my
hand.… 
There was a stillness.
“How are you to blame?” my wife said after a long 
silence,
looking at me with red eyes that gleamed with tears. “You 
are
very well educated and very well bred, very honest, just, 
and
high-principled, but in you the effect of all that is that 
wherever
you go you bring suffocation, oppression, something
insulting and 
humiliating to the utmost degree. You have a
straightforward way of looking 
at things, and so you hate the
whole world. You hate those who have faith, 
because faith is
an expression of ignorance and lack of culture, and at the 
same
time you hate those who have no faith for having no faith
and no 
ideals; you hate old people for being conservative and
behind the times, and 
young people for free-thinking. The
interests of the peasantry and of Russia 
are dear to you, and so
you hate the peasants because you suspect every one 
of them
of being a thief and a robber. You hate every one. You are 
just,
and always take your stand on your legal rights, and so you
are 
always at law with the peasants and your neighbours. You
have had twenty 
bushels of rye stolen, and your love of order
has made you complain of the 
peasants to the Governor and
all the local authorities, and to send a 
complaint of the local
authorities to Petersburg. Legal justice!” said my 
wife, and
30
Anton Chekhov
she laughed. “On the ground of your legal 
rights and in the
interests of morality, you refuse to give me a passport. 
Law
and morality is such that a self-respecting healthy young
woman has to 
spend her life in idleness, in depression, and in
continual apprehension, and 
to receive in return board and
lodging from a man she does not love. You have 
a thorough
knowledge of the law, you are very honest and just, you 
respect
marriage and family life, and the effect of all that is that
all 
your life you have not done one kind action, that every
one hates you, that 
you are on bad terms with every one, and
the seven years that you have been 
married you’ve only lived
seven months with your wife. You’ve had no wife and 
I’ve
had no husband. To live with a man like you is impossible;
there is 
no way of doing it. In the early years I was frightened
with you, and now I 
am ashamed.… That’s how my best
years have been wasted. When I fought with 
you I ruined my
temper, grew shrewish, coarse, timid, mistrustful.… Oh, 
but
what’s the use of talking! As though you wanted to understand!
Go 
upstairs, and God be with you!”
My wife lay down on the couch and sank into 
thought.
“And how splendid, how enviable life might have been!”
she said 
softly, looking reflectively into the fire. “What a life
it might have been! 
There’s no bringing it back now.”
Any one who has lived in the country in 
winter and knows
those long dreary, still evenings when even the dogs are 
too
bored to bark and even the clocks seem weary of ticking, and
any one 
who on such evenings has been troubled by awakening
conscience and has moved 
restlessly about, trying now to
smother his conscience, now to interpret it, 
will understand
the distraction and the pleasure my wife’s voice gave me as 
it
sounded in the snug little room, telling me I was a bad man.
I did not 
understand what was wanted of me by my conscience,
and my wife, translating 
it in her feminine way, made
clear to me in the meaning of my agitation. As 
often before
in the moments of intense uneasiness, I guessed that the 
whole
secret lay, not in the starving peasants, but in my not being
the 
sort of a man I ought to be.
My wife got up with an effort and came up to 
me.
“Pavel Andreitch,” she said, smiling mournfully, “forgive
me, I don’t 
believe you: you are not going away, but I will ask
you one more favour. Call 
this” — she pointed to her papers
—”self-deception, feminine logic, a 
mistake, as you like; but
31
The Wife and other stories
do not hinder 
me. It’s all that is left me in life.” She turned
away and paused. “Before 
this I had nothing. I have wasted
my youth in fighting with you. Now I have 
caught at this
and am living; I am happy.… It seems to me that I have 
found
in this a means of justifying my existence.”
“Natalie, you are a 
good woman, a woman of ideas,” I said,
looking at my wife enthusiastically, 
and everything you say
and do is intelligent and fine.”
I walked about the 
room to conceal my emotion.
“Natalie,” I went on a minute later, “before I go 
away, I beg
of you as a special favour, help me to do something for 
the
starving peasants!”
“What can I do?” said my wife, shrugging her 
shoulders.
“Here’s the subscription list.”
She rummaged among the papers 
and found the subscription
list.
“Subscribe some money,” she said, and 
from her tone I could
see that she did not attach great importance to her 
subscription
list; “that is the only way in which you can take part in
the 
work.”
I took the list and wrote: “Anonymous, 5,000.”
In this “anonymous” 
there was something wrong, false, conceited,
but I only realized that when I 
noticed that my wife
flushed very red and hurriedly thrust the list into the 
heap of
papers. We both felt ashamed; I felt that I must at all 
costs
efface this clumsiness at once, or else I should feel 
ashamed
afterwards, in the train and at Petersburg. But how efface 
it?
What was I to say?
“I fully approve of what you are doing, Natalie,” I 
said genuinely,
“and I wish you every success. But allow me at parting
to 
give you one piece of advice, Natalie; be on your guard
with Sobol, and with 
your assistants generally, and don’t trust
them blindly. I don’t say they are 
not honest, but they are not
gentlefolks; they are people with no ideas, no 
ideals, no faith,
with no aim in life, no definite principles, and the 
whole
object of their life is comprised in the rouble. Rouble, 
rouble,
rouble!” I sighed. “They are fond of getting money easily, 
for
nothing, and in that respect the better educated they are the
more 
they are to be dreaded.”
My wife went to the couch and lay down.
“Ideas,” 
she brought out, listlessly and reluctantly, “ideas,
ideals, objects of life, 
principles… .you always used to use
32
Anton Chekhov
those words when 
you wanted to insult or humiliate some
one, or say something unpleasant. Yes, 
that’s your way: if with
your views and such an attitude to people you are 
allowed to
take part in anything, you would destroy it from the first 
day.
It’s time you understand that.”
She sighed and paused.
“It’s 
coarseness of character, Pavel Andreitch,” she said. “You
are well-bred and 
educated, but what a… Scythian you are in
reality! That’s because you lead a 
cramped life full of hatred,
see no one, and read nothing but your 
engineering books.
And, you know, there are good people, good books! 
Yes…
but I am exhausted and it wearies me to talk. I ought to be 
in
bed.”
“So I am going away, Natalie,” I said.
“Yes… yes.… 
Merci.…”
I stood still for a little while, then went upstairs. An 
hour
later — it was half-past one — I went downstairs again with
a candle 
in my hand to speak to my wife. I didn’t know what
I was going to say to her, 
but I felt that I must say some thing
very important and necessary. She was 
not in her study, the
door leading to her bedroom was closed.
“Natalie, 
are you asleep?” I asked softly.
There was no answer.
I stood near the 
door, sighed, and went into the drawingroom.
There I sat down on the sofa, 
put out the candle, and
remained sitting in the dark till the 
dawn.
VI
I WENT TO THE STATION at ten o’clock in the morning. There
was 
no frost, but snow was falling in big wet flakes and an
unpleasant damp wind 
was blowing.
We passed a pond and then a birch copse, and then began
going 
uphill along the road which I could see from my window.
I turned round to 
take a last look at my house, but I
could see nothing for the snow. Soon 
afterwards dark huts
came into sight ahead of us as in a fog. It was 
Pestrovo.
“If I ever go out of my mind, Pestrovo will be the cause of
it,” 
I thought. “It persecutes me.”
We came out into the village street. All the 
roofs were intact,
not one of them had been pulled to pieces; so my 
bailiff
had told a lie. A boy was pulling along a little girl and a 
baby
33
The Wife and other stories
in a sledge. Another boy of three, 
with his head wrapped up
like a peasant woman’s and with huge mufflers on his 
hands,
was trying to catch the flying snowflakes on his tongue, 
and
laughing. Then a wagon loaded with fagots came toward us
and a peasant 
walking beside it, and there was no telling
whether his beard was white or 
whether it was covered with
snow. He recognized my coachman, smiled at him 
and said
something, and mechanically took off his hat to me. The
dogs ran 
out of the yards and looked inquisitively at my horses.
Everything was quiet, 
ordinary, as usual. The emigrants had
returned, there was no bread; in the 
huts “some were laughing,
some were delirious”; but it all looked so ordinary 
that
one could not believe it really was so. There were no 
distracted
faces, no voices whining for help, no weeping, nor
abuse, but 
all around was stillness, order, life, children, sledges,
dogs with 
dishevelled tails. Neither the children nor the peasant
we met were troubled; 
why was I so troubled?
Looking at the smiling peasant, at the boy with the 
huge
mufflers, at the huts, remembering my wife, I realized there
was no 
calamity that could daunt this people; I felt as though
there were already a 
breath of victory in the air. I felt proud
and felt ready to cry out that I 
was with them too; but the
horses were carrying us away from the village into 
the open
country, the snow was whirling, the wind was howling, and I
was 
left alone with my thoughts. Of the million people working
for the peasantry, 
life itself had cast me out as a useless,
incompetent, bad man. I was a 
hindrance, a part of the people’s
calamity; I was vanquished, cast out, and I 
was hurrying to
the station to go away and hide myself in Petersburg in 
a
hotel in Bolshaya Morskaya.
An hour later we reached the station. The 
coachman and a
porter with a disc on his breast carried my trunks into 
the
ladies’ room. My coachman Nikanor, wearing high felt boots
and the 
skirt of his coat tucked up through his belt, all wet
with the snow and glad 
I was going away, gave me a friendly
smile and said:
“A fortunate journey, 
your Excellency. God give you luck.”
Every one, by the way, calls me “your 
Excellency,” though I
am only a collegiate councillor and a kammer-junker. 
The
porter told me the train had not yet left the next station; I
had to 
wait. I went outside, and with my head heavy from
my sleepless night, and so 
exhausted I could hardly move my
34
Anton Chekhov
legs, I walked 
aimlessly towards the pump. There was not a
soul anywhere near.
“Why am I 
going?” I kept asking myself. “What is there
awaiting me there? The 
acquaintances from whom I have come
away, loneliness, restaurant dinners, 
noise, the electric light,
which makes my eyes ache. Where am I going, and 
what am
I going for? What am I going for?”
And it seemed somehow strange 
to go away without speaking
to my wife. I felt that I was leaving her in 
uncertainty.
Going away, I ought to have told that she was right, that 
I
really was a bad man.
When I turned away from the pump, I saw in the 
doorway
the station-master, of whom I had twice made complaints to
his 
superiors, turning up the collar of his coat, shrinking from
the wind and the 
snow. He came up to me, and putting two
fingers to the peak of his cap, told 
me with an expression of
helpless confusion, strained respectfulness, and 
hatred on his
face, that the train was twenty minutes late, and asked 
me
would I not like to wait in the warm?
“Thank you,” I answered, “but I 
am probably not going. Send
word to my coachman to wait; I have not made up 
my mind.”
I walked to and fro on the platform and thought, should I
go 
away or not? When the train came in I decided not to go.
At home I had to 
expect my wife’s amazement and perhaps
her mockery, the dismal upper storey 
and my uneasiness; but,
still, at my age that was easier and as it were more 
homelike
than travelling for two days and nights with strangers to 
Petersburg,
where I should be conscious every minute that my
life was of 
no use to any one or to anything, and that it was
approaching its end. No, 
better at home whatever awaited
me there.… I went out of the station. It was 
awkward by
daylight to return home, where every one was so glad at 
my
going. I might spend the rest of the day till evening at 
some
neighbour’s, but with whom? With some of them I was on
strained 
relations, others I did not know at all. I considered
and thought of Ivan 
Ivanitch.
“We are going to Bragino!” I said to the coachman, getting
into 
the sledge.
“It’s a long way,” sighed Nikanor; “it will be twenty 
miles,
or maybe twenty-five.”
“Oh, please, my dear fellow,” I said in a 
tone as though
Nikanor had the right to refuse. “Please let us 
go!”
35
The Wife and other stories
Nikanor shook his head doubtfully 
and said slowly that we
really ought to have put in the shafts, not 
Circassian, but Peasant
or Siskin; and uncertainly, as though expecting I 
should
change my mind, took the reins in his gloves, stood up,
thought a 
moment, and then raised his whip.
“A whole series of inconsistent actions…,” 
I thought, screening
my face from the snow. “I must have gone out of 
my
mind. Well, I don’t care.…”
In one place, on a very high and steep 
slope, Nikanor carefully
held the horses in to the middle of the descent, but 
in
the middle the horses suddenly bolted and dashed downhill
at a fearful 
rate; he raised his elbows and shouted in a wild,
frantic voice such as I had 
never heard from him before:
“Hey! Let’s give the general a drive! If you 
come to grief
he’ll buy new ones, my darlings! Hey! look out! We’ll 
run
you down!”
Only now, when the extraordinary pace we were going 
at
took my breath away, I noticed that he was very drunk. He
must have 
been drinking at the station. At the bottom of the
descent there was the 
crash of ice; a piece of dirty frozen snow
thrown up from the road hit me a 
painful blow in the face.
The runaway horses ran up the hill as rapidly as 
they had
downhill, and before I had time to shout to Nikanor my
sledge was 
flying along on the level in an old pine forest, and
the tall pines were 
stretching out their shaggy white paws to
me from all directions.
“I have 
gone out of my mind, and the coachman’s drunk,”
I thought. “Good!”
I found 
Ivan Ivanitch at home. He laughed till he coughed,
laid his head on my 
breast, and said what he always did say on
meeting me:
“You grow younger 
and younger. I don’t know what dye
you use for your hair and your beard; you 
might give me
some of it.”
“I’ve come to return your call, Ivan Ivanitch,” 
I said untruthfully.
“Don’t be hard on me; I’m a townsman, conventional;
I 
do keep count of calls.”
“I am delighted, my dear fellow. I am an old man; I 
like
respect.… Yes.”
From his voice and his blissfully smiling face, I 
could see
that he was greatly flattered by my visit. Two peasant 
women
helped me off with my coat in the entry, and a peasant in 
a
36
Anton Chekhov
red shirt hung it on a hook, and when Ivan Ivanitch 
and I
went into his little study, two barefooted little girls were 
sitting
on the floor looking at a picture-book; when they saw us
they 
jumped up and ran away, and a tall, thin old woman in
specta cles came in at 
once, bowed gravely to me, and picking
up a pillow from the sofa and a 
picture-book from the floor,
went away. From the adjoining rooms we heard 
incessant
whispering and the patter of bare feet.
“I am expecting the 
doctor to dinner,” said Ivan Ivanitch.
“He promised to come from the relief 
centre. Yes. He dines
with me every Wednesday, God bless him.” He craned 
towards
me and kissed me on the neck. “You have come, my
dear fellow, so 
you are not vexed,” he whispered, sniffing.
“Don’t be vexed, my dear 
creature. Yes. Perhaps it is annoying,
but don’t be cross. My only prayer to 
God before I die is
to live in peace and harmony with all in the true way. 
Yes.”
“Forgive me, Ivan Ivanitch, I will put my feet on a chair,” I
said, 
feeling that I was so exhausted I could not be myself; I
sat further back on 
the sofa and put up my feet on an armchair.
My face was burning from the snow 
and the wind, and
I felt as though my whole body were basking in the 
warmth
and growing weaker from it.
“It’s very nice here,” I went on — 
“warm, soft, snug… and
goose-feather pens,” I laughed, looking at the 
writing-table;
“sand instead of blotting-paper.”
“Eh? Yes… yes.… The 
writing-table and the mahogany cupboard
here were made for my father by a 
self-taught cabinetmaker
— Glyeb Butyga, a serf of General Zhukov’s. Yes… 
a
great artist in his own way.”
Listlessly and in the tone of a man 
dropping asleep, he began
telling me about cabinet-maker Butyga. I listened. 
Then
Ivan Ivanitch went into the next room to show me a polisander
wood 
chest of drawers remarkable for its beauty and cheapness.
He tapped the chest 
with his fingers, then called my
attention to a stove of patterned tiles, 
such as one never sees
now. He tapped the stove, too, with his fingers. There 
was an
atmosphere of good-natured simplicity and well-fed abundance
about 
the chest of drawers, the tiled stove, the low chairs,
the pictures 
embroidered in wool and silk on canvas in solid,
ugly frames. When one 
remembers that all those objects were
standing in the same places and 
precisely in the same order
when I was a little child, and used to come here 
to name-day
37
The Wife and other stories
parties with my mother, it is 
simply unbelievable that they
could ever cease to exist.
I thought what a 
fearful difference between Butyga and me!
Butyga who made things, above all, 
solidly and substantially,
and seeing in that his chief object, gave to 
length of life peculiar
significance, had no thought of death, and probably 
hardly
believed in its possibility; I, when I built my bridges of iron
and 
stone which would last a thousand years, could not keep
from me the thought, 
“It’s not for long… .it’s no use.” If in
time Butyga’s cupboard and my bridge 
should come under the
notice of some sensible historian of art, he would say: 
“These
were two men remarkable in their own way: Butyga loved 
his
fellow-creatures and would not admit the thought that they
might die 
and be annihilated, and so when he made his furniture
he had the immortal man 
in his mind. The engineer Asorin
did not love life or his fellow-creatures; 
even in the happy moments
of creation, thoughts of death, of finiteness and 
dissolution,
were not alien to him, and we see how insignificant 
and
finite, how timid and poor, are these lines of his.…”
“I only heat 
these rooms,” muttered Ivan Ivanitch, showing
me his rooms. “Ever since my 
wife died and my son was killed
in the war, I have kept the best rooms shut 
up. Yes… see. . .”
He opened a door, and I saw a big room with four 
columns,
an old piano, and a heap of peas on the floor; it smelt
cold and 
damp.
“The garden seats are in the next room…” muttered Ivan
Ivanitch. 
“There’s no one to dance the mazurka now.… I’ve
shut them up.”
We heard a 
noise. It was Dr. Sobol arriving. While he was
rubbing his cold hands and 
stroking his wet beard, I had time
to notice in the first place that he had a 
very dull life, and so
was pleased to see Ivan Ivanitch and me; and, 
secondly, that
he was a naive and simple-hearted man. He looked at me 
as
though I were very glad to see him and very much interested
in 
him.
“I have not slept for two nights,” he said, looking at me
naively and 
stroking his beard. “One night with a confinement,
and the next I stayed at a 
peasant’s with the bugs biting
me all night. I am as sleepy as Satan, do you 
know.”
With an expression on his face as though it could not afford
me 
anything but pleasure, he took me by the arm and
led me to the dining-room. 
His naive eyes, his crumpled coat,
38
Anton Chekhov
his cheap tie and 
the smell of iodoform made an unpleasant
impression upon me; I felt as though 
I were in vulgar company.
When we sat down to table he filled my glass 
with
vodka, and, smiling helplessly, I drank it; he put a piece of
ham on 
my plate and I ate it submissively.
“Repetitia est mater studiorum,” said 
Sobol, hastening to
drink off another wineglassful. “Would you believe it, 
the joy
of seeing good people has driven away my sleepiness? I have
turned 
into a peasant, a savage in the wilds; I’ve grown coarse,
but I am still an 
educated man, and I tell you in good earnest,
it’s tedious without 
company.”
They served first for a cold course white sucking-pig 
with
horse-radish cream, then a rich and very hot cabbage soup with
pork 
on it, with boiled buckwheat, from which rose a column
of steam. The doctor 
went on talking, and I was soon convinced
that he was a weak, unfortunate 
man, disorderly in external
life. Three glasses of vodka made him drunk; he 
grew
unnaturally lively, ate a great deal, kept clearing his throat 
and
smacking his lips, and already addressed me in Italian,
“Eccellenza.” 
Looking naively at me as though he were convinced
that I was very glad to see 
and hear him, he informed
me that he had long been separated from his wife 
and gave her
three-quarters of his salary; that she lived in the town with 
his
children, a boy and a girl, whom he adored; that he loved 
another
woman, a widow, well educated, with an estate in the
country, but 
was rarely able to see her, as he was busy with his
work from morning till 
night and had not a free moment.
“The whole day long, first at the hospital, 
then on my
rounds,” he told us; “and I assure you, Eccellenza, I have 
not
time to read a book, let alone going to see the woman I love.
I’ve 
read nothing for ten years! For ten years, Eccellenza. As
for the financial 
side of the question, ask Ivan Ivanitch: I have
often no money to buy 
tobacco.”
“On the other hand, you have the moral satisfaction of 
your
work,” I said.
“What?” he asked, and he winked. “No,” he said, 
“better let
us drink.”
I listened to the doctor, and, after my invariable 
habit, tried
to take his measure by my usual classification — 
materialist,
idealist, filthy lucre, gregarious instincts, and so on; but 
no
classification fitted him even approximately; and strange to
say, while 
I simply listened and looked at him, he seemed
39
The Wife and other 
stories
perfectly clear to me as a person, but as soon as I began 
trying
to classify him he became an exceptionally complex, intricate,
and 
incomprehensible character in spite of all his candour
and simplicity. “Is 
that man,” I asked myself, “capable of wasting
other people’s money, abusing 
their confidence, being disposed
to sponge on them?” And now this question, 
which
had once seemed to me grave and important, struck me as
crude, 
petty, and coarse.
Pie was served; then, I remember, with long intervals 
between,
during which we drank home-made liquors, they gave
us a stew of 
pigeons, some dish of giblets, roast sucking-pig,
partridges, cauliflower, 
curd dumplings, curd cheese and milk,
jelly, and finally pancakes and jam. At 
first I ate with great
relish, especially the cabbage soup and the buckwheat, 
but
afterwards I munched and swallowed mechanically, smiling
helplessly 
and unconscious of the taste of anything. My face
was burning from the hot 
cabbage soup and the heat of the
room. Ivan Ivanitch and Sobol, too, were 
crimson.
“To the health of your wife,” said Sobol. “She likes me.
Tell her 
her doctor sends her his respects.”
“She’s fortunate, upon my word,” sighed 
Ivan Ivanitch.
“Though she takes no trouble, does not fuss or worry 
herself,
she has become the most important person in the whole 
district.
Almost the whole business is in her hands, and they all
gather 
round her, the doctor, the District Captains, and the
ladies. With people of 
the right sort that happens of itself.
Yes.… The apple-tree need take no 
thought for the apple to
grow on it; it will grow of itself.”
“It’s only 
people who don’t care who take no thought,” said I.
“Eh? Yes… “ muttered Ivan 
Ivanitch, not catching what I
said, “that’s true.… One must not worry 
oneself. Just so, just
so.… Only do your duty towards God and your 
neighbour,
and then never mind what happens.”
“Eccellenza,” said Sobol 
solemnly, “just look at nature about
us: if you poke your nose or your ear 
out of your fur collar it
will be frost-bitten; stay in the fields for one 
hour, you’ll be
buried in the snow; while the village is just the same as in 
the
days of Rurik, the same Petchenyegs and Polovtsi. It’s nothing
but 
being burnt down, starving, and struggling against
nature in every way. What 
was I saying? Yes! If one thinks
about it, you know, looks into it and 
analyses all this hotchpotch,
if you will allow me to call it so, it’s not 
life but more
40
Anton Chekhov
like a fire in a theatre! Any one who 
falls down or screams
with terror, or rushes about, is the worst enemy of 
good order;
one must stand up and look sharp, and not stir a hair!
There’s 
no time for whimpering and busying oneself with
trifles. When you have to 
deal with elemental forces you must
put out force against them, be firm and 
as unyielding as a
stone. Isn’t that right, grandfather?” He turned to Ivan 
Ivanitch
and laughed. “I am no better than a woman myself; I am a
limp 
rag, a flabby creature, so I hate flabbiness. I can’t endure
petty feelings! 
One mopes, another is frightened, a third will
come straight in here and say: 
‘Fie on you! Here you’ve guzzled
a dozen courses and you talk about the 
starving!’ That’s petty
and stupid! A fourth will reproach you, Eccellenza, 
for being
rich. Excuse me, Eccellenza,” he went on in a loud voice, 
laying
his hand on his heart, “but your having set our magistrate
the task 
of hunting day and night for your thieves —excuse
me, that’s also petty on 
your part. I am a little drunk, so that’s
why I say this now, but you know, 
it is petty!”
“Who’s asking him to worry himself? I don’t understand!” 
I
said, getting up.
I suddenly felt unbearably ashamed and mortified, and 
I
walked round the table.
“Who asks him to worry himself? I didn’t ask him 
to.…
Damn him!”
“They have arrested three men and let them go again. 
They
turned out not to be the right ones, and now they are looking
for a 
fresh lot,” said Sobol, laughing. “It’s too bad!”
“I did not ask him to worry 
himself,” said I, almost crying
with excitement. “What’s it all for? What’s 
it all for? Well,
supposing I was wrong, supposing I have done wrong, 
why
do they try to put me more in the wrong?”
“Come, come, come, come!” 
said Sobol, trying to soothe
me. “Come! I have had a drop, that is why I said 
it. My tongue
is my enemy. Come,” he sighed, “we have eaten and 
drunk
wine, and now for a nap.”
He got up from the table, kissed Ivan 
Ivanitch on the head,
and staggering from repletion, went out of the 
dining-room.
Ivan Ivanitch and I smoked in silence.
I don’t sleep after 
dinner, my dear,” said Ivan Ivanitch, “but
you have a rest in the 
lounge-room.”
I agreed. In the half-dark and warmly heated room 
they
called the lounge-room, there stood against the walls long,
41
The 
Wife and other stories
wide sofas, solid and heavy, the work of Butyga the 
cabinet
maker; on them lay high, soft, white beds, probably made by
the 
old woman in spectacles. On one of them Sobol, without
his coat and boots, 
already lay asleep with his face to the
back of the sofa; another bed was 
awaiting me. I took off my
coat and boots, and, overcome by fatigue, by the 
spirit of
Butyga which hovered over the quiet lounge-room, and by
the 
light, caressing snore of Sobol, I lay down submissively.
And at once I began 
dreaming of my wife, of her room, of
the station-master with his face full of 
hatred, the heaps of
snow, a fire in the theatre. I dreamed of the peasants 
who had
stolen twenty sacks of rye out of my barn.
“Anyway, it’s a good 
thing the magistrate let them go,” I
said.
I woke up at the sound of my 
own voice, looked for a
moment in perplexity at Sobol’s broad back, at the 
buckles
of his waistcoat, at his thick heels, then lay down again and
fell 
asleep.
When I woke up the second time it was quite dark. Sobol
was 
asleep. There was peace in my heart, and I longed to make
haste home. I 
dressed and went out of the lounge-room. Ivan
Ivanitch was sitting in a big 
arm-chair in his study, absolutely
motionless, staring at a fixed point, and 
it was evident that he
had been in the same state of petrifaction all the 
while I had
been asleep.
“Good!” I said, yawning. “I feel as though I had 
woken up
after breaking the fast at Easter. I shall often come and see 
you
now. Tell me, did my wife ever dine here?”
“So-ome-ti-mes… 
sometimes,”’ muttered Ivan Ivanitch,
making an effort to stir. “She dined 
here last Saturday. Yes.…
She likes me.”
After a silence I said:
“Do 
you remember, Ivan Ivanitch, you told me I had a disagreeable
character and 
that it was difficult to get on with
me? But what am I to do to make my 
character different?”
“I don’t know, my dear boy.… I’m a feeble old man, I 
can’t
advise you.… Yes.… But I said that to you at the time because
I am 
fond of you and fond of your wife, and I was fond
of your father.… Yes. I 
shall soon die, and what need have I
to conceal things from you or to tell 
you lies? So I tell you: I
am very fond of you, but I don’t respect you. No, 
I don’t
respect you.”
42
Anton Chekhov
He turned towards me and said 
in a breathless whisper:
“It’s impossible to respect you, my dear fellow. You 
look
like a real man. You have the figure and deportment of the
French 
President Carnot — I saw a portrait of him the other
day in an illustrated 
paper… yes.… You use lofty language,
and you are clever, and you are high up 
in the service beyond
all reach, but haven’t real soul, my dear boy… there’s 
no
strength in it.”
“A Scythian, in fact,” I laughed. “But what about my 
wife?
Tell me something about my wife; you know her better.”
I wanted to 
talk about my wife, but Sobol came in and
prevented me.
“I’ve had a sleep 
and a wash,” he said, looking at me naively.
“I’ll have a cup of tea with 
some rum in it and go home.”
VII
IT WAS BY NOW past seven. Besides Ivan 
Ivanitch, women servants,
the old dame in spectacles, the little girls and 
the peasant,
all accompanied us from the hall out on to the steps,
wishing 
us good-bye and all sorts of blessings, while near the
horses in the darkness 
there were standing and moving about
men with lanterns, telling our coachmen 
how and which way
to drive, and wishing us a lucky journey. The horses, the 
men,
and the sledges were white.
“Where do all these people come from?” I 
asked as my three
horses and the doctor’s two moved at a walking pace out 
of
the yard.
“They are all his serfs,” said Sobol. “The new order has 
not
reached him yet. Some of the old servants are living out their
lives 
with him, and then there are orphans of all sorts who
have nowhere to go; 
there are some, too, who insist on living
there, there’s no turning them out. 
A queer old man!”
Again the flying horses, the strange voice of 
drunken
Nikanor, the wind and the persistent snow, which got into
one’s 
eyes, one’s mouth, and every fold of one’s fur coat.…
“Well, I am running a 
rig,” I thought, while my bells chimed
in with the doctor’s, the wind 
whistled, the coachmen shouted;
and while this frantic uproar was going on, I 
recalled all the
details of that strange wild day, unique in my life, and it 
seemed
to me that I really had gone out of my mind or become a
different 
man. It was as though the man I had been till that
43
The Wife and other 
stories
day were already a stranger to me.
The doctor drove behind and 
kept talking loudly with his
coachman. From time to time he overtook me, 
drove side by
side, and always, with the same naive confidence that it 
was
very pleasant to me, offered me a ci garette or asked for the
matches. 
Or, overtaking me, he would lean right out of his
sledge, and waving about 
the sleeves of his fur coat, which
were at least twice as long as his arms, 
shout:
“Go it, Vaska! Beat the thousand roublers! Hey, my kittens!”
And to 
the accompaniment of loud, malicious laughter from
Sobol and his Vaska the 
doctor’s kittens raced ahead. My
Nikanor took it as an affront, and held in 
his three horses,
but when the doctor’s bells had passed out of hearing, he 
raised
his elbows, shouted, and our horses flew like mad in pursuit.
We 
drove into a village, there were glimpses of lights, the
silhouettes of huts. 
Some one shouted:
“Ah, the devils!” We seemed to have galloped a mile and 
a
half, and still it was the village street and there seemed no end
to it. 
When we caught up the doctor and drove more quietly,
he asked for matches and 
said:
“Now try and feed that street! And, you know, there are
five streets 
like that, sir. Stay, stay,” he shouted. “Turn in at
the tavern! We must get 
warm and let the horses rest.”
They stopped at the tavern.
“I have more 
than one village like that in my district,” said
the doctor, opening a heavy 
door with a squeaky block, and
ushering me in front of him. “If you look in 
broad daylight
you can’t see to the end of the street, and there are 
side-streets,
too, and one can do nothing but scratch one’s head. It’s 
hard
to do anything.”
We went into the best room where there was a strong 
smell
of table-cloths, and at our entrance a sleepy peasant in a 
waistcoat
and a shirt worn outside his trousers jumped up from a
bench. 
Sobol asked for some beer and I asked for tea.
“It’s hard to do anything,” 
said Sobol. “Your wife has faith;
I respect her and have the greatest 
reverence for her, but I have
no great faith myself. As long as our relations 
to the people
continue to have the character of ordinary philanthropy, 
as
shown in orphan asylums and almshouses, so long we shall
only be 
shuffling, shamming, and deceiving ourselves, and
nothing more. Our relations 
ought to be businesslike, founded
on calculation, knowledge, and justice. My 
Vaska has been
44
Anton Chekhov
working for me all his life; his crops 
have failed, he is sick and
starving. If I give him fifteen kopecks a day, by 
so doing I try
to restore him to his former condition as a workman; that 
is,
I am first and foremost looking after my own interests, and
yet for 
some reason I call that fifteen kopecks relief, charity,
good works. Now let 
us put it like this. On the most modest
computation, reckoning seven kopecks 
a soul and five souls a
family, one needs three hundred and fifty roubles a 
day to
feed a thousand families. That sum is fixed by our practical
duty 
to a thousand families. Meanwhile we give not three
hundred and fifty a day, 
but only ten, and say that that is
relief, charity, that that makes your wife 
and all of us exceptionally
good people and hurrah for our humaneness. That 
is
it, my dear soul! Ah! if we would talk less of being humane
and 
calculated more, reasoned, and took a conscientious attitude
to our duties! 
How many such humane, sensitive people
there are among us who tear about in 
all good faith with
subscription lists, but don’t pay their tailors or their 
cooks.
There is no logic in our life; that’s what it is! No logic!”
We 
were silent for a while. I was making a mental calculation
and said:
“I 
will feed a thousand families for two hundred days. Come
and see me tomorrow 
to talk it over.”
I was pleased that this was said quite simply, and was 
glad
that Sobol answered me still more simply:
“Right.”
We paid for 
what we had and went out of the tavern.
“I like going on like this,” said 
Sobol, getting into the sledge.
“Eccellenza, oblige me with a match. I’ve 
forgotten mine in
the tavern.”
A quarter of an hour later his horses fell 
behind, and the
sound of his bells was lost in the roar of the 
snow-storm.
Reaching home, I walked about my rooms, trying to think
things 
over and to define my position clearly to myself; I had
not one word, one 
phrase, ready for my wife. My brain was
not working.
But without thinking 
of anything, I went downstairs to
my wife. She was in her room, in the same 
pink dressinggown,
and standing in the same attitude as though 
screening
her papers from me. On her face was an expression of 
perplexity
and irony, and it was evident that having heard of my
arrival, 
she had prepared herself not to cry, not to entreat me,
45
The Wife and 
other stories
not to defend herself, as she had done the day before, but 
to
laugh at me, to answer me contemptuously, and to act with
decision. Her 
face was saying: “If that’s how it is, good-bye.”
“Natalie, I’ve not gone 
away,” I said, “but it’s not deception.
I have gone out of my mind; I’ve 
grown old, I’m ill, I’ve
become a different man — think as you like.… I’ve 
shaken
off my old self with horror, with horror; I despise him and
am 
ashamed of him, and the new man who has been in me
since yesterday will not 
let me go away. Do not drive me
away, Natalie!”
She looked intently into 
my face and believed me, and there
was a gleam of uneasiness in her eyes. 
Enchanted by her presence,
warmed by the warmth of her room, I muttered as 
in
delirium, holding out my hands to her:
“I tell you, I have no one near 
to me but you. I have never
for one minute ceased to miss you, and only 
obstinate vanity
prevented me from owning it. The past, when we lived 
as
husband and wife, cannot be brought back, and there’s no
need; but make 
me your servant, take all my property, and
give it away to any one you like. 
I am at peace, Natalie, I am
content.… I am at peace.”
My wife, looking 
intently and with curiosity into my face,
suddenly uttered a faint cry, burst 
into tears, and ran into the
next room. I went upstairs to my own 
storey.
An hour later I was sitting at my table, writing my “History
of 
Railways,” and the starving peasants did not now hinder me
from doing so. Now 
I feel no uneasiness. Neither the scenes of
disorder which I saw when I went 
the round of the huts at
Pestrovo with my wife and Sobol the other day, nor 
malignant
rumours, nor the mistakes of the people around me, nor old
age 
close upon me — nothing disturbs me. Just as the flying
bullets do not hinder 
soldiers from talking of their own affairs,
eating and cleaning their boots, 
so the starving peasants do not
hinder me from sleeping quietly and looking 
after my personal
affairs. In my house and far around it there is in full 
swing the
work which Dr. Sobol calls “an orgy of philanthropy.” My 
wife
often comes up to me and looks about my rooms uneasily, as
though 
looking for what more she can give to the starving
peasants “to justify her 
existence,” and I see that, thanks to her,
there will soon be nothing of our 
property left and we shall be
poor; but that does not trouble me, and I smile 
at her gaily.
What will happen in the future I don’t know.
46
Anton 
Chekhov
DIFFICULT PEOPLE
YEVGRAF IVANOVITCH SHIRYAEV, a small farmer, 
whose father, a
parish priest, now deceased, had received a gift of three 
hundred
acres of land from Madame Kuvshinnikov, a general’s
widow, was 
standing in a corner before a copper washingstand,
washing his hands. As 
usual, his face looked anxious
and ill-humoured, and his beard was 
uncombed.
“What weather!” he said. “It’s not weather, but a curse 
laid
upon us. It’s raining again!”
He grumbled on, while his family sat 
waiting at table for
him to have finished washing his hands before beginning 
dinner.
Fedosya Semyonovna, his wife, his son Pyotr, a student,
his eldest 
daughter Varvara, and three small boys, had been
sitting waiting a long time. 
The boys — Kolka, Vanka, and
Arhipka — grubby, snub-nosed little fellows with 
chubby
faces and tousled hair that wanted cutting, moved their 
chairs
impatiently, while their elders sat without stirring, and 
apparently
did not care whether they ate their dinner or waited.…
As 
though trying their patience, Shiryaev deliberately dried
his hands, 
deliberately said his prayer, and sat down to the
table without hurrying 
himself. Cabbage-soup was served
immediately. The sound of carpenters’ axes 
(Shiryaev was
having a new barn built) and the laughter of Fomka, 
their
labourer, teasing the turkey, floated in from the courtyard.
Big, 
sparse drops of rain pattered on the window.
Pyotr, a round-shouldered 
student in spectacles, kept exchanging
glances with his mother as he ate his 
dinner. Several
times he laid down his spoon and cleared his throat, 
meaning
to begin to speak, but after an intent look at his father he 
fell
to eating again. At last, when the porridge had been served,
he 
cleared his throat resolutely and said:
“I ought to go tonight by the evening 
train. I out to have
gone before; I have missed a fortnight as it is. The 
lectures
begin on the first of September.”
“Well, go,” Shiryaev assented; 
“why are you lingering on
here? Pack up and go, and good luck to you.”
A 
minute passed in silence.
“He must have money for the journey, Yevgraf 
Ivanovitch,”
the mother observed in a low voice.
“Money? To be sure, you 
can’t go without money. Take it
at once, since you need it. You could have 
had it long ago!”
47
The Wife and other stories
The student heaved a 
faint sigh and looked with relief at his
mother. Deliberately Shiryaev took a 
pocket-book out of his
coat-pocket and put on his spectacles.
“How much do 
you want?” he asked.
“The fare to Moscow is eleven roubles forty-two 
kopecks.…”
“Ah, money, money!” sighed the father. (He always sighed
when 
he saw money, even when he was receiving it.) “Here
are twelve roubles for 
you. You will have change out of that
which will be of use to you on the 
journey.”
“Thank you.”
After waiting a little, the student said:
“I did 
not get lessons quite at first last year. I don’t know
how it will be this 
year; most likely it will take me a little
time to find work. I ought to ask 
you for fifteen roubles for
my lodging and dinner.”
Shiryaev thought a 
little and heaved a sigh.
“You will have to make ten do,” he said. “Here, 
take it.”
The student thanked him. He ought to have asked him 
for
something more, for clothes, for lecture fees, for books, but after
an 
intent look at his father he decided not to pester him further.
The mother, 
lacking in diplomacy and prudence, like all
mothers, could not restrain 
herself, and said:
“You ought to give him another six roubles, 
Yevgraf
Ivanovitch, for a pair of boots. Why, just see, how can he go
to 
Moscow in such wrecks?”
“Let him take my old ones; they are still quite 
good.”
“He must have trousers, anyway; he is a disgrace to look at.”
And 
immediately after that a storm-signal showed itself, at
the sight of which 
all the family trembled.
Shiryaev’s short, fat neck turned suddenly red as a 
beetroot.
The colour mounted slowly to his ears, from his ears to 
his
temples, and by degrees suffused his whole face. Yevgraf
Ivanovitch 
shifted in his chair and unbuttoned his shirt-collar
to save himself from 
choking. He was evidently struggling
with the feeling that was mastering him. 
A deathlike silence
followed. The children held their breath. 
Fedosya
Semyonovna, as though she did not grasp what was happening
to her 
husband, went on:
“He is not a little boy now, you know; he is ashamed to 
go
about without clothes.”
Shiryaev suddenly jumped up, and with all his 
might flung
48
Anton Chekhov
down his fat pocket-book in the middle of 
the table, so that
a hunk of bread flew off a plate. A revolting expression 
of
anger, resentment, avarice — all mixed together — flamed
on his 
face.
“Take everything!” he shouted in an unnatural voice; “plunder
me! 
Take it all! Strangle me!”
He jumped up from the table, clutched at his head, 
and ran
staggering about the room.
“Strip me to the last thread!” he 
shouted in a shrill voice.
“Squeeze out the last drop! Rob me! Wring my 
neck!”
The student flushed and dropped his eyes. He could not go 
on
eating. Fedosya Semyonovna, who had not after twenty-five years
grown 
used to her husband’s difficult character, shrank into herself
and muttered 
something in self-defence. An expression of
amazement and dull terror came 
into her wasted and birdlike
face, which at all times looked dull and scared. 
The little boys
and the elder daughter Varvara, a girl in her teens, with a 
pale ugly
face, laid down their spoons and sat mute.
Shiryaev, growing 
more and more ferocious, uttering words
each more terrible than the one 
before, dashed up to the table
and began shaking the notes out of his 
pocket-book.
“Take them!” he muttered, shaking all over. “You’ve eaten
and 
drunk your fill, so here’s money for you too! I need nothing!
Order yourself 
new boots and uniforms!”
The student turned pale and got up.
“Listen, 
papa,” he began, gasping for breath. “I… I beg you
to end this, 
for…”
“Hold your tongue!” the father shouted at him, and so
loudly that 
the spectacles fell off his nose; “hold your tongue!”
“I used… I used to be 
able to put up with such scenes,
but… but now I have got out of the way of 
it. Do you understand?
I have got out of the way of it!”
“Hold your 
tongue!” cried the father, and he stamped with
his feet. “You must listen to 
what I say! I shall say what I like,
and you hold your tongue. At your age I 
was earning my
living, while you… Do you know what you cost me, 
you
scoundrel? I’ll turn you out! Wastrel!”
“Yevgraf Ivanovitch,” muttered 
Fedosya Semyonovna, moving
her fingers nervously; “you know he. . . you know 
Petya… !”
“Hold your tongue!” Shiryaev shouted out to her, and 
tears
actually came into his eyes from anger. “It is you who have
spoilt 
them — you! It’s all your fault! He has no respect for
49
The Wife and 
other stories
us, does not say his prayers, and earns nothing! I am only 
one
against the ten of you! I’ll turn you out of the house!”
The daughter 
Varvara gazed fixedly at her mother with her
mouth open, moved her 
vacant-looking eyes to the window,
turned pale, and, uttering a loud shriek, 
fell back in her chair.
The father, with a curse and a wave of the hand, ran 
out into
the yard.
This was how domestic scenes usually ended at the 
Shiryaevs’.
But on this occasion, unfortunately, Pyotr the student was 
carried
away by overmastering anger. He was just as hasty and 
illtempered
as his father and his grandfather the priest, who used
to beat 
his parishioners about the head with a stick. Pale and
clenching his fists, 
he went up to his mother and shouted in the
very highest tenor note his voice 
could reach:
“These reproaches are loathsome! sickening to me! I 
want
nothing from you! Nothing! I would rather die of hunger
than eat 
another mouthful at your expense! Take your nasty
money back! take 
it!”
The mother huddled against the wall and waved her hands,
as though it 
were not her son, but some phantom before her.
“What have I done?” she 
wailed. “What?”
Like his father, the boy waved his hands and ran into 
the
yard. Shiryaev’s house stood alone on a ravine which ran like
a furrow 
for four miles along the steppe. Its sides were overgrown
with oak saplings 
and alders, and a stream ran at the
bottom. On one side the house looked 
towards the ravine,
on the other towards the open country, there were no 
fences
nor hurdles. Instead there were farm-buildings of all sorts 
close
to one another, shutting in a small space in front of the 
house
which was regarded as the yard, and in which hens, ducks,
and pigs 
ran about.
Going out of the house, the student walked along the
muddy road 
towards the open country. The air was full of a
penetrating autumn dampness. 
The road was muddy, puddles
gleamed here and there, and in the yellow fields 
autumn itself
seemed looking out from the grass, dismal, decaying, 
dark.
On the right-hand side of the road was a vegetable-garden
cleared of 
its crops and gloomy-looking, with here and there
sunflowers standing up in 
it with hanging heads already black.
Pyotr thought it would not be a bad 
thing to walk to Moscow
on foot; to walk just as he was, with holes in his 
boots,
without a cap, and without a farthing of money. When he
50
Anton 
Chekhov
had gone eighty miles his father, frightened and aghast, 
would
overtake him, would begin begging him to turn back or take
the 
money, but he would not even look at him, but would go
on and on.… Bare 
forests would be followed by desolate fields,
fields by forests again; soon 
the earth would be white with the
first snow, and the streams would be coated 
with ice.… Somewhere
near Kursk or near Serpuhovo, exhausted and dying 
of
hunger, he would sink down and die. His corpse would be
found, and 
there would be a paragraph in all the papers saying
that a student called 
Shiryaev had died of hunger.…
A white dog with a muddy tail who was wandering 
about
the vegetable-garden looking for something gazed at him 
and
sauntered after him.
He walked along the road and thought of death, of 
the
grief of his family, of the moral sufferings of his father, and
then 
pictured all sorts of adventures on the road, each more
marvellous than the 
one before — picturesque places, terrible
nights, chance encounters. He 
imagined a string of pilgrims,
a hut in the forest with one little window 
shining in the darkness;
he stands before the window, begs for a night’s 
lodging.…
They let him in, and suddenly he sees that they are
robbers. Or, 
better still, he is taken into a big manor-house,
where, learning who he is, 
they give him food and drink, play
to him on the piano, listen to his 
complaints, and the daughter
of the house, a beauty, falls in love with 
him.
Absorbed in his bitterness and such thoughts, young Shiryaev
walked 
on and on. Far, far ahead he saw the inn, a dark patch
against the grey 
background of cloud. Beyond the inn, on the
very horizon, he could see a 
little hillock; this was the railway-
station. That hillock reminded him of 
the connection
existing between the place where he was now standing 
and
Moscow, where street-lamps were burning and carriages were
rattling in 
the streets, where lectures were being given. And he
almost wept with 
depression and impatience. The solemn
landscape, with its order and beauty, 
the deathlike stillness all
around, revolted him and moved him to despair and 
hatred!
“Look out!” He heard behind him a loud voice.
An old lady of his 
acquaintance, a landowner of the
neighbourhood, drove past him in a light, 
elegant landau. He
bowed to her, and smiled all over his face. And at once 
he
caught himself in that smile, which was so out of keeping
with his 
gloomy mood. Where did it come from if his whole
51
The Wife and other 
stories
heart was full of vexation and misery? And he thought 
nature
itself had given man this capacity for lying, that even in 
difficult
moments of spiritual strain he might be able to hide the
secrets 
of his nest as the fox and the wild duck do. Every
family has its joys and 
its horrors, but however great they
may be, it’s hard for an outsider’s eye 
to see them; they are a
secret. The father of the old lady who had just 
driven by, for
instance, had for some offence lain for half his lifetime 
under
the ban of the wrath of Tsar Nicolas I.; her husband had been
a 
gambler; of her four sons, not one had turned out well.
One could imagine how 
many terrible scenes there must have
been in her life, how many tears must 
have been shed. And
yet the old lady seemed happy and satisfied, and she had 
answered
his smile by smiling too. The student thought of his
comrades, 
who did not like talking about their families; he
thought of his mother, who 
almost always lied when she had
to speak of her husband and 
children.…
Pyotr walked about the roads far from home till dusk, 
abandoning
himself to dreary thoughts. When it began to drizzle
with rain 
he turned homewards. As he walked back he made
up his mind at all costs to 
talk to his father, to explain to
him, once and for all, that it was dreadful 
and oppressive to
live with him.
He found perfect stillness in the house. 
His sister Varvara
was lying behind a screen with a headache, moaning 
faintly.
His mother, with a look of amazement and guilt upon her
face, was 
sitting beside her on a box, mending Arhipka’s trousers.
Yevgraf Ivanovitch 
was pacing from one window to another,
scowling at the weather. From his 
walk, from the way
he cleared his throat, and even from the back of his head, 
it
was evident he felt himself to blame.
“I suppose you have changed your 
mind about going today?”
he asked.
The student felt sorry for him, but 
immediately suppressing
that feeling, he said:
“Listen… I must speak to 
you seriously. . . yes, seriously. I
have always respected you, and… and have 
never brought
myself to speak to you in such a tone, but your 
behaviour…
your last action…”
The father looked out of the window and did 
not speak.
The student, as though considering his words, rubbed his 
forehead
and went on in great excitement:
52
Anton Chekhov
“Not a 
dinner or tea passes without your making an uproar.
Your bread sticks in our 
throat. . . nothing is more bitter,
more humiliating, than bread that sticks 
in one’s throat.…
Though you are my father, no one, neither God nor 
nature,
has given you the right to insult and humiliate us so horribly,
to 
vent your ill-humour on the weak. You have worn my
mother out and made a 
slave of her, my sister is hopelessly
crushed, while I…”
“It’s not your 
business to teach me,” said his father.
“Yes, it is my business! You can 
quarrel with me as much as
you like, but leave my mother in peace! I will not 
allow you
to torment my mother!” the student went on, with flashing
eyes. 
“You are spoilt because no one has yet dared to oppose
you. They tremble and 
are mute towards you, but now that
is over! Coarse, ill-bred man! You are 
coarse… do you understand?
You are coarse, ill-humoured, unfeeling. And the 
peasants
can’t endure you!”
The student had by now lost his thread, and 
was not so much
speaking as firing off detached words. Yevgraf Ivanovitch 
listened
in silence, as though stunned; but suddenly his neck turned 
crimson,
the colour crept up his face, and he made a movement.
“Hold your 
tongue!” he shouted.
“That’s right!” the son persisted; “you don’t like to 
hear the
truth! Excellent! Very good! begin shouting! Excellent!”
“Hold 
your tongue, I tell you!” roared Yevgraf Ivanovitch.
Fedosya Semyonovna 
appeared in the doorway, very pale,
with an astonished face; she tried to say 
something, but she
could not, and could only move her fingers.
“It’s all 
your fault!” Shiryaev shouted at her. “You have
brought him up like 
this!”
“I don’t want to go on living in this house!” shouted the
student, 
crying, and looking angrily at his mother. “I don’t
want to live with 
you!”
Varvara uttered a shriek behind the screen and broke into loud
sobs. 
With a wave of his hand, Shiryaev ran out of the house.
The student went to 
his own room and quietly lay down.
He lay till midnight without moving or 
opening his eyes. He
felt neither anger nor shame, but a vague ache in his 
soul. He
neither blamed his father nor pitied his mother, nor was 
he
tormented by stings of conscience; he realized that every one
in the 
house was feeling the same ache, and God only knew
which was most to blame, 
which was suffering most.…
53
The Wife and other stories
At midnight he 
woke the labourer, and told him to have
the horse ready at five o’clock in 
the morning for him to
drive to the station; he undressed and got into bed, 
but could
not get to sleep. He heard how his father, still awake, 
paced
slowly from window to window, sighing, till early morning.
No one 
was asleep; they spoke rarely, and only in whispers.
Twice his mother came to 
him behind the screen. Always
with the same look of vacant wonder, she slowly 
made the
cross over him, shaking nervously.
At five o’clock in the morning 
he said good-bye to them all
affectionately, and even shed tears. As he 
passed his father’s
room, he glanced in at the door. Yevgraf Ivanovitch, who 
had
not taken off his clothes or gone to bed, was standing by the
window, 
drumming on the panes.
“Good-bye; I am going,” said his son.
“Good-bye… 
the money is on the round table…” his father
answered, without turning 
round.
A cold, hateful rain was falling as the labourer drove him to
the 
station. The sunflowers were drooping their heads still
lower, and the grass 
seemed darker than ever.
THE GRASSHOPPER
I
ALL OLGA IVANOVNA’S FRIENDS 
and acquaintances were at her
wedding.
“Look at him; isn’t it true that 
there is something in him?”
she said to her friends, with a nod towards her 
husband, as
though she wanted to explain why she was marrying a 
simple,
very ordinary, and in no way remarkable man.
Her husband, Osip 
Stepanitch Dymov, was a doctor, and
only of the rank of a titular councillor. 
He was on the staff of
two hospitals: in one a ward-surgeon and in the other 
a dissecting
demonstrator. Every day from nine to twelve he saw
patients 
and was busy in his ward, and after twelve o’clock he
went by tram to the 
other hospital, where he dissected. His
private practice was a small one, not 
worth more than five
hundred roubles a year. That was all. What more could 
one
say about him? Meanwhile, Olga Ivanovna and her friends
and 
acquaintances were not quite ordinary people. Every one
of them was 
remarkable in some way, and more or less fa54
Anton Chekhov
mous; already 
had made a reputation and was looked upon as
a celebrity; or if not yet a 
celebrity, gave brilliant promise of
becoming one. There was an actor from 
the Dramatic Theatre,
who was a great talent of established reputation, as 
well
as an elegant, intelligent, and modest man, and a capital 
elocutionist,
and who taught Olga Ivanovna to recite; there was
a singer 
from the opera, a good-natured, fat man who assured
Olga Ivanovna, with a 
sigh, that she was ruining herself, that
if she would take herself in hand 
and not be lazy she might
make a remarkable singer; then there were several 
artists, and
chief among them Ryabovsky, a very handsome, fair young
man 
of five-and-twenty who painted genre pieces, animal studies,
and landscapes, 
was successful at exhibitions, and had sold
his last picture for five hundred 
roubles. He touched up Olga
Ivanovna’s sketches, and used to say she might do 
something.
Then a violoncellist, whose instrument used to sob, and 
who
openly declared that of all the ladies of his acquaintance the
only 
one who could accompany him was Olga Ivanovna; then
there was a literary man, 
young but already well known, who
had written stories, novels, and plays. Who 
else? Why, Vassily
Vassilyitch, a landowner and amateur illustrator and 
vignettist,
with a great feeling for the old Russian style, the old 
ballad
and epic. On paper, on china, and on smoked plates, he
produced 
literally marvels. In the midst of this free artistic
company, spoiled by 
fortune, though refined and modest,
who recalled the existence of doctors 
only in times of illness,
and to whom the name of Dymov sounded in no way 
different
from Sidorov or Tarasov — in the midst of this company
Dymov 
seemed strange, not wanted, and small, though he
was tall and 
broad-shouldered. He looked as though he had
on somebody else’s coat, and his 
beard was like a shopman’s.
Though if he had been a writer or an artist, they 
would have
said that his beard reminded them of Zola.
An artist said to 
Olga Ivanovna that with her flaxen hair
and in her wedding-dress she was very 
much like a graceful
cherry-tree when it is covered all over with delicate 
white blossoms
in spring.
“Oh, let me tell you,” said Olga Ivanovna, 
taking his arm,
“how it was it all came to pass so suddenly. Listen, listen!… 
I
must tell you that my father was on the same staff at the
hospital as 
Dymov. When my poor father was taken ill,
Dymov watched for days and nights 
together at his bedside.
55
The Wife and other stories
Such 
self-sacrifice! Listen, Ryabovsky! You, my writer, listen;
it is very 
interesting! Come nearer. Such self-sacrifice, such
genuine sympathy! I sat 
up with my father, and did not sleep
for nights, either. And all at once — 
the princess had won the
hero’s heart — my Dymov fell head over ears in love. 
Really,
fate is so strange at times! Well, after my father’s death he
came 
to see me sometimes, met me in the street, and one fine
evening, all at once 
he made me an offer… like snow upon
my head.… I lay awake all night, crying, 
and fell hellishly in
love myself. And here, as you see, I am his wife. There 
really
is something strong, powerful, bearlike about him, isn’t there?
Now 
his face is turned three-quarters towards us in a bad light,
but when he 
turns round look at his forehead. Ryabovsky,
what do you say to that 
forehead? Dymov, we are talking
about you!” she called to her husband. “Come 
here; hold out
your honest hand to Ryabovsky.… That’s right, be 
friends.”
Dymov, with a naive and good-natured smile, held out his
hand to 
Ryabovsky, and said:
“Very glad to meet you. There was a Ryabovsky in my 
year
at the medical school. Was he a relation of yours?”
II
OLGA 
IVANOVNA WAS twenty-two, Dymov was thirty-one.
They got on splendidly 
together when they were married.
Olga Ivanovna hung all her drawing-room 
walls with her own
and other people’s sketches, in frames and without 
frames,
and near the piano and furniture arranged picturesque corners
with 
Japanese parasols, easels, daggers, busts, photographs,
and rags of many 
colours.… In the dining-room she papered
the walls with peasant woodcuts, 
hung up bark shoes and
sickles, stood in a corner a scythe and a rake, and so 
achieved
a dining-room in the Russian style. In her bedroom she draped
the 
ceiling and the walls with dark cloths to make it like a
cavern, hung a 
Venetian lantern over the beds, and at the door
set a figure with a halberd. 
And every one thought that the
young people had a very charming little 
home.
When she got up at eleven o’clock every morning, Olga
Ivanovna 
played the piano or, if it were sunny, painted something
in oils. Then 
between twelve and one she drove to her
dressmaker’s. As Dymov and she had 
very little money, only
just enough, she and her dressmaker were often put to 
clever
56
Anton Chekhov
shifts to enable her to appear constantly in 
new dresses and
make a sensation with them. Very often out of an old 
dyed
dress, out of bits of tulle, lace, plush, and silk, costing 
nothing,
perfect marvels were created, something bewitching —
not a dress, 
but a dream. From the dressmaker’s Olga Ivanovna
usually drove to some 
actress of her acquaintance to hear the
latest theatrical gossip, and 
incidentally to try and get hold of
tickets for the first night of some new 
play or for a benefit
performance. From the actress’s she had to go to some 
artist’s
studio or to some exhibition or to see some celebrity — either
to 
pay a visit or to give an invitation or simply to have a
chat. And everywhere 
she met with a gay and friendly welcome,
and was assured that she was good, 
that she was sweet,
that she was rare.… Those whom she called great and 
famous
received her as one of themselves, as an equal, and predicted
with 
one voice that, with her talents, her taste, and her intelligence,
she would 
do great things if she concentrated herself.
She sang, she played the piano, 
she painted in oils, she carved,
she took part in amateur performances; and 
all this not just
anyhow, but all with talent, whether she made lanterns for 
an
illumination or dressed up or tied somebody’s cravat — everything
she 
did was exceptionally graceful, artistic, and charming.
But her talents 
showed themselves in nothing so clearly as
in her faculty for quickly 
becoming acquainted and on intimate
terms with celebrated people. No sooner 
did any one
become ever so little celebrated, and set people talking 
about
him, than she made his acquaintance, got on friendly terms the
same day, and invited him to her house. Every new 
acquaintance
she made was a veritable fete for her. She adored 
celebrated
people, was proud of them, dreamed of them every
night. She 
craved for them, and never could satisfy her craving.
The old ones departed 
and were forgotten, new ones came to
replace them, but to these, too, she 
soon grew accustomed or
was disappointed in them, and began eagerly seeking 
for fresh
great men, finding them and seeking for them again. What 
for?
Between four and five she dined at home with her husband.
His 
simplicity, good sense, and kind-heartedness
touched her and moved her up to 
enthusiasm. She was constantly
jumping up, impulsively hugging his head and 
showering
kisses on it.
“You are a clever, generous man, Dymov,” she used 
to say,
“but you have one very serious defect. You take absolutely 
no
57
The Wife and other stories
interest in art. You don’t believe in 
music or painting.”
“I don’t understand them,” he would say mildly. “I 
have
spent all my life in working at natural science and medicine,
and I 
have never had time to take an interest in the arts.”
“But, you know, that’s 
awful, Dymov!”
“Why so? Your friends don’t know a nything of science 
or
medicine, but you don’t reproach them with it. Every one has
his own 
line. I don’t understand landscapes and operas, but
the way I look at it is 
that if one set of sensible people devote
their whole lives to them, and 
other sensible people pay immense
sums for them, they must be of use. I don’t 
understand
them, but not understanding does not imply disbelieving
in 
them.”
“Let me shake your honest hand!”
After dinner Olga Ivanovna would 
drive off to see her
friends, then to a theatre or to a concert, and she 
returned
home after midnight. So it was every day.
On Wednesdays she had 
“At Homes.” At these “At Homes”
the hostess and her guests did not play cards 
and did not dance,
but entertained themselves with various arts. An actor 
from
the Dramatic Theatre recited, a singer sang, artists sketched in
the 
albums of which Olga Ivanovna had a great number, the
violoncellist played, 
and the hostess herself sketched, carved,
sang, and played accompaniments. In 
the intervals between
the recitations, music, and singing, they talked and 
argued
about literature, the theatre, and painting. There were no 
ladies,
for Olga Ivanovna considered all ladies wearisome and
vulgar 
except actresses and her dressmaker. Not one of these
entertainments passed 
without the hostess starting at every
ring at the bell, and saying, with a 
triumphant expression, “It
is he,” meaning by “he,” of course, some new 
celebrity. Dymov
was not in the drawing-room, and no one remembered 
his
existence. But exactly at half-past eleven the door leading into
the 
dining-room opened, and Dymov would appear with his
good-natured, gentle 
smile and say, rubbing his hands:
“Come to supper, gentlemen.”
They all 
went into the dining-room, and every time found
on the table exactly the same 
things: a dish of oysters, a piece
of ham or veal, sardines, cheese, caviare, 
mushrooms, vodka,
and two decanters of wine.
My dear maitre d’ hotel!” 
Olga Ivanovna would say, clasping
her hands with enthusiasm, “you are simply 
fascinating!
58
Anton Chekhov
My friends, look at his forehead! Dymov, 
turn your profile.
Look! he has the face of a Bengal tiger and an expression 
as
kind and sweet as a gazelle. Ah, the darling!”
The visitors ate, and, 
looking at Dymov, thought, “He really
is a nice fellow”; but they soon forgot 
about him, and
went on talking about the theatre, music, and painting.
The 
young people were happy, and their life flowed on without
a hitch.
The 
third week of their honeymoon was spent, however,
not quite happily — sadly, 
indeed. Dymov caught erysipelas
in the hospital, was in bed for six days, and 
had to have his
beautiful black hair cropped. Olga Ivanovna sat beside 
him
and wept bitterly, but when he was better she put a white
handkerchief 
on his shaven head and began to paint him as a
Bedouin. And they were both in 
good spirits. Three days after
he had begun to go back to the hospital he had 
another
mischance.
“I have no luck, little mother,” he said one day at 
dinner. “I
had four dissections to do today, and I cut two of my 
fingers
at one. And I did not notice it till I got home.”
Olga Ivanovna 
was alarmed. He smiled, and told her that it
did not matter, and that he 
often cut his hands when he was
dissecting.
“I get absorbed, little 
mother, and grow careless.”
Olga Ivanovna dreaded symptoms of 
blood-poisoning, and
prayed about it every night, but all went well. And 
again life
flowed on peaceful and happy, free from grief and anxiety.
The 
present was happy, and to follow it spring was at hand,
already smiling in 
the distance, and promising a thousand
delights. There would be no end to 
their happiness. In April,
May and June a summer villa a good distance out of 
town;
walks, sketching, fishing, nightingales; and then from July
right on 
to autumn an artist’s tour on the Volga, and in this
tour Olga Ivanovna would 
take part as an indispensable member
of the society. She had already had made 
for her two travelling
dresses of linen, had bought paints, brushes, 
canvases,
and a new palette for the journey. Almost every day 
Ryabovsky
visited her to see what progress she was making in her 
painting;
when she showed him her painting, he used to thrust his
hands 
deep into his pockets, compress his lips, sniff, and say:
“Ye—es… ! That 
cloud of yours is screaming: it’s not in the
evening light. The foreground is 
somehow chewed up, and
59
The Wife and other stories
there is 
something, you know, not the thing.… And your
cottage is weighed down and 
whines pitifully. That corner
ought to have been taken more in shadow, but on 
the whole
it is not bad; I like it.”
And the more incomprehensible he 
talked, the more readily
Olga Ivanovna understood him.
III
AFTER DINNER 
on the second day of Trinity week, Dymov
bought some sweets and some 
savouries and went down to
the villa to see his wife. He had not seen her for 
a fortnight,
and missed her terribly. As he sat in the train and afterwards 
as
he looked for his villa in a big wood, he felt all the while
hungry and 
weary, and dreamed of how he would have supper
in freedom with his wife, then 
tumble into bed and to
sleep. And he was delighted as he looked at his 
parcel, in which
there was caviare, cheese, and white salmon.
The sun was 
setting by the time he found his villa and recognized
it. The old servant 
told him that her mistress was not
at home, but that most likely she would 
soon be in. The
villa, very uninviting in appearance, with low ceilings 
papered
with writing-paper and with uneven floors full of 
crevices,
consisted only of three rooms. In one there was a bed, in 
the
second there were canvases, brushes, greasy papers, and 
men’s
overcoats and hats lying about on the chairs and in the 
windows,
while in the third Dymov found three unknown men;
two were 
dark-haired and had beards, the other was cleanshaven
and fat, apparently an 
actor. There was a samovar boiling
on the table.
“What do you want?” asked 
the actor in a bass voice, looking
at Dymov ungraciously. “Do you want Olga 
Ivanovna?
Wait a minute; she will be here directly.”
Dymov sat down and 
waited. One of the dark-haired men,
looking sleepily and listlessly at him, 
poured himself out a
glass of tea, and asked:
“Perhaps you would like some 
tea?”
Dymov was both hungry and thirsty, but he refused tea for
fear of 
spoiling his supper. Soon he heard footsteps and a
familiar laugh; a door 
slammed, and Olga Ivanovna ran into
the room, wearing a wide-brimmed hat and 
carrying a box in
her hand; she was followed by Ryabovsky, rosy and 
good60
Anton Chekhov
humoured, carrying a big umbrella and a 
camp-stool.
“Dymov!” cried Olga Ivanovna, and she flushed crimson
with 
pleasure. “Dymov!” she repeated, laying her head and
both arms on his bosom. 
“Is that you? Why haven’t you come
for so long? Why? Why?”
“When could I, 
little mother? I am always busy, and whenever
I am free it always happens 
somehow that the train does
not fit.”
“But how glad I am to see you! I 
have been dreaming about
you the whole night, the whole night, and I was 
afraid you
must be ill. Ah! if you only knew how sweet you are! You
have 
come in the nick of time! You will be my salvation! You
are the only person 
who can save me! There is to be a most
original wedding here tomorrow,” she 
went on, laughing, and
tying her husband’s cravat. “A young telegraph clerk 
at the
station, called Tchikeldyeev, is going to be married. He is 
a
handsome young man and — well, not stupid, and you know
there is 
something strong, bearlike in his face… you might
paint him as a young 
Norman. We summer visitors take a
great interest in him, and have promised to 
be at his wedding.…
He is a lonely, timid man, not well off, and of 
course
it would be a shame not to be sympathetic to him. Fancy! 
the
wedding will be after the service; then we shall all walk from
the 
church to the bride’s lodgings. . . you see the wood, the
birds singing, 
patches of sunlight on the grass, and all of us
spots of different colours 
against the bright green background
— very original, in the style of the 
French impressionists.
But, Dymov, what am I to go to the church in?” said 
Olga
Ivanovna, and she looked as though she were going to cry. “I
have 
nothing here, literally nothing! no dress, no flowers, no
gloves… you must 
save me. Since you have come, fate itself
bids you save me. Take the keys, my 
precious, go home and
get my pink dress from the wardrobe. You remember it; 
it
hangs in front.… Then, in the storeroom, on the floor, on
the right 
side, you will see two cardboard boxes. When you
open the top one you will 
see tulle, heaps of tulle and rags of
all sorts, and under them flowers. Take 
out all the flowers
carefully, try not to crush them, darling; I will choose 
among
them later.… And buy me some gloves.”
“Very well,” said Dymov; “I 
will go tomorrow and send
them to you.”
“Tomorrow?” asked Olga Ivanovna, 
and she looked at him
61
The Wife and other stories
surprised. “You 
won’t have time tomorrow. The first train
goes tomorrow at nine, and the 
wedding’s at eleven. No, darling,
it must be today; it absolutely must be 
today. If you
won’t be able to come tomorrow, send them by a 
messenger.
Come, you must run along.… The passenger train will be 
in
directly; don’t miss it, darling.”
“Very well.”
“Oh, how sorry I am 
to let you go!” said Olga Ivanovna,
and tears came into her eyes. “And why 
did I promise that
telegraph clerk, like a silly?”
Dymov hurriedly drank a 
glass of tea, took a cracknel, and,
smiling gently, went to the station. And 
the caviare, the cheese,
and the white salmon were eaten by the two dark 
gentlemen
and the fat actor.
IV
ON A STILL MOONLIGHT NIGHT in July Olga 
Ivanovna was standing
on the deck of a Volga steamer and looking alternately 
at
the water and at the picturesque banks. Beside her was 
standing
Ryabovsky, telling her the black shadows on the water
were not 
shadows, but a dream, that it would be sweet to
sink into forgetfulness, to 
die, to become a memory in the
sight of that enchanted water with the 
fantastic glimmer, in
sight of the fathomless sky and the mournful, dreamy 
shores
that told of the vanity of our life and of the existence of 
something
higher, blessed, and eternal. The past was vulgar 
and
uninteresting, the future was trivial, and that marvellous 
night,
unique in a lifetime, would soon be over, would blend 
with
eternity; then, why live?
And Olga Ivanovna listened alternately to 
Ryabovsky’s voice
and the silence of the night, and thought of her being 
immortal
and never dying. The turquoise colour of the water,
such as she 
had never seen before, the sky, the river-banks, the
black shadows, and the 
unaccountable joy that flooded her
soul, all told her that she would make a 
great artist, and that
somewhere in the distance, in the infinite space 
beyond the
moonlight, success, glory, the love of the people, lay 
awaiting
her.… When she gazed steadily without blinking into the 
distance,
she seemed to see crowds of people, lights, triumphant
strains 
of music, cries of enthusiasm, she herself in a white
dress, and flowers 
showered upon her from all sides. She
62
Anton Chekhov
thought, too, 
that beside her, leaning with his elbows on the
rail of the steamer, there 
was standing a real great man, a genius,
one of God’s elect.… All that he had 
created up to the
present was fine, new, and extraordinary, but what he 
would
create in time, when with maturity his rare talent reached its
full 
development, would be astounding, immeasurably sublime;
and that could be 
seen by his face, by his manner of
expressing himself and his attitude to 
nature. He talked of
shadows, of the tones of evening, of the moonlight, in a 
special
way, in a language of his own, so that one could not help
feeling 
the fascination of his power over nature. He was very
handsome, original, and 
his life, free, independent, aloof from
all common cares, was like the life 
of a bird.
“It’s growing cooler,” said Olga Ivanovna, and she gave 
a
shudder.
Ryabovsky wrapped her in his cloak, and said mournfully:
“I 
feel that I am in your power; I am a slave. Why are you so
enchanting 
today?”
He kept staring intently at her, and his eyes were terrible.
And 
she was afraid to look at him.
“I love you madly,” he whispered, breathing on 
her cheek.
“Say one word to me and I will not go on living; I will give 
up
art…” he muttered in violent emotion. “Love me, love… .”
“Don’t talk 
like that,” said Olga Ivanovna, covering her eyes.
“It’s dreadful! How about 
Dymov?”
“What of Dymov? Why Dymov? What have I to do with
Dymov? The 
Volga, the moon, beauty, my love, ecstasy, and
there is no such thing as 
Dymov.… Ah! I don’t know… I
don’t care about the past; give me one moment, 
one instant!”
Olga Ivanovna’s heart began to throb. She tried to 
think
about her husband, but all her past, with her wedding, with
Dymov, 
and with her “At Homes,” seemed to her petty, trivial,
dingy, unnecessary, 
and far, far away.… Yes, really, what of
Dymov? Why Dymov? What had she to do 
with Dymov?
Had he any existence in nature, or was he only a dream?
“For 
him, a simple and ordinary man the happiness he has
had already is enough,” 
she thought, covering her face with
her hands. “Let them condemn me, let them 
curse me, but in
spite of them all I will go to my ruin; I will go to my 
ruin!…
One must experience everything in life. My God! how terrible
and 
how glorious!”
“Well? Well?” muttered the artist, embracing her, and 
greedily
63
The Wife and other stories
kissing the hands with which she 
feebly tried to thrust him
from her. “You love me? Yes? Yes? Oh, what a 
night! marvellous
night!”
“Yes, what a night!” she whispered, looking into 
his eyes,
which were bright with tears.
Then she looked round quickly, put 
her arms round him,
and kissed him on the lips.
“We are nearing Kineshmo!” 
said some one on the other
side of the deck.
They heard heavy footsteps; 
it was a waiter from the refreshment-
bar.
“Waiter,” said Olga Ivanovna, 
laughing and crying with happiness,
“bring us some wine.”
The artist, pale 
with emotion, sat on the seat, looking at
Olga Ivanovna with adoring, 
grateful eyes; then he closed his
eyes, and said, smiling languidly:
“I am 
tired.”
And he leaned his head against the rail.
V
ON THE SECOND of 
September the day was warm and still,
but overcast. In the early morning a 
light mist had hung over
the Volga, and after nine o’clock it had begun to 
spout with
rain. And there seemed no hope of the sky clearing. Over
their 
morning tea Ryabovsky told Olga Ivanovna that painting
was the most 
ungrateful and boring art, that he was not
an artist, that none but fools 
thought that he had any talent,
and all at once, for no rhyme or reason, he 
snatched up a
knife and with it scraped over his very best sketch. After 
his
tea he sat plunged in gloom at the window and gazed at the
Volga. And 
now the Volga was dingy, all of one even colour
without a gleam of light, 
cold-looking. Everything, everything
recalled the approach of dreary, gloomy 
autumn. And
it seemed as though nature had removed now from the Volga
the 
sumptuous green covers from the banks, the brilliant reflections
of the 
sunbeams, the transparent blue distance, and
all its smart gala array, and 
had packed it away in boxes till the
coming spring, and the crows were flying 
above the Volga
and crying tauntingly, “Bare, bare!”
64
Anton 
Chekhov
Ryabovsky heard their cawing, and thought he had already
gone off 
and lost his talent, that everything in this world was
relative, conditional, 
and stupid, and that he ought not to
have taken up with this woman.… In 
short, he was out of
humour and depressed.
Olga Ivanovna sat behind the 
screen on the bed, and, passing
her fingers through her lovely flaxen hair, 
pictured herself
first in the drawing-room, then in the bedroom, then in 
her
husband’s study; her imagination carried her to the theatre, to
the 
dress-maker, to her distinguished friends. Were they getting
something up 
now? Did they think of her? The season
had begun by now, and it would be time 
to think about her
“At Homes.” And Dymov? Dear Dymov! with what 
gentleness
and childlike pathos he kept begging her in his letters to
make 
haste and come home! Every month he sent her seventy-
five roubles, and when 
she wrote him that she had lent
the artists a hundred roubles, he sent that 
hundred too. What
a kind, generous-hearted man! The travelling wearied 
Olga
Ivanovna; she was bored; and she longed to get away from
the 
peasants, from the damp smell of the river, and to cast off
the feeling of 
physical uncleanliness of which she was conscious
all the time, living in the 
peasants’ huts and wandering
from village to village. If Ryabovsky had not 
given his word
to the artists that he would stay with them till the 
twentieth
of September, they might have gone away that very day. And
how 
nice that would have been!
“My God!” moaned Ryabovsky. “Will the sun ever 
come
out? I can’t go on with a sunny landscape without the sun.…”
“But you 
have a sketch with a cloudy sky,” said Olga
Ivanovna, coming from behind the 
screen. “Do you remember,
in the right foreground forest trees, on the left a 
herd of
cows and geese? You might finish it now.”
“Aie!” the artist 
scowled. “Finish it! Can you imagine I am
such a fool that I don’t know what 
I want to do?”
“How you have changed to me!” sighed Olga Ivanovna.
“Well, 
a good thing too!”
Olga Ivanovna’s face quivered; she moved away to the 
stove
and began to cry.
“Well, that’s the last straw — crying! Give over! 
I have a
thousand reasons for tears, but I am not crying.”
“A thousand 
reasons!” cried Olga Ivanovna. “The chief one
is that you are weary of me. 
Yes!” she said, and broke into
65
The Wife and other stories
sobs. “If 
one is to tell the truth, you are ashamed of our love.
You keep trying to 
prevent the artists from noticing it, though
it is impossible to conceal it, 
and they have known all about
it for ever so long.”
“Olga, one thing I beg 
you,” said the artist in an imploring
voice, laying his hand on his heart — 
“one thing; don’t worry
me! I want nothing else from you!”
“But swear that 
you love me still!”
“This is agony!” the artist hissed through his teeth, and 
he
jumped up. “It will end by my throwing myself in the Volga
or going out 
of my mind! Let me alone!”
“Come, kill me, kill me!” cried Olga Ivanovna. 
“Kill me!”
She sobbed again, and went behind the screen. There was a
swish 
of rain on the straw thatch of the hut. Ryabovsky
clutched his head and 
strode up and down the hut; then with
a resolute face, as though bent on 
proving something to somebody,
put on his cap, slung his gun over his 
shoulder, and
went out of the hut.
After he had gone, Olga Ivanovna lay a 
long time on the
bed, crying. At first she thought it would be a good thing 
to
poison herself, so that when Ryabovsky came back he would
find her 
dead; then her imagination carried her to her drawing-
room, to her husband’s 
study, and she imagined herself
sitting motionless beside Dymov and enjoying 
the physical
peace and cleanliness, and in the evening sitting in the 
theatre,
listening to Mazini. And a yearning for civilization, for 
the
noise and bustle of the town, for celebrated people sent a
pang to her 
heart. A peasant woman came into the hut and
began in a leisurely way 
lighting the stove to get the dinner.
There was a smell of charcoal fumes, 
and the air was filled
with bluish smoke. The artists came in, in muddy high 
boots
and with faces wet with rain, examined their sketches, and
comforted 
themselves by saying that the Volga had its charms
even in bad weather. On 
the wall the cheap clock went “tictic-
tic.”… The flies, feeling chilled, 
crowded round the ikon
in the corner, buzzing, and one could hear the 
cockroaches
scurrying about among the thick portfolios under the 
seats.…
Ryabovsky came home as the sun was setting. He flung his
cap on 
the table, and, without removing his muddy boots,
sank pale and exhausted on 
the bench and closed his eyes.
“I am tired…” he said, and twitched his 
eyebrows, trying to
raise his eyelids.
66
Anton Chekhov
To be nice 
to him and to show she was not cross, Olga
Ivanovna went up to him, gave him 
a silent kiss, and passed the
comb through his fair hair. She meant to comb 
it for him.
“What’s that?” he said, starting as though something cold
had 
touched him, and he opened his eyes. “What is it? Please
let me alone.”
He 
thrust her off, and moved away. And it seemed to her
that there was a look of 
aversion and annoyance on his face.
At that time the peasant woman cautiously 
carried him, in
both hands, a plate of cabbage-soup. And Olga Ivanovna 
saw
how she wetted her fat fingers in it. And the dirty peasant
woman, 
standing with her body thrust forward, and the cabbage-
soup which Ryabovsky 
began eating greedily, and the
hut, and their whole way of life, which she at 
first had so
loved for its simplicity and artistic disorder, seemed 
horrible
to her now. She suddenly felt insulted, and said coldly:
“We must 
part for a time, or else from boredom we shall
quarrel in earnest. I am sick 
of this; I am going today.”
“Going how? Astride on a broomstick?”
“Today 
is Thursday, so the steamer will be here at halfpast
nine.”
“Eh? Yes, 
yes.… Well, go, then…” Ryabovsky said softly,
wiping his mouth with a towel 
instead of a dinner napkin.
“You are dull and have nothing to do here, and 
one would
have to be a great egoist to try and keep you. Go home, and
we 
shall meet again after the twentieth.”
Olga Ivanovna packed in good spirits. 
Her cheeks positively
glowed with pleasure. Could it really be true, she 
asked herself,
that she would soon be writing in her drawing-room 
and
sleeping in her bedroom, and dining with a cloth on the table?
A 
weight was lifted from her heart, and she no longer felt
angry with the 
artist.
“My paints and brushes I will leave with you, Ryabovsky,”
she 
said. “You can bring what’s left.… Mind, now, don’t be
lazy here when I am 
gone; don’t mope, but work. You are
such a splendid fellow, Ryabovsky!”
At 
ten o’clock Ryabovsky gave her a farewell kiss, in order,
as she thought, to 
avoid kissing her on the steamer before the
artists, and went with her to the 
landing-stage. The steamer
soon came up and carried her away.
She arrived 
home two and a half days later. Breathless with
excitement, she went, without 
taking off her hat or water67
The Wife and other stories
proof, into the 
drawing-room and thence into the diningroom.
Dymov, with his waistcoat 
unbuttoned and no coat,
was sitting at the table sharpening a knife on a 
fork; before
him lay a grouse on a plate. As Olga Ivanovna went into 
the
flat she was convinced that it was essential to hide everything
from 
her husband, and that she would have the strength and
skill to do so; but 
now, when she saw his broad, mild, happy
smile, and shining, joyful eyes, she 
felt that to deceive this
man was as vile, as revolting, and as impossible 
and out of her
power as to bear false witness, to steal, or to kill, and in a 
flash
she resolved to tell him all that had happened. Letting him
kiss and 
embrace her, she sank down on her knees before him
and hid her face.
“What 
is it, what is it, little mother?” he asked tenderly.
“Were you 
homesick?”
She raised her face, red with shame, and gazed at him with
a 
guilty and imploring look, but fear and shame prevented
her from telling him 
the truth.
“Nothing,” she said; “it’s just nothing.…”
“Let us sit down,” 
he said, raising her and seating her at the table.
“That’s right, eat the 
grouse. You are starving, poor darling.”
She eagerly breathed in the 
atmosphere of home and ate the
grouse, while he watched her with tenderness 
and laughed
with delight.
VI
APPARENTLY, BY THE MIDDLE of the winter 
Dymov began to
suspect that he was being deceived. As though his 
conscience
was not clear, he could not look his wife straight in the 
face,
did not smile with delight when he met her, and to avoid
being left 
alone with her, he often brought in to dinner his
colleague, Korostelev, a 
little close-cropped man with a
wrinkled face, who kept buttoning and 
unbuttoning his reefer
jacket with embarrassment when he talked with 
Olga
Ivanovna, and then with his right hand nipped his left moustache.
At 
dinner the two doctors talked about the fact that a
displacement of the 
diaphragm was sometimes accompanied
by irregularities of the heart, or that a 
great number of neurotic
complaints were met with of late, or that Dymov 
had
the day before found a cancer of the lower abdomen while
dissecting a 
corpse with the diagnosis of pernicious anaemia.
68
Anton Chekhov
And 
it seemed as though they were talking of medicine to
give Olga Ivanovna a 
chance of being silent — that is, of not
lying. After dinner Korostelev sat 
down to the piano, while
Dymov sighed and said to him:
“Ech, brother — 
well, well! Play something melancholy.”
Hunching up his shoulders and 
stretching his fingers wide
apart, Korostelev played some chords and began 
singing in a
tenor voice, “Show me the abode where the Russian 
peasant
would not groan,” while Dymov sighed once more, propped
his head 
on his fist, and sank into thought.
Olga Ivanovna had been extremely 
imprudent in her conduct
of late. Every morning she woke up in a very bad 
humour
and with the thought that she no longer cared for Ryabovsky,
and 
that, thank God, it was all over now. But as she drank her
coffee she 
reflected that Ryabovsky had robbed her of her
husband, and that now she was 
left with neither her husband
nor Ryabovsky; then she remembered talks she 
had heard
among her acquaintances of a picture Ryabovsky was preparing
for 
the exhibition, something striking, a mixture of genre
and landscape, in the 
style of Polyenov, about which every
one who had been into his studio went 
into raptures; and
this, of course, she mused, he had created under her 
influence,
and altogether, thanks to her influence, he had greatly
changed 
for the better. Her influence was so beneficent and
essential that if she 
were to leave him he might perhaps go to
ruin. And she remembered, too, that 
the last time he had
come to see her in a great-coat with flecks on it and a 
new tie,
he had asked her languidly:
“Am I beautiful?”
And with his 
elegance, his long curls, and his blue eyes, he
really was very beautiful (or 
perhaps it only seemed so), and
he had been affectionate to 
her.
Considering and remembering many things Olga Ivanovna
dressed and in 
great agitation drove to Ryabovsky’s studio.
She found him in high spirits, 
and enchanted with his really
magnificent picture. He was dancing about and 
playing the
fool and answering serious questions with jokes. Olga 
Ivanovna
was jealous of the picture and hated it, but from politeness
she 
stood before the picture for five minutes in silence, and,
heaving a sigh, as 
though before a holy shrine, said softly:
“Yes, you have never painted 
anything like it before. Do
you know, it is positively 
awe-inspiring?”
69
The Wife and other stories
And then she began 
beseeching him to love her and not to
cast her off, to have pity on her in 
her misery and her wretchedness.
She shed tears, kissed his hands, insisted 
on his swearing
that he loved her, told him that without her good 
influence
he would go astray and be ruined. And, when she had
spoilt his 
good-humour, feeling herself humiliated, she would
drive off to her 
dressmaker or to an actress of her acquaintance
to try and get theatre 
tickets.
If she did not find him at his studio she left a letter in
which 
she swore that if he did not come to see her that day
she would poison 
herself. He was scared, came to see her,
and stayed to dinner. Regardless of 
her husband’s presence,
he would say rude things to her, and she would answer 
him
in the same way. Both felt they were a burden to each other,
that they 
were tyrants and enemies, and were wrathful, and
in their wrath did not 
notice that their behaviour was unseemly,
and that even Korostelev, with his 
close-cropped
head, saw it all. After dinner Ryabovsky made haste to 
say
good-bye and get away.
“Where are you off to?” Olga Ivanovna would ask 
him in
the hall, looking at him with hatred.
Scowling and screwing up his 
eyes, he mentioned some lady
of their acquaintance, and it was evident that 
he was laughing
at her jealousy and wanted to annoy her. She went to 
her
bedroom and lay down on her bed; from jealousy, anger, a
sense of 
humiliation and shame, she bit the pillow and began
sobbing aloud. Dymov left 
Korostelev in the drawing-room,
went into the bedroom, and with a desperate 
and embarrassed
face said softly:
“Don’t cry so loud, little mother; 
there’s no need. You must
be quiet about it. You must not let people see.… 
You know
what is done is done, and can’t be mended.”
Not knowing how to 
ease the burden of her jealousy, which
actually set her temples throbbing 
with pain, and thinking
still that things might be set right, she would wash, 
powder
her tear-stained face, and fly off to the lady mentioned.
Not 
finding Ryabovsky with her, she would drive off to a
second, then to a third. 
At first she was ashamed to go about
like this, but afterwards she got used 
to it, and it would happen
that in one evening she would make the round of 
all her
female acquaintances in search of Ryabovsky, and they 
all
understood it.
70
Anton Chekhov
One day she said to Ryabovsky of 
her husband:
“That man crushes me with his magnanimity.”
This phrase 
pleased her so much that when she met the
artists who knew of her affair with 
Ryabovsky she said every
time of her husband, with a vigorous movement of her 
arm:
“That man crushes me with his magnanimity.”
Their manner of life was 
the same as it had been the year
before. On Wednesdays they were “At Home”; 
an actor recited,
the artists sketched. The violoncellist played, a 
singer
sang, and invariably at half-past eleven the door leading to 
the
dining-room opened and Dymov, smiling, said:
“Come to supper, 
gentlemen.”
As before, Olga Ivanovna hunted celebrities, found
them, was 
not satisfied, and went in pursuit of fresh ones.
As before, she came back 
late every night; but now Dymov
was not, as last year, asleep, but sitting in 
his study at
work of some sort. He went to bed at three o’clock and
got up 
at eight.
One evening when she was getting ready to go to the theatre
and 
standing before the pier glass, Dymov came into her
bedroom, wearing his 
dress-coat and a white tie. He was smiling
gently and looked into his wife’s 
face joyfully, as in old
days; his face was radiant.
“I have just been 
defending my thesis,” he said, sitting down
and smoothing his 
knees.
“Defending?” asked Olga Ivanovna.
“Oh, oh!” he laughed, and he 
craned his neck to see his
wife’s face in the mirror, for she was still 
standing with her
back to him, doing up her hair. “Oh, oh,” he repeated, 
“do
you know it’s very possible they may offer me the Readership
in 
General Pathology? It seems like it.”
It was evident from his beaming, 
blissful face that if Olga
Ivanovna had shared with him his joy and triumph 
he would
have forgiven her everything, both the present and the 
future,
and would have forgotten everything, but she did not 
understand
what was meant by a “readership” or by “general 
pathology”;
besides, she was afraid of being late for the theatre, and
she 
said nothing.
He sat there another two minutes, and with a guilty 
smile
went away.
71
The Wife and other stories
VII
IT HAD BEEN a 
very troubled day.
Dymov had a very bad headache; he had no breakfast, 
and
did not go to the hospital, but spent the whole time lying on
his sofa 
in the study. Olga Ivanovna went as usual at midday
to see Ryabovsky, to show 
him her still-life sketch, and to ask
him why he had not been to see her the 
evening before. The
sketch seemed to her worthless, and she had painted it 
only
in order to have an additional reason for going to the artist.
She 
went in to him without ringing, and as she was taking
off her goloshes in the 
entry she heard a sound as of something
running softly in the studio, with a 
feminine rustle of
skirts; and as she hastened to peep in she caught a 
momentary
glimpse of a bit of brown petticoat, which vanished behind a
big 
picture draped, together with the easel, with black calico,
to the floor. 
There could be no doubt that a woman was
hiding there. How often Olga 
Ivanovna herself had taken refuge
behind that picture!
Ryabovsky, 
evidently much embarrassed, held out both
hands to her, as though surprised 
at her arrival, and said with
a forced smile:
“Aha! Very glad to see you! 
Anything nice to tell me?”
Olga Ivanovna’s eyes filled with tears. She felt 
ashamed and
bitter, and would not for a million roubles have consented 
to
speak in the presence of the outsider, the rival, the deceitful
woman 
who was standing now behind the picture, and probably
giggling 
malignantly.
“I have brought you a sketch,” she said timidly in a 
thin
voice, and her lips quivered. “_Nature morte._”
“Ah—ah!… A 
sketch?”
The artist took the sketch in his hands, and as he examined
it w 
alked, as it were mechanically, into the other room.
Olga Ivanovna followed 
him humbly.
“Nature morte… first-rate sort,” he muttered, falling 
into
rhyme. “Kurort… sport… port…”
From the studio came the sound of 
hurried footsteps and
the rustle of a skirt.
So she had gone. Olga 
Ivanovna wanted to scream aloud, to
hit the artist on the head with something 
heavy, but she could
see nothing through her tears, was crushed by her shame, 
and
felt herself, not Olga Ivanovna, not an artist, but a little 
insect.
72
Anton Chekhov
“I am tired…” said the artist languidly, 
looking at the sketch
and tossing his head as though struggling with 
drowsiness.
“It’s very nice, of course, but here a sketch today, a sketch 
last
year, another sketch in a month… I wonder you are not bored
with 
them. If I were you I should give up painting and work
seriously at music or 
something. You’re not an artist, you know,
but a musician. But you can’t 
think how tired I am! I’ll tell
them to bring us some tea, shall I?”
He 
went out of the room, and Olga Ivanovna heard him
give some order to his 
footman. To avoid farewells and explanations,
and above all to avoid bursting 
into sobs, she ran as
fast as she could, before Ryabovsky came back, to the 
entry,
put on her goloshes, and went out into the street; then 
she
breathed easily, and felt she was free for ever from Ryabovsky
and 
from painting and from the burden of shame which had
so crushed her in the 
studio. It was all over!
She drove to her dressmaker’s; then to see Barnay, 
who had
only arrived the day before; from Barnay to a music-shop,
and all 
the time she was thinking how she would write
Ryabovsky a cold, cruel letter 
full of personal dignity, and
how in the spring or the summer she would go 
with Dymov
to the Crimea, free herself finally from the past there, 
and
begin a new life.
On getting home late in the evening she sat down in 
the
drawing-room, without taking off her things, to begin the
letter. 
Ryabovsky had told her she was not an artist, and to
pay him out she wrote to 
him now that he painted the same
thing every year, and said exactly the same 
thing every day;
that he was at a standstill, and that nothing more would 
come
of him than had come already. She wanted to write, too, that
he owed 
a great deal to her good influence, and that if he was
going wrong it was 
only because her influence was paralysed
by various dubious persons like the 
one who had been hiding
behind the picture that day.
“Little mother!” 
Dymov called from the study, without
opening the door.
“What is 
it?”
“Don’t come in to me, but only come to the door — that’s
right.… The 
day before yesterday I must have caught diphtheria
at the hospital, and now… 
I am ill. Make haste and
send for Korostelev.”
Olga Ivanovna always called 
her husband by his surname, as
73
The Wife and other stories
she did 
all the men of her acquaintance; she disliked his Christian
name, Osip, 
because it reminded her of the Osip in Gogol
and the silly pun on his name. 
But now she cried:
“Osip, it cannot be!”
“Send for him; I feel ill,” Dymov 
said behind the door, and
she could hear him go back to the sofa and lie 
down. “Send!”
she heard his voice faintly.
“Good Heavens!” thought Olga 
Ivanovna, turning chill with
horror. “Why, it’s dangerous!”
For no reason 
she took the candle and went into the bedroom,
and there, reflecting what she 
must do, glanced casually
at herself in the pier glass. With her pale, 
frightened face,
in a jacket with sleeves high on the shoulders, with 
yellow
ruches on her bosom, and with stripes running in unusual
directions 
on her skirt, she seemed to herself horrible and
disgusting. She suddenly 
felt poignantly sorry for Dymov,
for his boundless love for her, for his 
young life, and even for
the desolate little bed in which he had not slept 
for so long;
and she remembered his habitual, gentle, submissive 
smile.
She wept bitterly, and wrote an imploring letter to Korostelev.
It 
was two o’clock in the night.
VIII
WHEN TOWARDS EIGHT O’CLOCK in the 
morning Olga Ivanovna,
her head heavy from want of sleep and her hair 
unbrushed,
came out of her bedroom, looking unattractive and with a
guilty 
expression on her face, a gentleman with a black beard,
apparently the 
doctor, passed by her into the entry. There was
a smell of drugs. Korostelev 
was standing near the study door,
twisting his left moustache with his right 
hand.
“Excuse me, I can’t let you go in,” he said surlily to 
Olga
Ivanovna; “it’s catching. Besides, it’s no use, really; he is 
delirious,
anyway.”
“Has he really got diphtheria?” Olga Ivanovna asked in 
a
whisper.
“People who wantonly risk infection ought to be hauled
up 
and punished for it,” muttered Korostelev, not answering
Olga Ivanovna’s 
question. “Do you know why he caught it?
On Tuesday he was sucking up the 
mucus through a pipette
from a boy with diphtheria. And what for? It was 
stupid.…
Just from folly.…”
“Is it dangerous, very?” asked Olga 
Ivanovna.
74
Anton Chekhov
“Yes; they say it is the malignant form. We 
ought to send
for Shrek really.”
A little red-haired man with a long nose 
and a Jewish accent
arrived; then a tall, stooping, shaggy individual, who 
looked
like a head deacon; then a stout young man with a red face
and 
spectacles. These were doctors who came to watch by
turns beside their 
colleague. Korostelev did not go home when
his turn was over, but remained 
and wandered about the rooms
like an uneasy spirit. The maid kept getting tea 
for the various
doctors, and was constantly running to the chemist, 
and
there was no one to do the rooms. There was a dismal stillness
in the 
flat.
Olga Ivanovna sat in her bedroom and thought that God
was punishing 
her for having deceived her husband. That silent,
unrepining, uncomprehended 
creature, robbed by his
mildness of all personality and will, weak from 
excessive kindness,
had been suffering in obscurity somewhere on his 
sofa,
and had not complained. And if he were to complain even in
delirium, 
the doctors watching by his bedside would learn
that diphtheria was not the 
only cause of his sufferings. They
would ask Korostelev. He knew all about 
it, and it was not
for nothing that he looked at his friend’s wife with eyes 
that
seemed to say that she was the real chief criminal and diphtheria
was 
only her accomplice. She did not think now of the
moonlight evening on the 
Volga, nor the words of love, nor
their poetical life in the peasant’s hut. 
She thought only that
from an idle whim, from self-indulgence, she had 
sullied herself
all over from head to foot in something filthy, 
sticky,
which one could never wash off.…
“Oh, how fearfully false I’ve 
been!” she thought, recalling the
troubled passion she had known with 
Ryabovsky. “Curse it all!…”
At four o’clock she dined with Korostelev. He did 
nothing
but scowl and drink red wine, and did not eat a morsel. She
ate 
nothing, either. At one minute she was praying inwardly
and vowing to God 
that if Dymov recovered she would love
him again and be a faithful wife to 
him. Then, forgetting
herself for a minute, she would look at Korostelev, and 
think:
“Surely it must be dull to be a humble, obscure person, 
not
remarkable in any way, especially with such a wrinkled face
and bad 
manners!”
Then it seemed to her that God would strike her dead that
minute 
for not having once been in her husband’s study, for
75
The Wife and other 
stories
fear of infection. And altogether she had a dull, 
despondent
feeling and a conviction that her life was spoilt, and that 
there
was no setting it right anyhow.…
After dinner darkness came on. When 
Olga Ivanovna went
into the drawing-room Korostelev was asleep on the 
sofa,
with a gold-embroidered silk cushion under his head.
“Khee-poo-ah,” 
he snored — “khee-poo-ah.”
And the doctors as they came to sit up and went 
away again
did not notice this disorder. The fact that a strange man 
was
asleep and snoring in the drawing-room, and the sketches on
the walls 
and the exquisite decoration of the room, and the
fact that the lady of the 
house was dishevelled and untidy —
all that aroused not the slightest 
interest now. One of the
doctors chanced to laugh at something, and the laugh 
had a
strange and timid sound that made one’s heart ac he.
When Olga 
Ivanovna went into the drawing-room next
time, Korostelev was not asleep, but 
sitting up and smoking.
“He has diphtheria of the nasal cavity,” he said in a 
low
voice, “and the heart is not working properly now. Things are
in a bad 
way, really.”
“But you will send for Shrek?” said Olga Ivanovna.
“He has 
been already. It was he noticed that the diphtheria had
passed into the nose. 
What’s the use of Shrek! Shrek’s no use at
all, really. He is Shrek, I am 
Korostelev, and nothing more.”
The time dragged on fearfully slowly. Olga 
Ivanovna lay
down in her clothes on her bed, that had not been made 
all
day, and sank into a doze. She dreamed that the whole flat
was filled 
up from floor to ceiling with a huge piece of iron,
and that if they could 
only get the iron out they would all be
light-hearted and happy. Waking, she 
realized that it was not
the iron but Dymov’s illness that was weighing on 
her.
“Nature morte, port…” she thought, sinking into forgetfulness
again. 
“Sport… Kurort… and what of Shrek? Shrek. . .
trek… wreck.… And where are my 
friends now? Do they know
that we are in trouble? Lord, save… spare! Shrek. . 
. trek…”
And again the iron was there.… The time dragged on slowly,
though 
the clock on the lower storey struck frequently. And bells
were continually 
ringing as the doctors arrived.… The housemaid
came in with an empty glass on 
a tray, and asked, “Shall I
make the bed, madam?” and getting no answer, went 
away.
The clock below struck the hour. She dreamed of the rain
on the 
Volga; and again some one came into her bedroom,
76
Anton Chekhov
she 
thought a stranger. Olga Ivanovna jumped up, and 
recognized
Korostelev.
“What time is it?” she asked.
“About 
three.”
“Well, what is it?”
“What, indeed!… I’ve come to tell you he is 
passing.…”
He gave a sob, sat down on the bed beside her, and wiped
away 
the tears with his sleeve. She could not grasp it at once,
but turned cold 
all over and began slowly crossing herself.
“He is passing,” he repeated in a 
shrill voice, and again he
gave a sob. “He is dying because he sacrificed 
himself. What a
loss for science!” he said bitterly. “Compare him with all 
of
us. He was a great man, an extraordinary man! What gifts!
What hopes we 
all had of him!” Korostelev went on, wringing
his hands: “Merciful God, he 
was a man of science; we
shall never look on his like again. Osip Dymov, what 
have
you done — aie, aie, my God!”
Korostelev covered his face with both 
hands in despair, and
shook his head.
“And his moral force,” he went on, 
seeming to grow more
and more exasperated against some one. “Not a man, but 
a
pure, good, loving soul, and clean as crystal. He served science
and 
died for science. And he worked like an ox night and
day — no one spared him 
— and with his youth and his
learning he had to take a private practice and 
work at translations
at night to pay for these… vile rags!”
Korostelev 
looked with hatred at Olga Ivanovna, snatched
at the sheet with both hands 
and angrily tore it, as though it
were to blame.
“He did not spare 
himself, and others did not spare him.
Oh, what’s the use of 
talking!”
“Yes, he was a rare man,” said a bass voice in the 
drawingroom.
Olga Ivanovna remembered her whole life with him from
the 
beginning to the end, with all its details, and suddenly she
understood that 
he really was an extraordinary, rare, and, compared
with every one else she 
knew, a great man. And remembering
how her father, now dead, and all the 
other doctors
had behaved to him, she realized that they really had seen 
in
him a future celebrity. The walls, the ceiling, the lamp, and
the 
carpet on the floor, seemed to be winking at her sarcastically,
as though 
they would say, “You were blind! you were
77
The Wife and other 
stories
blind!” With a wail she flung herself out of the bedroom,
dashed 
by some unknown man in the drawing-room, and
ran into her husband’s study. He 
was lying motionless on the
sofa, covered to the waist with a quilt. His face 
was fearfully
thin and sunken, and was of a greyish-yellow colour such as 
is
never seen in the living; only from the forehead, from the
black 
eyebrows and from the familiar smile, could he be recognized
as Dymov. Olga 
Ivanovna hurriedly felt his chest, his
forehead, and his hands. The chest was 
still warm, but the
forehead and hands were unpleasantly cold, and the 
half-open
eyes looked, not at Olga Ivanovna, but at the quilt.
“Dymov!” 
she called aloud, “Dymov!” She wanted to explain
to him that it had been a 
mistake, that all was not lost,
that life might still be beautiful and happy, 
that he was an extraordinary,
rare, great man, and that she would all her 
life worship
him and bow down in homage and holy awe before him.…
“Dymov!” 
she called him, patting him on the shoulder, unable
to believe that he would 
never wake again. “Dymov!
Dymov!”
In the drawing-room Korostelev was 
saying to the housemaid:
“Why keep asking? Go to the church beadle and 
enquire
where they live. They’ll wash the body and lay it out, and 
do
everything that is necessary.”
78
Anton Chekhov
A DREARY 
STORY
From the Notebook of an Old Man
I
THERE IS IN RUSSIA AN emeritus 
Professor Nikolay
Stepanovitch, a chevalier and privy councillor; he has so 
many
Russian and foreign decorations that when he has occasion to
put them 
on the students nickname him “The Ikonstand.”
His acquaintances are of the 
most aristocratic; for the last
twenty-five or thirty years, at any rate, 
there has not been one
single distinguished man of learning in Russia with 
whom he
has not been intimately acquainted. There is no one for him
to 
make friends with nowadays; but if we turn to the past,
the long list of his 
famous friends winds up with such names
as Pirogov, Kavelin, and the poet 
Nekrasov, all of whom bestowed
upon him a warm and sincere affection. He is a 
member
of all the Russian and of three foreign universities. And so
on, 
and so on. All that and a great deal more that might be
said makes up what is 
called my “name.”
That is my name as known to the public. In Russia it 
is
known to every educated man, and abroad it is mentioned in
the 
lecture-room with the addition “honoured and distinguished.”
It is one of 
those fortunate names to abuse which
or to take which in vain, in public or 
in print, is considered a
sign of bad taste. And that is as it should be. You 
see, my
name is closely associated with the conception of a 
highly
distinguished man of great gifts and unquestionable usefulness.
I 
have the industry and power of endurance of a camel,
and that is important, 
and I have talent, which is even more
important. Moreover, while I am on this 
subject, I am a welleducated,
modest, and honest fellow. I have never poked 
my
nose into literature or politics; I have never sought popularity
in 
polemics with the ignorant; I have never made speeches
either at public 
dinners or at the funerals of my friends.… In
fact, there is no slur on my 
learned name, and there is no
complaint one can make against it. It is 
fortunate.
The bearer of that name, that is I, see myself as a man 
of
sixty-two, with a bald head, with false teeth, and with an
incurable 
tic douloureux. I am myself as dingy and unsightly
as my name is brilliant 
and splendid. My head and my hands
79
The Wife and other 
stories
tremble with weakness; my neck, as Turgenev says of one of
his 
heroines, is like the handle of a double bass; my chest is
hollow; my 
shoulders narrow; when I talk or lecture, my
mouth turns down at one corner; 
when I smile, my whole
face is covered with aged-looking, deathly wrinkles. 
There is
nothing impressive about my pitiful figure; only, perhaps,
when I 
have an attack of tic douloureux my face wears a peculiar
expression, the 
sight of which must have roused in every
one the grim and impressive thought, 
“Evidently that man
will soon die.”
I still, as in the past, lecture 
fairly well; I can still, as in the
past, hold the attention of my listeners 
for a couple of hours.
My fervour, the literary skill of my exposition, and 
my
humour, almost efface the defects of my voice, though it is
harsh, dry, 
and monotonous as a praying beggar’s. I write
poorly. That bit of my brain 
which presides over the faculty
of authorship refuses to work. My memory has 
grown weak;
there is a lack of sequence in my ideas, and when I put 
them
on paper it always seems to me that I have lost the instinct 
for
their organic connection; my construction is monotonous;
my language 
is poor and timid. Often I write what I do not
mean; I have forgotten the 
beginning when I am writing the
end. Often I forget ordinary words, and I 
always have to waste
a great deal of energy in avoiding superfluous phrases 
and
unnecessary parentheses in my letters, both unmistakable
proofs of a 
decline in mental activity. And it is noteworthy
that the simpler the letter 
the more painful the effort to write
it. At a scientific article I feel far 
more intelligent and at ease
than at a letter of congratulation or a minute 
of proceedings.
Another point: I find it easier to write German or 
English
than to write Russian.
As regards my present manner of life, I 
must give a foremost
place to the insomnia from which I have suffered 
of
late. If I were asked what constituted the chief and 
fundamental
feature of my existence now, I should answer, Insomnia.
As in 
the past, from habit I undress and go to bed exactly
at midnight. I fall 
asleep quickly, but before two o’clock I
wake up and feel as though I had not 
slept at all. Sometimes
I get out of bed and light a lamp. For an hour or two 
I walk
up and down the room looking at the familiar photographs
and 
pictures. When I am weary of walking about, I sit down
to my table. I sit 
motionless, thinking of nothing, conscious
80
Anton Chekhov
of no 
inclination; if a book is lying before me, I mechanically
move it closer and 
read it without any interest — in that way
not long ago I mechanically read 
through in one night a whole
novel, with the strange title “The Song the Lark 
was Singing”;
or to occupy my attention I force myself to count to 
a
thousand; or I imagine the face of one of my colleagues and
begin trying 
to remember in what year and under what circumstances
he entered the service. 
I like listening to sounds.
Two rooms away from me my daughter Liza says 
something
rapidly in her sleep, or my wife crosses the drawing-room
with a 
candle and invariably drops the matchbox; or a warped
cupboard creaks; or the 
burner of the lamp suddenly begins
to hum — and all these sounds, for some 
reason, excite me.
To lie awake at night means to be at every moment 
conscious
of being abnormal, and so I look forward with impatience
to the 
morning and the day when I have a right to be
awake. Many wearisome hours 
pass before the cock crows in
the yard. He is my first bringer of good 
tidings. As soon as he
crows I know that within an hour the porter will wake 
up
below, and, coughing angrily, will go upstairs to fetch something.
And 
then a pale light will begin gradually glimmering
at the windows, voices will 
sound in the street.…
The day begins for me with the entrance of my wife. 
She
comes in to me in her petticoat, before she has done her hair,
but 
after she has washed, smelling of flower-scented eau-de-
Cologne, looking as 
though she had come in by chance. Every
time she says exactly the same thing: 
“Excuse me, I have
just come in for a minute.… Have you had a bad night 
again?”
Then she puts out the lamp, sits down near the table, and
begins 
talking. I am no prophet, but I know what she will
talk about. Every morning 
it is exactly the same thing. Usually,
after anxious inquiries concerning my 
health, she suddenly
mentions our son who is an officer serving at 
Warsaw.
After the twentieth of each month we send him fifty roubles,
and 
that serves as the chief topic of our conversation.
“Of course it is 
difficult for us,” my wife would sigh, “but
until he is completely on his own 
feet it is our duty to help
him. The boy is among strangers, his pay is 
small.… However,
if you like, next month we won’t send him fifty, 
but
forty. What do you think?”
Daily experience might have taught my wife 
that constantly
talking of our expenses does not reduce them, but my 
wife
81
The Wife and other stories
refuses to learn by experience, and 
regularly every morning
discusses our officer son, and tells me that bread, 
thank God,
is cheaper, while sugar is a halfpenny dearer — with a tone
and 
an air as though she were communicating interesting news.
I listen, 
mechanically assent, and probably because I have
had a bad night, strange and 
inappropriate thoughts intrude
themselves upon me. I gaze at my wife and 
wonder like a
child. I ask myself in perplexity, is it possible that this 
old,
very stout, ungainly woman, with her dull expression of petty
anxiety 
and alarm about daily bread, with eyes dimmed by
continual brooding over 
debts and money difficulties, who
can talk of nothing but expenses and who 
smiles at nothing
but things getting cheaper — is it possible that this woman 
is
no other than the slender Varya whom I fell in love with 
so
passionately for her fine, clear intelligence, for her pure soul,
her 
beauty, and, as Othello his Desdemona, for her “sympathy”
for my studies? 
Could that woman be no other than the
Varya who had once borne me a son?
I 
look with strained attention into the face of this flabby,
spiritless, clumsy 
old woman, seeking in her my Varya, but
of her past self nothing is left but 
her anxiety over my health
and her manner of calling my salary “our salary,” 
and my cap
“our cap.” It is painful for me to look at her, and, to give 
her
what little comfort I can, I let her say what she likes, and 
say
nothing even when she passes unjust criticisms on other people
or 
pitches into me for not having a private practice or not
publishing 
text-books.
Our conversation always ends in the same way. My wife
suddenly 
remembers with dismay that I have not had my tea.
“What am I thinking about, 
sitting here?” she says, getting
up. “The samovar has been on the table ever 
so long, and here
I stay gossiping. My goodness! how forgetful I am 
growing!”
She goes out quickly, and stops in the doorway to say:
“We owe 
Yegor five months’ wages. Did you know it? You
mustn’t let the servants’ 
wages run on; how many times I
have said it! It’s much easier to pay ten 
roubles a month than
fifty roubles every five months!”
As she goes out, 
she stops to say:
“The person I am sorriest for is our Liza. The girl studies 
at
the Conservatoire, always mixes with people of good position,
and 
goodness knows how she is dressed. Her fur coat is
in such a state she is 
ashamed to show herself in the street. If
82
Anton Chekhov
she were 
somebody else’s daughter it wouldn’t matter, but of
course every one knows 
that her father is a distinguished professor,
a privy councillor.”
And 
having reproached me with my rank and reputation,
she goes away at last. That 
is how my day begins. It does not
improve as it goes on.
As I am drinking 
my tea, my Liza comes in wearing her fur
coat and her cap, with her music in 
her hand, already quite
ready to go to the Conservatoire. She is 
two-and-twenty. She
looks younger, is pretty, and rather like my wife in her 
young
days. She kisses me tenderly on my forehead and on my hand,
and 
says:
“Good-morning, papa; are you quite well?”
As a child she was very 
fond of ice-cream, and I used often
to take her to a confectioner’s. 
Ice-cream was for her the type
of everything delightful. If she wanted to 
praise me she would
say: “You are as nice as cream, papa.” We used to call 
one of
her little fingers “pistachio ice,” the next, “cream ice,” the 
third
“raspberry,” and so on. Usually when she came in to say 
goodmorning
to me I used to sit her on my knee, kiss her little
fingers, 
and say:
“Creamy ice… pistachio… lemon.…”
And now, from old habit, I kiss 
Liza’s fingers and mutter:
“Pistachio… cream… lemon. . .” but the effect is 
utterly different.
I am cold as ice and I am ashamed. When my 
daughter
comes in to me and touches my forehead with her lips I start
as 
though a bee had stung me on the head, give a forced smile,
and turn my face 
away. Ever since I have been suffering from
sleeplessness, a question sticks 
in my brain like a nail. My
daughter often sees me, an old man and a 
distinguished man,
blush painfully at being in debt to my footman; she sees 
how
often anxiety over petty debts forces me to lay aside my work
and to 
walk u p and down the room for hours together, thinking;
but why is it she 
never comes to me in secret to whisper
in my ear: “Father, here is my watch, 
here are my bracelets,
my earrings, my dresses.… Pawn them all; you 
want
money…”? How is it that, seeing how her mother and I are
placed in a 
false position and do our utmost to hide our poverty
from people, she does 
not give up her expensive pleasure
of music lessons? I would not accept her 
watch nor her bracelets,
nor the sacrifice of her lessons — God forbid! That 
isn’t
what I want.
83
The Wife and other stories
I think at the same 
time of my son, the officer at Warsaw.
He is a clever, honest, and sober 
fellow. But that is not enough
for me. I think if I had an old father, and if 
I knew there were
moments when he was put to shame by his poverty, I 
should
give up my officer’s commission to somebody else, and should
go out 
to earn my living as a workman. Such thoughts about
my children poison me. 
What is the use of them? It is only a
narrow-minded or embittered man who can 
harbour evil
thoughts about ordinary people because they are not 
heroes.
But enough of that!
At a quarter to ten I have to go and give a 
lecture to my dear
boys. I dress and walk along the road which I have known 
for
thirty years, and which has its history for me. Here is the big
grey 
house with the chemist’s shop; at this point there used to
stand a little 
house, and in it was a beershop; in that beershop
I thought out my thesis and 
wrote my first love-letter to Varya.
I wrote it in pencil, on a page headed 
“Historia morbi.” Here
there is a grocer’s shop; at one time it was kept by a 
little Jew,
who sold me cigarettes on credit; then by a fat peasant 
woman,
who liked the students because “every one of them has a
mother”; 
now there is a red-haired shopkeeper sitting in it, a
very stolid man who 
drinks tea from a copper teapot. And
here are the gloomy gates of the 
University, which have long
needed doing up; I see the bored porter in his 
sheep-skin, the
broom, the drifts of snow.… On a boy coming fresh from
the 
provinces and imagining that the temple of science must
really be a temple, 
such gates cannot make a healthy impression.
Altogether the dilapidated 
condition of the University
buildings, the gloominess of the corridors, the 
griminess of
the walls, the lack of light, the dejected aspect of the 
steps,
the hat-stands and the benches, take a prominent position
among 
predisposing causes in the history of Russian pessimism.…
Here is our garden… 
I fancy it has grown neither
better nor worse since I was a student. I don’t 
like it. It would
be far more sensible if there were tall pines and fine oaks 
growing
here instead of sickly-looking lime-trees, yellow acacias,
and 
skimpy pollard lilacs. The student whose state of mind is
in the majority of 
cases created by his surroundings, ought in
the place where he is studying to 
see facing him at every turn
nothing but what is lofty, strong and elegant.… 
God preserve
him from gaunt trees, broken windows, grey walls, and
doors 
covered with torn American leather!
84
Anton Chekhov
When I go to my 
own entrance the door is flung wide open,
and I am met by my colleague, 
contemporary, and namesake,
the porter Nikolay. As he lets me in he clears 
his throat and says:
“A frost, your Excellency!”
Or, if my great-coat is 
wet:
“Rain, your Excellency!”
Then he runs on ahead of me and opens all 
the doors on my
way. In my study he carefully takes off my fur coat, and 
while
doing so manages to tell me some bit of University news.
Thanks to 
the close intimacy existing between all the University
porters and beadles, 
he knows everything that goes on in
the four faculties, in the office, in the 
rector’s private room, in
the library. What does he not know? When in an evil 
day a
rector or dean, for instance, retires, I hear him in 
conversation
with the young porters mention the candidates for the 
post,
explain that such a one would not be confirmed by the minister,
that 
another would himself refuse to accept it, then drop
into fantastic details 
concerning mysterious papers received in
the office, secret conversations 
alleged to have taken place between
the minister and the trustee, and so on. 
With the exception
of these details, he almost always turns out to be right. 
His
estimates of the candidates, though original, are very correct,
too. 
If one wants to know in what year some one read his
thesis, entered the 
service, retired, or died, then summon to
your assistance the vast memory of 
that soldier, and he will not
only tell you the year, the month and the day, 
but will furnish
you also with the details that accompanied this or that 
event.
Only one who loves can remember like that.
He is the guardian of 
the University traditions. From the
porters who were his predecessors he has 
inherited many legends
of University life, has added to that wealth much of 
his
own gained during his time of service, and if you care to hear
he will 
tell you many long and intimate stories. He can tell
one about extraordinary 
sages who knew _everything_, about
remarkable students who did not sleep for 
weeks, about numerous
martyrs and victims of science; with him good 
triumphs
over evil, the weak always vanquishes the strong, the
wise man 
the fool, the humble the proud, the young the old.
There is no need to take 
all these fables and legends for sterling
coin; but filter them, and you will 
have left what is wanted:
our fine traditions and the names of real heroes, 
recognized as
such by all.
85
The Wife and other stories
In our 
society the knowledge of the learned world consists
of anecdotes of the 
extraordinary absentmindedness of certain
old professors, and two or three 
witticisms variously ascribed
to Gruber, to me, and to Babukin. For the 
educated
public that is not much. If it loved science, learned men, 
and
students, as Nikolay does, its literature would long ago 
have
contained whole epics, records of sayings and doings such 
as,
unfortunately, it cannot boast of now.
After telling me a piece of 
news, Nikolay assumes a severe
expression, and conversation about business 
begins. If any
outsider could at such times overhear Nikolay’s free use 
of
our terminology, he might perhaps imagine that he was a
learned man 
disguised as a soldier. And, by the way, the
rumours of the erudition of the 
University porters are greatly
exaggerated. It is true that Nikolay knows 
more than a hundred
Latin words, knows how to put the skeleton 
together,
sometimes prepares the apparatus and amuses the students by
some 
long, learned quotation, but the by no means complicated
theory of the 
circulation of the blood, for instance, is as
much a mystery to him now as it 
was twenty years ago.
At the table in my study, bending low over some book 
or
preparation, sits Pyotr Ignatyevitch, my demonstrator, a modest
and 
industrious but by no means clever man of five-andthirty,
already bald and 
corpulent; he works from morning to
night, reads a lot, remembers well 
everything he has read —
and in that way he is not a man, but pure gold; in 
all else he is
a carthorse or, in other words, a learned dullard. The 
carthorse
characteristics that show his lack of talent are these: his 
outlook
is narrow and sharply limited by his specialty; outside
his 
special branch he is simple as a child.
“Fancy! what a misfortune! They say 
Skobelev is dead.”
Nikolay crosses himself, but Pyotr Ignatyevitch turns 
to
me and asks:
“What Skobelev is that?”
Another time — somewhat 
earlier — I told him that Professor
Perov was dead. Good Pyotr Ignatyevitch 
asked:
“What did he lecture on?”
I believe if Patti had sung in his very 
ear, if a horde of Chinese
had invaded Russia, if there had been an 
earthquake, he
would not have stirred a limb, but screwing up his eye, 
would
have gone on calmly looking through his microscope. What
is he to 
Hecuba or Hecuba to him, in fact? I would give a
86
Anton Chekhov
good 
deal to see how this dry stick sleeps with his wife at
night.
Another 
characteristic is his fanatical faith in the infallibility
of science, and, 
above all, of everything written by the
Germans. He believes in himself, in 
his preparations; knows
the object of life, and knows nothing of the doubts 
and disappointments
that turn the hair o f talent grey. He has a 
slavish
reverence for authorities and a complete lack of any desire
for 
independent thought. To change his convictions is difficult,
to argue with 
him impossible. How is one to argue with
a man who is firmly persuaded that 
medicine is the finest of
sciences, that doctors are the best of men, and 
that the traditions
of the medical profession are superior to those of 
any
other? Of the evil past of medicine only one tradition has
been 
preserved — the white tie still worn by doctors; for a
learned — in fact, for 
any educated man the only traditions
that can exist are those of the 
University as a whole, with no
distinction between medicine, law, etc. But it 
would be hard
for Pyotr Ignatyevitch to accept these facts, and he is ready 
to
argue with you till the day of judgment.
I have a clear picture in my 
mind of his future. In the course
of his life he will prepare many hundreds 
of chemicals of exceptional
purity; he will write a number of dry and very 
accurate
memoranda, will make some dozen conscientious translations,
but 
he won’t do anything striking. To do that one
must have imagination, 
inventiveness, the gift of insight, and
Pyotr Ignatyevitch has nothing of the 
kind. In short, he is not
a master in science, but a journeyman.
Pyotr 
Ignatyevitch, Nikolay, and I, talk in subdued tones.
We are not quite 
ourselves. There is always a peculiar feeling
when one hears through the 
doors a murmur as of the sea
from the lecture-theatre. In the course of 
thirty years I have
not grown accustomed to this feeling, and I experience it 
every
morning. I nervously button up my coat, ask Nikolay
unnecessary 
questions, lose my temper.… It is just as though
I were frightened; it is not 
timidity, though, but something
different which I can neither describe nor 
find a name for.
Quite unnecessarily, I look at my watch and say: “Well, 
it’s
time to go in.”
And we march into the room in the following order: 
foremost
goes Nikolay, with the chemicals and apparatus or with
a chart; 
after him I come; and then the carthorse follows hum87
The Wife and other 
stories
bly, with hanging head; or, when necessary, a dead body is
carried 
in first on a stretcher, followed by Nikolay, and so on.
On my entrance the 
students all stand up, then they sit down,
and the sound as of the sea is 
suddenly hushed. Stillness reigns.
I know what I am going to lecture about, 
but I don’t know
how I am going to lecture, where I am going to begin or 
with
what I am going to end. I haven’t a single sentence ready in
my head. 
But I have only to look round the lecture-hall (it is
built in the form of an 
amphitheatre) and utter the stereotyped
phrase, “Last lecture we stopped at…” 
when sentences
spring up from my soul in a long string, and I am 
carried
away by my own eloquence. I speak with irresistible rapidity
and 
passion, and it seems as though there were no force which
could check the 
flow of my words. To lecture well — that is,
with profit to the listeners and 
without boring them — one
must have, besides talent, experience and a special 
knack; one
must possess a clear conception of one’s own powers, of 
the
audience to which one is lecturing, and of the subject of 
one’s
lecture. Moreover, one must be a man who knows what he is
doing; one 
must keep a sharp lookout, and not for one second
lose sight of what lies 
before one.
A good conductor, interpreting the thought of the 
composer,
does twenty things at once: reads the score, waves his
baton, 
watches the singer, makes a motion sideways, first to
the drum then to the 
wind-instruments, and so on. I do just
the same when I lecture. Before me a 
hundred and fifty faces,
all unlike one another; three hundred eyes all 
looking straight
into my face. My object is to dominate this 
many-headed
monster. If every moment as I lecture I have a clear vision 
of
the degree of its attention and its power of comprehension, it
is in my 
power. The other foe I have to overcome is in myself.
It is the infinite 
variety of forms, phenomena, laws, and
the multitude of ideas of my own and 
other people’s conditioned
by them. Every moment I must have the skill to 
snatch
out of that vast mass of material what is most important 
and
necessary, and, as rapidly as my words flow, clothe my thought
in a 
form in which it can be grasped by the monster’s intelligence,
and may arouse 
its attention, and at the same time one
must keep a sharp lookout that one’s 
thoughts are conveyed,
not just as they come, but in a certain order, 
essential for the
correct composition of the picture I wish to sketch. 
Further,
I endeavour to make my diction literary, my definitions 
brief
88
Anton Chekhov
and precise, my wording, as far as possible, 
simple and eloquent.
Every minute I have to pull myself up and 
remember
that I have only an hour and forty minutes at my disposal. 
In
short, one has one’s work cut out. At one and the same minute
one has 
to play the part of savant and teacher and orator, and
it’s a bad thing if 
the orator gets the upper hand of the savant
or of the teacher in one, or 
vice versa.
You lecture for a quarter of an hour, for half an hour, 
when
you notice that the students are beginning to look at the ceiling,
at 
Pyotr Ignatyevitch; one is feeling for his handkerchief,
another shifts in 
his seat, another smiles at his thoughts.…
That means that their attention is 
flagging. Something must
be done. Taking advantage of the first opportunity, 
I make
some pun. A broad grin comes on to a hundred and fifty
faces, the 
eyes shine brightly, the sound of the sea is audible
for a brief moment.… I 
laugh too. Their attention is refreshed,
and I can go on.
No kind of 
sport, no kind of game or diversion, has ever
given me such enjoyment as 
lecturing. Only at lectures have I
been able to abandon myself entirely to 
passion, and have
understood that inspiration is not an invention of the 
poets,
but exists in real life, and I imagine Hercules after the 
most
piquant of his exploits felt just such voluptuous exhaustion
as I 
experience after every lecture.
That was in old times. Now at lectures I feel 
nothing but
torture. Before half an hour is over I am conscious of an 
overwhelming
weakness in my legs and my shoulders. I sit down
in my chair, 
but I am not accustomed to lecture sitting down;
a minute later I get up and 
go on standing, then sit down
again. There is a dryness in my mouth, my voice 
grows husky,
my head begins to go round.… To conceal my condition
from my 
audience I continually drink water, cough, often
blow my nose as though I 
were hindered by a cold, make
puns inappropriately, and in the end break off 
earlier than I
ought to. But above all I am ashamed.
My conscience and my 
intelligence tell me that the very
best thing I could do now would be to 
deliver a farewell lecture
to the boys, to say my last word to them, to bless 
them,
and give up my post to a man younger and stronger than me.
But, God, 
be my judge, I have not manly courage enough to
act according to my 
conscience.
Unfortunately, I am not a philosopher and not a theolo89
The 
Wife and other stories
gian. I know perfectly well that I cannot live more 
than another
six months; it might be supposed that I ought now to
be 
chiefly concerned with the question of the shadowy life
beyond the grave, and 
the visions that will visit my slumbers
in the tomb. But for some reason my 
soul refuses to recognize
these questions, though my mind is fully alive to 
their
importance. Just as twenty, thirty years ago, so now, on 
the
threshold of death, I am interested in nothing but science. As
I yield 
up my last breath I shall still believe that science is the
most important, 
the most splendid, the most essential thing
in the life of man; that it 
always has been and will be the
highest manifestation of love, and that only 
by means of it
will man conquer himself and nature. This faith is 
perhaps
naive and may rest on false assumptions, but it is not my
fault 
that I believe that and nothing else; I cannot overcome
in myself this 
belief.
But that is not the point. I only ask people to be indulgent
to my 
weakness, and to realize that to tear from the lecturetheatre
and his pupils 
a man who is more interested in the
history of the development of the bone 
medulla than in the
final object of creation would be equivalent to taking 
him
and nailing him up in his coffin without waiting for him to
be 
dead.
Sleeplessness and the consequent strain of combating 
increasing
weakness leads to something strange in me. In the
middle of my 
lecture tears suddenly rise in my throat, my
eyes begin to smart, and I feel 
a passionate, hysterical desire to
stretch out my hands before me and break 
into loud lamentation.
I want to cry out in a loud voice that I, a famous 
man,
have been sentenced by fate to the death penalty, that within
some 
six months another man will be in control here in the
lecture-theatre. I want 
to shriek that I am poisoned; new ideas
such as I have not known before have 
poisoned the last days
of my life, and are still stinging my brain like 
mosquitoes.
And at that moment my position seems to me so awful that
I 
want all my listeners to be horrified, to leap up from their
seats and to 
rush in panic terror, with desperate screams, to
the exit.
It is not easy 
to get through such moments.
90
Anton Chekhov
II
AFTER MY LECTURE I 
sit at home and work. I read journals and
monographs, or prepare my next 
lecture; sometimes I write
something. I work with interruptions, as I have 
from time to
time to see visitors.
There is a ring at the bell. It is a 
colleague come to discuss
some business matter with me. He comes in to me 
with his hat
and his stick, and, holding out both these objects to me, 
says:
“Only for a minute! Only for a minute! Sit down, _collega_!
Only a 
couple of words.”
To begin with, we both try to show each other that we 
are
extraordinarily polite and highly delighted to see each other. I
make 
him sit down in an easy-chair, and he makes me sit
down; as we do so, we 
cautiously pat each other on the back,
touch each other’s buttons, and it 
looks as though we were
feeling each other and afraid of scorching our 
fingers. Both of
us laugh, though we say nothing amusing. When we are 
seated
we bow our heads towards each other and begin talking in
subdued 
voices. However affectionately disposed we may be
to one another, we cannot 
help adorning our conversation
with all sorts of Chinese mannerisms, such as 
“As you so justly
observed,” or “I have already had the honour to inform 
you”;
we cannot help laughing if one of us makes a joke, 
however
unsuccessfully. When we have finished with business my 
colleague
gets up impulsively and, waving his hat in the direction
of my 
work, begins to say good-bye. Again we paw one
another and laugh. I see him 
into the hall; when I assist my
colleague to put on his coat, while he does 
all he can to decline
this high honour. Then when Yegor opens the door 
my
colleague declares that I shall catch cold, while I make a show
of 
being ready to go even into the street with him. And when
at last I go back 
into my study my face still goes on smiling,
I suppose from inertia.
A 
little later another ring at the bell. Somebody comes into
the hall, and is a 
long time coughing and taking off his things.
Yegor announces a student. I 
tell him to ask him in. A minute
later a young man of agreeable appearance 
comes in. For the
last year he and I have been on strained relations; he 
answers
me disgracefully at the examinations, and I mark him one.
Every 
year I have some seven such hopefuls whom, to express
it in the students’ 
slang, I “chivy” or “floor.” Those of them
91
The Wife and other 
stories
who fail in their examination through incapacity or 
illness
usually bear their cross patiently and do not haggle with
me; 
those who come to the house and haggle with me are
always youths of sanguine 
temperament, broad natures,
whose failure at examinations spoils their 
appetites and hinders
them from visiting the opera with their usual 
regularity.
I let the first class off easily, but the second I chivy 
through
a whole year.
“Sit down,” I say to my visitor; “what have you to 
tell me?”
“Excuse me, professor, for troubling you,” he begins, 
hesitating,
and not looking me in the face. “I would not have
ventured to 
trouble you if it had not been… I have been up
for your examination five 
times, and have been ploughed.…
I beg you, be so good as to mark me for a 
pass, because…”
The argument which all the sluggards bring forward on 
their
own behalf is always the same; they have passed well in all
their 
subjects and have only come to grief in mine, and that is
the more surprising 
because they have always been particularly
interested in my subject and knew 
it so well; their failure
has always been entirely owing to some 
incomprehensible
misunderstanding.
“Excuse me, my friend,” I say to the 
visitor; “I cannot mark
you for a pass. Go and read up the lectures and come 
to me
again. Then we shall see.”
A pause. I feel an impulse to torment the 
student a little
for liking beer and the opera better than science, and I 
say,
with a sigh:
“To my mind, the best thing you can do now is to give 
up
medicine altogether. If, with your abilities, you cannot succeed
in 
passing the examination, it’s evident that you have
neither the desire nor 
the vocation for a doctor’s calling.”
The sanguine youth’s face 
lengthens.
“Excuse me, professor,” he laughs, “but that would be odd
of 
me, to say the least of it. After studying for five years, all at
once to 
give it up.”
“Oh, well! Better to have lost your five years than have 
to
spend the rest of your life in doing work you do not care for.”
But at 
once I feel sorry for him, and I hasten to add:
“However, as you think best. 
And so read a little more and
come again.”
“When?” the idle youth asks in 
a hollow voice.
“When you like. Tomorrow if you like.”
92
Anton 
Chekhov
And in his good-natured eyes I read:
“I can come all right, but of 
course you will plough me
again, you beast!”
“Of course,” I say, “you 
won’t know more science for going
in for my examination another fifteen 
times, but it is training
your character, and you must be thankful for 
that.”
Silence follows. I get up and wait for my visitor to go, but
he 
stands and looks towards the window, fingers his beard,
and thinks. It grows 
boring.
The sanguine youth’s voice is pleasant and mellow, his eyes
are 
clever and ironical, his face is genial, though a little bloated
from 
frequent indulgence in beer and overlong lying on the
sofa; he looks as 
though he could tell me a lot of interesting
things about the opera, about 
his affairs of the heart, and
about comrades whom he likes. Unluckily, it is 
not the thing
to discuss these subjects, or else I should have been glad 
to
listen to him.
“Professor, I give you my word of honour that if you 
mark
me for a pass I… I’ll…”
As soon as we reach the “word of honour” I 
wave my hands
and sit down to the table. The student ponders a 
minute
longer, and says dejectedly:
“In that case, good-bye. . . I beg 
your pardon.”
“Good-bye, my friend. Good luck to you.”
He goes 
irresolutely into the hall, slowly puts on his outdoor
things, and, going out 
into the street, probably ponders
for some time longer; unable to think of 
anything, except
“old devil,” inwardly addressed to me, he goes into a 
wretched
restaurant to dine and drink beer, and then home to bed. 
“Peace
be to thy ashes, honest toiler.”
A third ring at the bell. A young 
doctor, in a pair of new
black trousers, gold spectacles, and of course a 
white tie, walks
in. He introduces himself. I beg him to be seated, and 
ask
what I can do for him. Not without emotion, the young
devotee of 
science begins telling me that he has passed his
examination as a doctor of 
medicine, and that he has now
only to write his dissertation. He would like 
to work with
me under my guidance, and he would be greatly obliged to
me 
if I would give him a subject for his dissertation.
“Very glad to be of use 
to you, colleague,” I say, “but just let
us come to an understanding as to 
the meaning of a dissertation.
That word is taken to mean a composition which 
is a
93
The Wife and other stories
product of independent creative 
effort. Is that not so? A work
written on another man’s subject and under 
another man’s
guidance is called something different.…”
The doctor says 
nothing. I fly into a rage and jump up
from my seat.
“Why is it you all 
come to me?” I cry angrily. “Do I keep a
shop? I don’t deal in subjects. For 
the tho usand and oneth
time I ask you all to leave me in peace! Excuse my 
brutality,
but I am quite sick of it!”
The doctor remains silent, but a 
faint flush is apparent on
his cheek-bones. His face expresses a profound 
reverence for
my fame and my learning, but from his eyes I can see he 
feels
a contempt for my voice, my pitiful figure, and my 
nervous
gesticulation. I impress him in my anger as a queer fish.
“I don’t 
keep a shop,” I go on angrily. “And it is a strange
thing! Why don’t you want 
to be independent? Why have
you such a distaste for independence?”
I say a 
great deal, but he still remains silent. By degrees I
calm down, and of 
course give in. The doctor gets a subject
from me for his theme not worth a 
halfpenny, writes under
my supervision a dissertation of no use to any one, 
with dignity
defends it in a dreary discussion, and receives a degree 
of
no use to him.
The rings at the bell may follow one another endlessly, 
but
I will confine my description here to four of them. The bell
rings for 
the fourth time, and I hear familiar footsteps, the
rustle of a dress, a dear 
voice.…
Eighteen years ago a colleague of mine, an oculist, died leaving
a 
little daughter Katya, a child of seven, and sixty thousand
roubles. In his 
will he made me the child’s guardian. Till
she was ten years old Katya lived 
with us as one of the family,
then she was sent to a boarding-school, and 
only spent the
summer holidays with us. I never had time to look after 
her
education. I only superintended it at leisure moments, and so
I can 
say very little about her childhood.
The first thing I remember, and like so 
much in remembrance,
is the extraordinary trustfulness with which she 
came
into our house and let herself be treated by the doctors, 
a
trustfulness which was always shining in her little face. She
would sit 
somewhere out of the way, with her face tied up,
invariably watching 
something with attention; whether she
watched me writing or turning over the 
pages of a book, or
94
Anton Chekhov
watched my wife bustling about, or 
the cook scrubbing a
potato in the kitchen, or the dog playing, her eyes 
invariably
expressed the same thought — that is, “Everything that is
done 
in this world is nice and sensible.” She was curious, and
very fond of 
talking to me. Sometimes she would sit at the
table opposite me, watching my 
movements and asking questions.
It interested her to know what I was reading, 
what I
did at the University, whether I was not afraid of the dead
bodies, 
what I did with my salary.
“Do the students fight at the University?” she 
would ask.
“They do, dear.”
“And do you make them go down on their 
knees?”
“Yes, I do.”
And she thought it funny that the students fought and 
I
made them go down on their knees, and she laughed. She
was a gentle, 
patient, good child. It happened not infrequently
that I saw something taken 
away from her, saw her punished
without reason, or her curiosity repressed; 
at such times a look
of sadness was mixed with the invariable expression of 
trustfulness
on her face — that was all. I did not know how to
take her 
part; only when I saw her sad I had an inclination to
draw her to me and to 
commiserate her like some old nurse:
“My poor little orphan one!”
I 
remember, too, that she was fond of fine clothes and of
sprinkling herself 
with scent. In that respect she was like me.
I, too, am fond of pretty 
clothes and nice scent.
I regret that I had not time nor inclination to watch 
over
the rise and development of the passion which took 
complete
possession of Katya when she was fourteen or fifteen. I
mean her 
passionate love for the theatre. When she used to
come from boarding-school 
and stay with us for the summer
holidays, she talked of nothing with such 
pleasure and such
warmth as of plays and actors. She bored us with her 
continual
talk of the theatre. My wife and children would not
listen to 
her. I was the only one who had not the courage to
refuse to attend to her. 
When she had a longing to share her
transports, she used to come into my 
study and say in an
imploring tone:
“Nikolay Stepanovitch, do let me talk 
to you about the
theatre!”
I pointed to the clock, and said:
“I’ll give 
you half an hour — begin.”
95
The Wife and other stories
Later on she 
used to bring with her dozens of portraits of
actors and actresses which she 
worshipped; then she attempted
several times to take part in private 
theatricals, and the upshot
of it all was that when she left school she came 
to me and
announced that she was born to be an actress.
I had never shared 
Katya’s inclinations for the theatre. To my
mind, if a play is good there is 
no need to trouble the actors in
order that it may make the right impression; 
it is enough to
read it. If the play is poor, no acting will make it 
good.
In my youth I often visited the theatre, and now my family
takes a 
box twice a year and carries me off for a little distraction.
Of course, that 
is not enough to give me the right to
judge of the theatre. In my opinion the 
theatre has become
no better than it was thirty or forty years ago. Just as 
in the
past, I can never find a glass of clean water in the corridors 
or
foyers of the theatre. Just as in the past, the attendants fine
me 
twenty kopecks for my fur coat, though there is nothing
reprehensible in 
wearing a warm coat in winter. As in the past,
for no sort of reason, music 
is played in the intervals, which
adds something new and uncalled-for to the 
impression made
by the play. As in the past, men go in the intervals and 
drink
spirits in the buffet. If no progress can be seen in trifles, 
I
should look for it in vain in what is more important. When
an actor 
wrapped from head to foot in stage traditions and
conventions tries to recite 
a simple ordinary speech, “To be or
not to be,” not simply, but invariably 
with the accompaniment
of hissing and convulsive movements all over his 
body,
or when he tries to convince me at all costs that Tchatsky,
who 
talks so much with fools and is so fond of folly, is a very
clever man, and 
that “Woe from Wit” is not a dull play, the
stage gives me the same feeling 
of conventionality which bored
me so much forty years ago when I was regaled 
with the classical
howling and beating on the breast. And every time 
I
come out of the theatre more conservative than I go in.
The sentimental 
and confiding public may be persuaded
that the stage, even in its present 
form, is a school; but any
one who is familiar with a school in its true 
sense will not be
caught with that bait. I cannot say what will happen in 
fifty
or a hundred years, but in its actual condition the theatre 
can
serve only as an entertainment. But this entertainment is too
costly 
to be frequently enjoyed. It robs the state of thousands
of healthy and 
talented young men and women, who, if they
96
Anton Chekhov
had not 
devoted themselves to the theatre, might have been
good doctors, farmers, 
schoolmistresses, officers; it robs
the public of the evening hours — the 
best time for intellectual
work and social intercourse. I say nothing of 
the
waste of money and the moral damage to the spectator
when he sees 
murder, fornication, or false witness unsuitably
treated on the 
stage.
Katya was of an entirely different opinion. She assured me
that the 
theatre, even in its present condition, was superior to
the lecture-hall, to 
books, or to anything in the world. The
stage was a power that united in 
itself all the arts, and actors
were missionaries. No art nor science was 
capable of producing
so strong and so certain an effect on the soul of man 
as
the stage, and it was with good reason that an actor of medium
quality 
enjoys greater popularity than the greatest savant
or artist. And no sort of 
public service could provide
such enjoyment and gratification as the 
theatre.
And one fine day Katya joined a troupe of actors, and went
off, I 
believe to Ufa, taking away with her a good supply of
money, a store of 
rainbow hopes, and the most aristocratic
views of her work.
Her first 
letters on the journey were marvellous. I read them,
and was simply amazed 
that those small sheets of paper could
contain so much youth, purity of 
spirit, holy innocence, and at
the same time subtle and apt judgments which 
would have
done credit to a fine mas culine intellect. It was more like 
a
rapturous paean of praise she sent me than a mere description
of the 
Volga, the country, the towns she visited, her companions,
her failures and 
successes; every sentence was fragrant with
that confiding trustfulness I was 
accustomed to read in her face
—and at the same time there were a great many 
grammatical
mistakes, and there was scarcely any punctuation at 
all.
Before six months had passed I received a highly poetical
and 
enthusiastic letter beginning with the words, “I have come
to love…” This 
letter was accompanied by a photograph representing
a young man with a shaven 
face, a wide-brimmed
hat, and a plaid flung over his shoulder. The letters 
that followed
were as splendid as before, but now commas and stops
made 
their appearance in them, the grammatical mistakes disappeared,
and there was 
a distinctly masculine flavour about
them. Katya began writing to me how 
splendid it would be
to build a great theatre somewhere on the Volga, on a 
coop97
The Wife and other stories
erative system, and to attract to the 
enterprise the rich merchants
and the steamer owners; there would be a great 
deal of
money in it; there would be vast audiences; the actors would
play 
on co-operative terms.… Possibly all this was really excellent,
but it seemed 
to me that such schemes could only
originate from a man’s mind.
However 
that may have been, for a year and a half everything
seemed to go well: Katya 
was in love, believed in her
work, and was happy; but then I began to notice 
in her letters
unmistakable signs of falling off. It began with Katya’s 
complaining
of her companions — this was the first and most
ominous 
symptom; if a young scientific or literary man begins
his career with bitter 
complaints of scientific and literary
men, it is a sure sign that he is worn 
out and not fit for his
work. Katya wrote to me that her companions did not 
attend
the rehearsals and never knew their parts; that one could see
in 
every one of them an utter disrespect for the public in the
production of 
absurd plays, and in their behaviour on the
stage; that for the benefit of 
the Actors’ Fund, which they
only talked about, actresses of the serious 
drama demeaned
themselves by singing chansonettes, while tragic actors 
sang
comic songs making fun of deceived husbands and the 
pregnant
condition of unfaithful wives, and so on. In fact, it was
amazing 
that all this had not yet ruined the provincial stage,
and that it could 
still maintain itself on such a rotten and
unsubstantial footing.
In 
answer I wrote Katya a long and, I must confess, a very
boring letter. Among 
other things, I wrote to her:
“I have more than once happened to converse 
with old actors,
very worthy men, who showed a friendly disposition 
towards
me; from my conversations with them I could understand
that their 
work was controlled not so much by their own
intelligence and free choice as 
by fashion and the mood of the
public. The best of them had had to play in 
their day in tragedy,
in operetta, in Parisian farces, and in extravaganzas, 
and
they always seemed equally sure that they were on the right
path and 
that they were of use. So, as you see, the cause of the
evil must be sought, 
not in the actors, but, more deeply, in the
art itself and in the attitude of 
the whole of society to it.”
This letter of mine only irritated Katya. She 
answered me:
“You and I are singing parts out of different operas. I 
wrote
to you, not of the worthy men who showed a friendly dispo98
Anton 
Chekhov
sition to you, but of a band of knaves who have nothing
worthy 
about them. They are a horde of savages who have
got on the stage simply 
because no one would have taken
them elsewhere, and who call themselves 
artists simply because
they are impudent. There are numbers of 
dull-witted
creatures, drunkards, intriguing schemers and slanderers, 
but
there is not one person of talent among them. I cannot tell
you how 
bitter it is to me that the art I love has fallen into the
hands of people I 
detest; how bitter it is that the best men
look on at evil from afar, not 
caring to come closer, and,
instead of intervening, write ponderous 
commonplaces and
utterly useless sermons.…” And so on, all in the same 
style.
A little time passed, and I got this letter: “I have been 
brutally
deceived. I cannot go on living. Dispose of my money as
you think 
best. I loved you as my father and my only friend.
Good-bye.”
It turned 
out that _he_, too, belonged to the “horde of
savages.” Later on, from 
certain hints, I gathered that there
had been an attempt at suicide. I 
believe Katya tried to poison
herself. I imagine that she must have been 
seriously ill afterwards,
as the next letter I got was from Yalta, where she 
had
most probably been sent by the doctors. Her last letter contained
a 
request to send her a thousand roubles to Yalta as
quickly as possible, and 
ended with these words:
“Excuse the gloominess of this letter; yesterday I 
buried my
child.” After spending about a year in the Crimea, she 
returned
home.
She had been about four years on her travels, and 
during
those four years, I must confess, I had played a rather strange
and 
unenviable part in regard to her. When in earlier days she
had told me she 
was going on the stage, and then wrote to me
of her love; when she was 
periodically overcome by extravagance,
and I continually had to send her 
first one and then
two thousand roubles; when she wrote to me of her 
intention
of suicide, and then of the death of her baby, every time
I lost 
my head, and all my sympathy for her sufferings found
no expression except 
that, after prolonged reflection, I wrote
long, boring letters which I might 
just as well not have written.
And yet I took a father’s place with her and 
loved her like
a daughter!
Now Katya is living less than half a mile off. 
She has taken
a flat of five rooms, and has installed herself fairly 
comfort99
The Wife and other stories
ably and in the taste of the day. If 
any one were to undertake
to describe her surroundings, the most 
characteristic note in
the picture would be indolence. For the indolent body 
there
are soft lounges, soft stools; for indolent feet soft rugs; 
for
indolent eyes faded, dingy, or flat colours; for the indolent
soul the 
walls are hung with a number of cheap fans and trivial
pictures, in which the 
originality of the execution is more
conspicuous than the subject; and the 
room contains a multitude
of little tables and shelves filled with utterly 
useless articles
of no value, and shapeless rags in place of 
curtains.…
All this, together with the dread of bright colours, of 
symmetry,
and of empty space, bears witness not only to 
spiritual
indolence, but also to a corruption of natural taste. For 
days
together Katya lies on the lounge reading, principally novels
and 
stories. She only goes out of the house once a day, in the
afternoon, to see 
me.
I go on working while Katya sits silent not far from me on
the sofa, 
wrapping herself in her shawl, as though she were
cold. Either because I find 
her sympathetic or because I was
used to her frequent visits when she was a 
little girl, her presence
does not prevent me from concentrating my 
attention.
From time to time I mechanically ask her some question; 
she
gives very brief replies; or, to rest for a minute, I turn round
and 
watch her as she looks dreamily at some medical journal
or review. And at 
such moments I notice that her face has lost
the old look of confiding 
trustfulness. Her expression now is
cold, apathetic, and absent-minded, like 
that of passengers
who had to wait too long for a train. She is dressed, as 
in old
days, simply and beautifully, but carelessly; her dress and 
her
hair show visible traces of the sofas and rocking-chairs in which
she 
spends whole days at a stretch. And she has lost the curiosity
she had in old 
days. She has ceased to ask me questions
now, as though she had experienced 
everything in life and
looked for nothing new from it.
Towards four 
o’clock there begins to be sounds of movement
in the hall and in the 
drawing-room. Liza has come
back from the Conservatoire, and has brought some 
girlfriends
in with her. We hear them playing on the piano, trying
their 
voices and laughing; in the dining-room Yegor is
laying th e table, with the 
clatter of crockery.
“Good-bye,” said Katya. “I won’t go in and see your 
people
today. They must excuse me. I haven’t time. Come and see 
me.”
100
Anton Chekhov
While I am seeing her to the door, she looks me 
up and
down grimly, and says with vexation:
“You are getting thinner and 
thinner! Why don’t you consult
a doctor? I’ll call at Sergey Fyodorovitch’s 
and ask him to
have a look at you.”
“There’s no need, Katya.”
“I can’t 
think where your people’s eyes are! They are a nice
lot, I must say!”
She 
puts on her fur coat abruptly, and as she does so two or three hairpins drop 
unnoticed on the floor from her carelessly
arranged hair. She is too lazy and 
in too great a hurry to do
her hair up; she carelessly stuffs the falling 
curls under her hat,
and goes away.
When I go into the dining-room my wife 
asks me:
“Was Katya with you just now? Why didn’t she come in to
see us? 
It’s really strange… .”
“Mamma,” Liza says to her reproachfully, “let her 
alone, if she
doesn’t want to. We are not going down on our knees to 
her.”
“It’s very neglectful, anyway. To sit for three hours in the
study 
without remembering our existence! But of course she
must do as she 
likes.”
Varya and Liza both hate Katya. This hatred is beyond 
my
comprehension, and probably one would have to be a woman
in order to 
understand it. I am ready to stake my life that of
the hundred and fifty 
young men I see every day in the lecture-
theatre, and of the hundred elderly 
ones I meet every
week, hardly one could be found capable of 
understanding
their hatred and aversion for Katya’s past — that is, for 
her
having been a mother without being a wife, and for her having
had an 
illegitimate child; and at the same time I cannot
recall one woman or girl of 
my acquaintance who would not
consciously or unconsciously harbour such 
feelings. And this
is not because woman is purer or more virtuous than 
man:
why, virtue and purity are not very different from vice if they
are 
not free from evil feeling. I attribute this simply to the
backwardness of 
woman. The mournful feeling of compassion
and the pang of conscience 
experienced by a modern man
at the sight of suffering is, to my mind, far 
greater proof of
culture and moral elevation than hatred and aversion. 
Woman
is as tearful and as coarse in her feelings now as she was in 
the
Middle Ages, and to my thinking those who advise that she
should be 
educated like a man are quite right.
101
The Wife and other stories
My 
wife also dislikes Katya for having been an actress, for
ingratitude, for 
pride, for eccentricity, and for the numerous
vices which one woman can 
always find in another.
Besides my wife and daughter and me, there are dining 
with
us two or three of my daughter’s friends and Alexandr
Adolfovitch 
Gnekker, her admirer and suitor. He is a fairhaired
young man under thirty, 
of medium height, very stout
and broad-shouldered, with red whiskers near his 
ears, and
little waxed moustaches which make his plump smooth face
look 
like a toy. He is dressed in a very short reefer jacket, a
flowered 
waistcoat, breeches very full at the top and very narrow
at the ankle, with a 
large check pattern on them, and
yellow boots without heels. He has prominent 
eyes like a
crab’s, his cravat is like a crab’s neck, and I even fancy there 
is
a smell of crab-soup about the young man’s whole person.
He visits us 
every day, but no one in my family knows anything
of his origin nor of the 
place of his education, nor of his
means of livelihood. He neither plays nor 
sings, but has some
connection with music and singing, sells somebody’s 
pianos
somewhere, is frequently at the Conservatoire, is acquainted
with 
all the celebrities, and is a steward at the concerts; he
criticizes music 
with great authority, and I have noticed that
people are eager to agree with 
him.
Rich people always have dependents hanging about them;
the arts and 
sciences have the same. I believe there is not an art
nor a science in the 
world free from “foreign bodies” after the
style of this Mr. Gnekker. I am 
not a musician, and possibly
I am mistaken in regard to Mr. Gnekker, of whom, 
indeed, I
know very little. But his air of authority and the dignity 
with
which he takes his stand beside the piano when any one is
playing or 
singing strike me as very suspicious.
You may be ever so much of a gentleman 
and a privy councillor,
but if you have a daughter you cannot be secure 
of
immunity from that petty bourgeois atmosphere which is so
often brought 
into your house and into your mood by the
attentions of suitors, by 
matchmaking and marriage. I can
never reconcile myself, for instance, to the 
expression of triumph
on my wife’s face every time Gnekker is in our 
company,
nor can I reconcile myself to the bottles of Lafitte, port
and 
sherry which are only brought out on his account, that
he may see with his 
own eyes the liberal and luxurious way in
which we live. I cannot tolerate 
the habit of spasmodic laugh102
Anton Chekhov
ter Liza has picked up at 
the Conservatoire, and her way of
screwing up her eyes whenever there are men 
in the room.
Above all, I cannot understand why a creature utterly alien 
to
my habits, my studies, my whole manner of life, completely
different 
from the people I like, should come and see me
every day, and every day 
should dine with me. My wife and
my servants mysteriously whisper that he is 
a suitor, but still
I don’t understand his presence; it rouses in me the same 
wonder
and perplexity as if they were to set a Zulu beside me at
the 
table. And it seems strange to me, too, that my daughter,
whom I am used to 
thinking of as a child, should love that
cravat, those eyes, those soft 
cheeks.…
In the old days I used to like my dinner, or at least 
was
indifferent about it; now it excites in me no feeling but 
weariness
and irritation. Ever since I became an “Excellency” and
one of 
the Deans of the Faculty my family has for some reason
found it necessary to 
make a complete change in our menu
and dining habits. Instead of the simple 
dishes to which I was
accustomed when I was a student and when I was in 
practice,
now they feed me with a puree with little white things 
like
circles floating about in it, and kidneys stewed in madeira.
My rank 
as a general and my fame have robbed me for ever of
cabbage-soup and savoury 
pies, and goose with apple-sauce,
and bream with boiled grain. They have 
robbed me of our
maid-servant Agasha, a chatty and laughter-loving old 
woman,
instead of whom Yegor, a dull-witted and conceited fellow
with a 
white glove on his right hand, waits at dinner. The
intervals between the 
courses are short, but they seem immensely
long because there is nothing to 
occupy them. There
is none of the gaiety of the old days, the spontaneous 
talk, the
jokes, the laughter; there is nothing of mutual affection 
and
the joy which used to animate the children, my wife, and me
when in 
old days we met together at meals. For me, the celebrated
man of science, 
dinner was a time of rest and reunion,
and for my wife and children a fete — 
brief indeed, but bright
and joyous — in which they knew that for half an 
hour I
belonged, not to science, not to students, but to them alone.
Our 
real exhilaration from one glass of wine is gone for ever,
gone is Agasha, 
gone the bream with boiled grain, gone the
uproar that greeted every little 
startling incident at dinner,
such as the cat and dog fighting under the 
table, or Katya’s
bandage falling off her face into her 
soup-plate.
103
The Wife and other stories
To describe our dinner 
nowadays is as uninteresting as to
eat it. My wife’s face wears a look of 
triumph and affected
dignity, and her habitual expression of anxiety. She 
looks at
our plates and says, “I see you don’t care for the joint. Tell 
me;
you don’t like it, do you?” and I am obliged to answer: “There
is no 
need for you to trouble, my dear; the meat is very nice.”
And she will say: 
“You always stand up for me, Nikolay
Stepanovitch, and you never tell the 
truth. Why is Alexandr
Adolfovitch eating so little?” And so on in the same 
style all
through dinner. Liza laughs spasmodically and screws up 
her
eyes. I watch them both, and it is only now at dinner that it
becomes 
absolutely evident to me that the inner life of these
two has slipped away 
out of my ken. I have a feeling as though
I had once lived at home with a 
real wife and children and
that now I am dining with visitors, in the house 
of a sham
wife who is not the real one, and am looking at a Liza who 
is
not the real Liza. A startling change has taken place in both of
them; 
I have missed the long process by which that change
was effected, and it is 
no wonder that I can make nothing of
it. Why did that change take place? I 
don’t know. Perhaps the
whole trouble is that God has not given my wife and 
daughter
the same strength of character as me. From childhood I
have been 
accustomed to resisting external influences, and have
steeled myself pretty 
thoroughly. Such catastrophes in life as
fame, the rank of a general, the 
transition from comfort to
living beyond our means, acquaintance with 
celebrities, etc.,
have scarcely affected me, and I have remained intact and 
unashamed;
but on my wife and Liza, who have not been through
the same 
hardening process and are weak, all this has fallen
like an avalanche of 
snow, overwhelming them. Gnekker and
the young ladies talk of fugues, of 
counterpoint, of singers
and pianists, of Bach and Brahms, while my wife, 
afraid of
their suspecting her of ignorance of music, smiles to 
them
sympathetically and mutters: “That’s exquisite… really! You
don’t say 
so!… Gnekker eats with solid dignity, jests with
solid dignity, and 
condescendingly listens to the remarks of
the young ladies. From time to time 
he is moved to speak in
bad French, and then, for some reason or other, he 
thinks it
necessary to address me as ”Votre Excellence.”
And I am glum. 
Evidently I am a constraint to them and
they are a constraint to me. I have 
never in my earlier days had
a close knowledge of class antagonism, but now I 
am tor104
Anton Chekhov
mented by something of that sort. I am on the 
lookout for
nothing but bad qualities in Gnekker; I quickly find them,
and 
am fretted at the thought that a man not of my circle is
sitting here as my 
daughter’s suitor. His presence has a bad
influence on me in other ways, too. 
As a rule, when I am
alone or in the society of people I like, never think of 
my
own achievements, or, if I do recall them, they seem to me as
trivial 
as though I had only completed my studies yesterday;
but in the presence of 
people like Gnekker my achievements
in science seem to be a lofty mountain 
the top of which vanishes
into the clouds, while at its foot Gnekkers are 
running
about scarcely visible to the naked eye.
After dinner I go into my 
study and there smoke my pipe,
the only one in the whole day, the sole relic 
of my old bad
habit of smoking from morning till night. While I am 
smoking
my wife comes in and sits down to talk to me. Just as in
the 
morning, I know beforehand what our conversation is
going to be about.
“I 
must talk to you seriously, Nikolay Stepanovitch,” she
begins. “I mean about 
Liza.… Why don’t you pay attention
to it?”
“To what?”
“You pretend to 
notice nothing. But that is not right. We
can’t shirk responsibility.… 
Gnekker has intentions in regard
to Liza.… What do you say?”
“That he is a 
bad man I can’t say, because I don’t know him,
but that I don’t like him I 
have told you a thousand times
already.”
“But you can’t… you 
can’t!”
She gets up and walks about in excitement.
“You can’t take up that 
attitude to a serious step,” she says.
“When it is a question of our 
daughter’s happiness we must
lay aside all personal feeling. I know you do 
not like him.…
Very good… if we refuse him now, if we break it all off, 
how
can you be sure that Liza will not have a grievance against us
all her 
life? Suitors are not plentiful nowadays, goodness
knows, and it may happen 
that no other match will turn up.…
He is very much in love with Liza, and she 
seems to like
him.… Of course, he has no settled position, but that 
can’t
be helped. Please God, in time he will get one. He is of good
family 
and well off.”
“Where did you learn that?”
105
The Wife and other 
stories
“He told us so. His father has a large house in Harkov and
an 
estate in the neighbourhood. In short, Nikolay
Stepanovitch, you absolutely 
must go to Harkov.”
“What for?”
“You will find out all about him there.… 
You know the
professors there; they will help you. I would go myself, but 
I
am a woman. I cannot.…”
“I am not going to Harkov,” I say 
morosely.
My wife is frightened, and a look of intense suffering 
comes
into her face.
“For God’s sake, Nikolay Stepanovitch,” she implores 
me,
with tears in her voice —”for God’s sake, take this burden off
me! I 
am so worried!”
It is painful for me to look at her.
“Very well, Varya,” I 
say affectionately, “if you wish it, then
certainly I will go to Harkov and 
do all you want.”
She presses her handkerchief to her eyes and goes off to 
her
room to cry, and I am left alone.
A little later lights are brought 
in. The armchair and the
lamp-shade cast familiar shadows that have long 
grown wearisome
on the walls and on the floor, and when I look at
them I 
feel as though the night had come and with it my
accursed sleeplessness. I 
lie on my bed, then get up and walk
about the room, then lie down again. As a 
rule it is after dinner,
at the approach of evening, that my nervous 
excitement
reaches its highest pitch. For no reason I begin crying 
and
burying my head in the pillow. At such times I am afraid that
some one 
may come in; I am afraid of suddenly dying; I am
ashamed of my tears, and 
altogether there is something insufferable
in my soul. I feel that I can no 
longer bear the sight of
my lamp, of my books, of the shadows on the floor. I 
cannot
bear the sound of the voices coming from the drawing-room.
Some 
force unseen, uncomprehended, is roughly thrusting
me out of my flat. I leap 
up hurriedly, dress, and cautiously,
that my family may not notice, slip out 
into the street. Where
am I to go?
The answer to that question has long 
been ready in my
brain. To Katya.
106
Anton Chekhov
III
AS A RULE 
she is lying on the sofa or in a lounge-chair reading.
Seeing me, she raises 
her head languidly, sits up, and shakes
hands.
“You are always lying 
down,” I say, after pausing and taking
breath. “That’s not good for you. You 
ought to occupy yourself
with something.”
“What?”
“I say you ought to 
occupy yourself in some way.”
“With what? A woman can be nothing but a simple 
workwoman
or an actress.”
“Well, if you can’t be a workwoman, be an 
actress.”
She says nothing.
“You ought to get married,” I say, half in 
jest.
“There is no one to marry. There’s no reason to, either.”
“You can’t 
live like this.”
“Without a husband? Much that matters; I could have 
as
many men as I like if I wanted to.”
“That’s ugly, Katya.”
“What is 
ugly?”
“Why, what you have just said.”
Noticing that I am hurt and wishing 
to efface the disagreeable
impression, Katya says:
“Let us go; come this 
way.”
She takes me into a very snug little room, and says, pointing
to the 
writing-table:
“Look… I have got that ready for you. You shall work 
here.
Come here every day and bring your work with you. They
only hinder 
you there at home. Will you work here? Will you
like to?”
Not to wound her 
by refusing, I answer that I will work
here, and that I like the room very 
much. Then we both sit
down in the snug little room and begin talking.
The 
warm, snug surroundings and the presence of a sympathetic
person does not, as 
in old days, arouse in me a feeling
of pleasure, but an intense impulse to 
complain and grumble.
I feel for some reason that if I lament and complain I 
shall
feel better.
“Things are in a bad way with me, my dear — very 
bad.…”
“What is it?”
“You see how it is, my dear; the best and holiest 
right of
107
The Wife and other stories
kings is the right of mercy. 
And I have always felt myself a
king, since I have made unlimited use of that 
right. I have
never judged, I have been indulgent, I have readily 
forgiven
every one, right and left. Where others have protested 
and
expressed indignation, I have only advised and persuaded. All
my life 
it has been my endeavour that my society should not
be a burden to my family, 
to my students, to my colleagues,
to my servants. And I know that this 
attitude to people has
had a good influence on all who have chanced to c ome 
into
contact with me. But now I am not a king. Something is
happening to 
me that is only excusable in a slave; day and
night my brain is haunted by 
evil thoughts, and feelings such
as I never knew before are brooding in my 
soul. I am full of
hatred, and contempt, and indignation, and loathing, 
and
dread. I have become excessively severe, exacting, irritable, 
ungracious,
suspicious. Even things that in old days would have
provoked 
me only to an unnecessary jest and a good-natured
laugh now arouse an 
oppressive feeling in me. My reasoning,
too, has undergone a change: in old 
days I despised money;
now I harbour an evil feeling, not towards money, but 
towards
the rich as though they were to blame: in old days I
hated 
violence and tyranny, but now I hate the men who make
use of violence, as 
though they were alone to blame, and not
all of us who do not know how to 
educate each other. What
is the meaning of it? If these new ideas and new 
feelings have
come from a change of convictions, what is that change 
due
to? Can the world have grown worse and I better, or was I
blind before 
and indifferent? If this change is the result of a
general decline of 
physical and intellectual powers — I am ill,
you know, and every day I am 
losing weight — my position
is pitiable; it means that my new ideas are 
morbid and abnormal;
I ought to be ashamed of them and think them of 
no
consequence.…”
“Illness has nothing to do with it,” Katya interrupts 
me;
“it’s simply that your eyes are opened, that’s all. You have seen
what 
in old days, for some reason, you refused to see. To my
thinking, what you 
ought to do first of all, is to break with
your family for good, and go 
away.”
“You are talking nonsense.”
“You don’t love them; why should you 
force your feelings?
Can you call them a family? Nonentities! If they died 
today,
no one would notice their absence tomorrow.”
108
Anton 
Chekhov
Katya despises my wife and Liza as much as they hate her.
One can 
hardly talk at this date of people’s having a right to
despise one another. 
But if one looks at it from Katya’s standpoint
and recognizes such a right, 
one can see she has as much
right to despise my wife and Liza as they have to 
hate her.
“Nonentities,” she goes on. “Have you had dinner today?
How was 
it they did not forget to tell you it was ready? How
is it they still 
remember your existence?”
“Katya,” I say sternly, “I beg you to be 
silent.”
“You think I enjoy talking about them? I should be glad
not to 
know them at all. Listen, my dear: give it all up and go
away. Go abroad. The 
sooner the better.”
“What nonsense! What about the University?”
“The 
University, too. What is it to you? There’s no sense in
it, anyway. You have 
been lecturing for thirty years, and where
are your pupils? Are many of them 
celebrated scientific men?
Count them up! And to multiply the doctors who 
exploit ignorance
and pile up hundreds of thousands for themselves, 
there
is no need to be a good and talented man. You are not wanted.”
“Good 
heavens! how harsh you are!” I cry in horror. “How
harsh you are! Be quiet or 
I will go away! I don’t know how
to answer the harsh things you say!”
The 
maid comes in and summons us to tea. At the samovar
our conversation, thank 
God, changes. After having had my
grumble out, I have a longing to give way 
to another weakness
of old age, reminiscences. I tell Katya about my past, 
and
to my great astonishment tell her incidents which, till then, I
did 
not suspect of being still preserved in my memory, and
she listens to me with 
tenderness, with pride, holding her
breath. I am particularly fond of telling 
her how I was educated
in a seminary and dreamed of going to the 
University.
“At times I used to walk about our seminary garden…” I
would 
tell her. “If from some faraway tavern the wind floated
sounds of a song and 
the squeaking of an accordion, or a
sledge with bells dashed by the 
garden-fence, it was quite
enough to send a rush of happiness, filling not 
only my heart,
but even my stomach, my legs, my arms.… I would listen 
to
the accordion or the bells dying away in the distance and 
imagine
myself a doctor, and paint pictures, one better than another.
And 
here, as you see, my dreams have come true. I have
had more than I dared to 
dream of. For thirty years I have
been the favourite professor, I have had 
splendid comrades, I
109
The Wife and other stories
have enjoyed fame 
and honour. I have loved, married from
passionate love, have had children. In 
fact, looking back upon
it, I see my whole life as a fine composition 
arranged with
talent. Now all that is left to me is not to spoil the end. 
For
that I must die like a man. If death is really a thing to dread,
I 
must meet it as a teacher, a man of science, and a citizen of a
Christian 
country ought to meet it, with courage and untroubled
soul. But I am spoiling 
the end; I am sinking, I fly
to you, I beg for help, and you tell me ‘Sink; 
that is what you
ought to do.’ “
But here there comes a ring at the 
front-door. Katya and I
recognize it, and say:
“It must be Mihail 
Fyodorovitch.”
And a minute later my colleague, the philologist 
Mihail
Fyodorovitch, a tall, well-built man of fifty, clean-shaven, 
with
thick grey hair and black eyebrows, walks in. He is a goodnatured
man 
and an excellent comrade. He comes of a fortunate
and talented old noble 
family which has played a prominent
part in the history of literature and 
enlightenment. He is
himself intelligent, talented, and very highly educated, 
but
has his oddities. To a certain extent we are all odd and all
queer 
fish, but in his oddities there is something exceptional,
apt to cause 
anxiety among his acquaintances. I know a good
many people for whom his 
oddities completely obscure his
good qualities.
Coming in to us, he slowly 
takes off his gloves and says in
his velvety bass:
“Good-evening. Are you 
having tea? That’s just right. It’s
diabolically cold.”
Then he sits down 
to the table, takes a glass, and at once
begins talking. What is most 
characteristic in his manner of
talking is the continually jesting tone, a 
sort of mixture of
philosophy and drollery as in Shakespeare’s gravediggers. 
He
is always talking about serious things, but he never speaks
seriously. 
His judgments are always harsh and railing, but,
thanks to his soft, even, 
jesting tone, the harshness and abuse
do not jar upon the ear, and one soon 
grows used to them.
Every evening he brings with him five or six anecdotes 
from
the University, and he usually begins with them when he sits
down to 
table.
“Oh, Lord!” he sighs, twitching his black eyebrows 
ironically.
“What comic people there are in the world!”
110
Anton 
Chekhov
“Well?” asks Katya.
“As I was coming from my lecture this morning 
I met that
old idiot N. N—— on the stairs.… He was going along as
usual, 
sticking out his chin like a horse, looking for some one
to listen to his 
grumblings at his migraine, at his wife, and his
students who won’t attend 
his lectures. ‘Oh,’ I thought, ‘he
has seen me — I am done for now; it is all 
up.…’”
And so on in the same style. Or he will begin like this:
“I was 
yesterday at our friend Z. Z——’s public lecture. I
wonder how it is our alma 
mater — don’t speak of it after
dark — dare display in public such noodles 
and patent dullards
as that Z. Z—— Why, he is a European fool! Upon 
my
word, you could not find another like him all over Europe!
He lectures 
— can you imagine? — as though he were sucking
a sugar-stick — sue, sue, 
sue;… he is in a nervous funk;
he can hardly decipher his own manuscript; his 
poor little
thoughts crawl along like a bishop on a bicycle, and, 
what’s
worse, you can never make out what he is trying to say. The
deadly 
dulness is awful, the very flies expire. It can only be
compared with the 
boredom in the assembly-hall at the yearly
meeting when the traditional 
address is read — damn it!”
And at once an abrupt transition:
“Three years 
ago — Nikolay Stepanovitch here will remember
it —I had to deliver that 
address. It was hot, stifling, my
uniform cut me under the arms — it was 
deadly! I read for
half an hour, for an hour, for an hour and a half, for 
two
hours.… ‘Come,’ I thought; ‘thank God, there are only ten
pages left!’ 
And at the end there were four pages that there
was no need to read, and I 
reckoned to leave them out. ‘So
there are only six really,’ I thought; ‘that 
is, only six pages left
to read.’ But, only fancy, I chanced to glance before 
me, and,
sitting in the front row, side by side, were a general with 
a
ribbon on his breast and a bishop. The poor beggars were
numb with 
boredom; they were staring with their eyes wide
open to keep awake, and yet 
they were trying to put on an
expression of attention and to pretend that 
they understood
what I was saying and liked it. ‘Well,’ I thought, ‘since 
you
like it you shall have it! I’ll pay you out;’ so I just gave 
them
those four pages too.”
As is usual with ironical people, when he 
talks nothing in
his face smiles but his eyes and eyebrows. At such times 
there
is no trace of hatred or spite in his eyes, but a great deal 
of
111
The Wife and other stories
humour, and that peculiar fox-like 
slyness which is only to be
noticed in very observant people. Since I am 
speaking about
his eyes, I notice another peculiarity in them. When he 
takes
a glass from Katya, or listens to her speaking, or looks after
her 
as she goes out of the room for a moment, I notice in his
eyes something 
gentle, beseeching, pure.…
The maid-servant takes away the samovar and puts 
on the
table a large piece of cheese, some fruit, and a bottle of 
Crimean
champagne — a rather poor wine of which Katya had grown
fond in 
the Crimea. Mihail Fyodorovitch takes two packs of
cards off the whatnot and 
begins to play patience. According
to him, some varieties of patience require 
great concentration
and attention, yet while he lays out the cards he does 
not
leave off distracting his attention with talk. Katya watches his
cards 
attentively, and more by gesture than by words helps
him in his play. She 
drinks no more than a couple of wineglasses
of wine the whole evening; I 
drink four glasses, and
the rest of the bottle falls to the share of Mihail 
Fyodorovitch,
who can drink a great deal and never get drunk.
Over our 
patience we settle various questions, principally
of the higher order, and 
what we care for most of all — that
is, science and learning — is more 
roughly handled than
anything.
“Science, thank God, has outlived its day,” 
says Mihail
Fyodorovitch emphatically. “Its song is sung. Yes, 
indeed.
Mankind begins to feel impelled to replace it by 
something
different. It has grown on the soil of superstition, been 
nourished
by superstition, and is now just as much the quintessence
of 
superstition as its defunct granddames, alchemy,
metaphysics, and philosophy. 
And, after all, what has it given
to mankind? Why, the difference between the 
learned Europeans
and the Chinese who have no science is trifling, 
purely
external. The Chinese know nothing of science, but what have
they 
lost thereby?”
“Flies know nothing of science, either,” I observe, “but 
what
of that?”
“There is no need to be angry, Nikolay Stepanovitch. I 
only
say this here between ourselves. . . I am more careful than 
you
think, and I am not going to say this in public — God forbid!
The 
superstition exists in the multitude that the arts and
sciences are superior 
to agriculture, commerce, superior to
handicrafts. Our sect is maintained by 
that superstition, and
112
Anton Chekhov
it is not for you and me to 
destroy it. God forbid!”
After patience the younger generation comes in for a 
dressing
too.
“Our audiences have degenerated,” sighs Mihail 
Fyodorovitch.
“Not to speak of ideals and all the rest of it, if only they 
were
capable of work and rational thought! In fact, it’s a case of ‘I
look 
with mournful eyes on the young men of today.’”
“Yes; they have degenerated 
horribly,” Katya agrees. “Tell
me, have you had one man of distinction among 
them for
the last five or ten years?”
“I don’t know how it is with the 
other professors, but I
can’t remember any among mine.”
“I have seen in my 
day many of your students and young
scientific men and many actors — well, I 
have never once
been so fortunate as to meet — I won’t say a hero or a man 
of
talent, but even an interesting man. It’s all the same grey 
mediocrity,
puffed up with self-conceit.”
All this talk of degeneration 
always affects me as though I had
accidentally overheard offensive talk about 
my own daughter.
It offends me that these charges are wholesale, and rest 
on
such worn-out commonplaces, on such wordy vapourings as
degeneration 
and absence of ideals, or on references to the
splendours of the past. Every 
accusation, even if it is uttered
in ladies’ society, ought to be formulated 
with all possible
definiteness, or it is not an accusation, but idle 
disparagement,
unworthy of decent people.
I am an old man, I have been 
lecturing for thirty years, but
I notice neither degeneration nor lack of 
ideals, and I don’t
find that the present is worse than the past. My porter 
Nikolay,
whose experience of this subject has its value, says that 
the
students of today are neither better nor worse than those of
the 
past.
If I were asked what I don’t like in my pupils of today, I
should 
answer the question, not straight off and not at length,
but with sufficient 
definiteness. I know their failings, and so
have no need to resort to vague 
generalities. I don’t like their
smoking, using spirituous beverages, 
marrying late, and often
being so irresponsible and careless that they will 
let one of
their number be starving in their midst while they neglect 
to
pay their subscriptions to the Students’ Aid Society. They don’t
know 
modern languages, and they don’t express themselves
correctly in Russian; no 
longer ago than yesterday my col113
The Wife and other stories
league, the 
professor of hygiene, complained to me that he
had to give twice as many 
lectures, because the students had a
very poor knowledge of physics and were 
utterly ignorant of
meteorology. They are readily carried away by the 
influence
of the last new writers, even when they are not first-rate, 
but
they take absolutely no interest in classics such as 
Shakespeare,
Marcus Aurelius, Epictetus, or Pascal, and this inability 
to
distinguish the great from the small betrays their ignorance 
of
practical life more than anything. All difficult questions that
have 
more or less a social character (for instance the migration
question) they 
settle by studying monographs on the subject,
but not by way of scientific 
investigation or experiment,
though that method is at their disposal and is 
more in keeping
with their calling. They gladly become 
ward-surgeons,
assistants, demonstrators, external teachers, and are ready 
to
fill such posts until they are forty, though independence, a
sense of 
freedom and personal initiative, are no less necessary
in science than, for 
instance, in art or commerce. I have pupils
and listeners, but no successors 
and helpers, and so I love them
and am touched by them, but am not proud of 
them. And so
on, and so on.…
Such shortcomings, however numerous they may 
be, can
only give rise to a pessimistic or fault-finding temper in 
a
faint-hearted and timid man. All these failings have a 
casual,
transitory character, and are completely dependent on 
conditions
of life; in some ten years they will have disappeared or
given 
place to other fresh defects, which are all inevitable and
will in their turn 
alarm the faint-hearted. The students’ sins
often vex me, but that vexation 
is nothing in comparison
with the joy I have been experiencing now for the 
last thirty
years when I talk to my pupils, lecture to them, watch 
their
relations, and compare them with people not of their circle.
Mihail 
Fyodorovitch speaks evil of everything. Katya listens,
and neither of them 
notices into what depths the apparently
innocent diversion of finding fault 
with their neighbours
is gradually drawing them. They are not conscious how 
by
degrees simple talk passes into malicious mockery and jeering,
and how 
they are both beginning to drop into the habits
and methods of 
slander.
“Killing types one meets with,” says Mihail Fyodorovitch.
“I went 
yesterday to our friend Yegor Petrovitch’s, and there I
found a studious 
gentleman, one of your medicals in his third
114
Anton Chekhov
year, I 
believe. Such a face!… in the Dobrolubov style, the
imprint of profound 
thought on his brow; we got i nto talk.
‘Such doings, young man,’ said I. 
‘I’ve read,’ said I, ‘that some
German —I’ve forgotten his name — has created 
from the
human brain a new kind of alkaloid, idiotine.’ What do you
think? 
He believed it, and there was positively an expression
of respect on his 
face, as though to say, ‘See what we fellows
can do!’ And the other day I 
went to the theatre. I took my
seat. In the next row directly in front of me 
were sitting two
men: one of ‘us fellows’ and apparently a law student, 
the
other a shaggy-looking figure, a medical student. The latter
was as 
drunk as a cobbler. He did not look at the stage at all.
He was dozing with 
his nose on his shirt-front. But as soon as
an actor begins loudly reciting a 
monologue, or simply raises
his voice, our friend starts, pokes his neighbour 
in the ribs,
and asks, ‘What is he saying? Is it elevating?’ ‘Yes,’ 
answers
one of our fellows. ‘B-r-r-ravo!’ roars the medical 
student.
‘Elevating! Bravo!’ He had gone to the theatre, you see, 
the
drunken blockhead, not for the sake of art, the play, but 
for
elevation! He wanted noble sentiments.”
Katya listens and laughs. She 
has a strange laugh; she catches
her breath in rhythmically regular gasps, 
very much as though
she were playing the accordion, and nothing in her face 
is
laughing but her nostrils. I grow depressed and don’t know
what to say. 
Beside myself, I fire up, leap up from my seat,
and cry:
“Do leave off! 
Why are you sitting here like two toads, poisoning
the air with your breath? 
Give over!”
And without waiting for them to finish their gossip I 
prepare
to go home. And, indeed, it is high time: it is past ten.
“I will 
stay a little longer,” says Mihail Fyodorovitch. “Will
you allow me, 
Ekaterina Vladimirovna?”
“I will,” answers Katya.
“Bene! In that case have 
up another little bottle.”
They both accompany me with candles to the hall, 
and
while I put on my fur coat, Mihail Fyodorovitch says:
“You have grown 
dreadfully thin and older looking, Nikolay
Stepanovitch. What’s the matter 
with you? Are you ill?”
“Yes; I am not very well.”
“And you are not doing 
anything for it. . .,” Katya puts in grimly.
“Why don’t you? You can’t go on 
like that! God helps those
who help themselves, my dear fellow. Remember me 
to your
115
The Wife and other stories
wife and daughter, and make my 
apologies for not having
been to see them. In a day or two, before I go 
abroad, I shall
come to say good-bye. I shall be sure to. I am going 
away
next week.”
I come away from Katya, irritated and alarmed by what 
has
been said about my being ill, and dissatisfied with myself. I
ask 
myself whether I really ought not to consult one of my
colleagues. And at 
once I imagine how my colleague, after
listening to me, would walk away to 
the window without
speaking, would think a moment, then would turn round 
to
me and, trying to prevent my reading the truth in his face,
would say 
in a careless tone: “So far I see nothing serious, but
at the same time, 
collega, I advise you to lay aside your
work.…” And that would deprive me of 
my last hope.
Who is without hope? Now that I am diagnosing my illness
and 
prescribing for myself, from time to time I hope
that I am deceived by my own 
illness, that I am mistaken in
regard to the albumen and the sugar I find, 
and in regard to
my heart, and in regard to the swellings I have twice 
noticed
in the mornings; when with the fervour of the hypochondriac
I look 
through the textbooks of therapeutics and take a
different medicine every 
day, I keep fancying that I shall hit
upon something comforting. All that is 
petty.
Whether the sky is covered with clouds or the moon and
the stars 
are shining, I turn my eyes towards it every evening
and think that death is 
taking me soon. One would think
that my thoughts at such times ought to be 
deep as the sky,
brilliant, striking.… But no! I think about myself, about 
my
wife, about Liza, Gnekker, the students, people in general;
my thoughts 
are evil, petty, I am insincere with myself, and at
such times my theory of 
life may be expressed in the words
the celebrated Araktcheev said in one of 
his intimate letters:
“Nothing good can exist in the world without evil, and 
there
is more evil than good.” That is, everything is disgusting; there
is 
nothing to live for, and the sixty-two years I have already
lived must be 
reckoned as wasted. I catch myself in these
thoughts, and try to persuade 
myself that they are accidental,
temporary, and not deeply rooted in me, but 
at once I think:
“If so, what drives me every evening to those two 
toads?”
And I vow to myself that I will never go to Katya’s again,
though 
I know I shall go next evening.
Ringing the bell at the door and going 
upstairs, I feel that I
116
Anton Chekhov
have no family now and no 
desire to bring it back again. It is
clear that the new Araktcheev thoughts 
are not casual, temporary
visitors, but have possession of my whole being. 
With
my conscience ill at ease, dejected, languid, hardly able to move
my 
limbs, feeling as though tons were added to my weight, I
get into bed and 
quickly drop asleep.
And then — insomnia!
IV
SUMMER COMES on and life 
is changed.
One fine morning Liza comes in to me and says in a 
jesting
tone:
“Come, your Excellency! We are ready.”
My Excellency is 
conducted into the street, and seated in a
cab. As I go along, having nothing 
to do, I read the signboards
from right to left. The word “Traktir” reads “ 
Ritkart”;
that would just suit some baron’s family: Baroness 
Ritkart.
Farther on I drive through fields, by the graveyard, which
makes 
absolutely no impression on me, though I shall soon
lie in it; then I drive 
by forests and again by fields. There is
nothing of interest. After two hours 
of driving, my Excellency
is conducted into the lower storey of a summer 
villa
and installed in a small, very cheerful little room with light
blue 
hangings.
At night there is sleeplessness as before, but in the morning
I 
do not put a good face upon it and listen to my wife, but lie
in bed. I do 
not sleep, but lie in the drowsy, half-conscious
condition in which you know 
you are not asleep, but dreaming.
At midday I get up and from habit sit down 
at my table,
but I do not work now; I amuse myself with French books 
in
yellow covers, sent me by Katya. Of course, it would be more
patriotic 
to read Russian authors, but I must confess I cherish
no particular liking 
for them. With the exception of two or
three of the older writers, all our 
literature of today strikes me
as not being literature, but a special sort of 
home industry,
which exists simply in order to be encouraged, though 
people
do not readily make use of its products. The very best of
these 
home products cannot be called remarkable and cannot
be sincerely praised 
without qualification. I must say the same
of all the literary novelties I 
have read during the last ten or
fifteen years; not one of them is 
remarkable, and not one of
117
The Wife and other stories
them can be 
praised without a “but.” Cleverness, a good tone,
but no talent; talent, a 
good tone, but no cleverness; or talent,
cleverness, but not a good 
tone.
I don’t say the French books have talent, cleverness, and a
good 
tone. They don’t satisfy me, either. But they are not so
tedious as the 
Russian, and it is not unusual to find in them
the chief element of artistic 
creation — the feeling of personal
freedom which is lacking in the Russian 
authors. I don’t
remember one new book in which the author does not 
try
from the first page to entangle himself in all sorts of conditions
and 
contracts with his conscience. One is afraid to speak
of the naked body; 
another ties himself up hand and foot in
psychological analysis; a third must 
have a “warm attitude to
man”; a fourth purposely scrawls whole descriptions 
of nature
that he may not be suspected of writing with a purpose.…
One is 
bent upon being middle-class in his work, another
must be a nobleman, and so 
on. There is intentionalness, circumspection,
and self-will, but they have 
neither the independence
nor the manliness to write as they like, and 
therefore
there is no creativeness.
All this applies to what is called 
belles-lettres.
As for serious treatises in Russian on sociology, for 
instance,
on art, and so on, I do not rea d them simply from timidity.
In 
my childhood and early youth I had for some reason a
terror of doorkeepers 
and attendants at the theatre, and that
terror has remained with me to this 
day. I am afraid of them
even now. It is said that we are only afraid of what 
we do not
understand. And, indeed, it is very difficult to understand
why 
doorkeepers and theatre attendants are so dignified,
haughty, and 
majestically rude. I feel exactly the same terror
when I read serious 
articles. Their extraordinary dignity, their
bantering lordly tone, their 
familiar manner to foreign authors,
their ability to split straws with 
dignity — all that is
beyond my understanding; it is intimidating and utterly 
unlike
the quiet, gentlemanly tone to which I am accustomed
when I read 
the works of our medical and scientific writers. It
oppresses me to read not 
only the articles written by serious
Russians, but even works translated or 
edited by them. The
pretentious, edifying tone of the preface; the redundancy 
of
remarks made by the translator, which prevent me from concentrating
my 
attention; the question marks and “sic” in parenthesis
scattered all over the 
book or article by the liberal
118
Anton Chekhov
translator, are to my 
mind an outrage on the author and on
my independence as a reader.
Once I 
was summoned as an expert to a circuit court; in an
interval one of my 
fellow-experts drew my attention to the
rudeness of the public prosecutor to 
the defendants, among
whom there were two ladies of good education. I believe 
I
did not exaggerate at all when I told him that the prosecutor
s manner 
was no ruder than that of the authors of serious
articles to one another. 
Their manners are, indeed, so rude
that I cannot speak of them without 
distaste. They treat one
another and the writers they criticize either with 
superfluous
respect, at the sacrifice of their own dignity, or, on the 
contrary,
with far more ruthlessness than I have shown in my
notes and my 
thoughts in regard to my future son-in-law
Gnekker. Accusations of 
irrationality, of evil intentions, and,
indeed, of every sort of crime, form 
an habitual ornament of
serious articles. And that, as young medical men are 
fond of
saying in their monographs, is the _ultima ratio!_ Such ways
must 
infallibly have an effect on the morals of the younger
generation of writers, 
and so I am not at all surprised that in
the new works with which our 
literature has been enriched
during the last ten or fifteen years the heroes 
drink too much
vodka and the heroines are not over-chaste.
I read French 
books, and I look out of the window which is
open; I can see the spikes of my 
garden-fence, two or three
scraggy trees, and beyond the fence the road, the 
fields, and
beyond them a broad stretch of pine-wood. Often I admire a
boy 
and girl, both flaxen-headed and ragged, who clamber on
the fence and laugh 
at my baldness. In their shining little eyes
I read, “Go up, go up, thou 
baldhead!” They are almost the
only people who care nothing for my celebrity 
or my rank.
Visitors do not come to me every day now. I will only 
mention
the visits of Nikolay and Pyotr Ignatyevitch. Nikolay
usually 
comes to me on holidays, with some pretext of business,
though really to see 
me. He arrives very much exhilarated,
a thing which never occurs to him in 
the winter.
“What have you to tell me?” I ask, going out to him in 
the
hall.
“Your Excellency!” he says, pressing his hand to his 
heart
and looking at me with the ecstasy of a lover — “your 
Excellency!
God be my witness! Strike me dead on the spot!
Gaudeamus 
egitur juventus!”
119
The Wife and other stories
And he greedily kisses 
me on the shoulder, on the sleeve,
and on the buttons.
“Is everything 
going well?” I ask him.
“Your Excellency! So help me God!…”
He persists in 
grovelling before me for no sort of reason,
and soon bores me, so I send him 
away to the kitchen, where
they give him dinner.
Pyotr Ignatyevitch comes 
to see me on holidays, too, with
the special object of seeing me and sharing 
his thoughts with
me. He usually sits down near my table, modest, neat, 
and
reasonable, and does not venture to cross his legs or put his
elbows 
on the table. All the time, in a soft, even, little voice,
in rounded bookish 
phrases, he tells me various, to his mind,
very interesting and piquant items 
of news which he has read
in the magazines and journals. They are all alike 
and may be
reduced to this type: “A Frenchman has made a discovery;
some 
one else, a German, has denounced him, proving that
the discovery was made in 
1870 by some American; while a
third person, also a German, trumps them both 
by proving
they both had made fools of themselves, mistaking bubbles
of 
air for dark pigment under the microscope. Even when he
wants to amuse me, 
Pyotr Ignatyevitch tells me things in the
same lengthy, circumstantial manner 
as though he were defending
a thesis, enumerating in detail the literary 
sources from
which he is deriving his narrative, doing his utmost to 
be
accurate as to the date and number of the journals and the
name of 
every one concerned, invariably mentioning it in full
— Jean Jacques Petit, 
never simply Petit. Sometimes he stays
to dinner with us, and then during the 
whole of dinner-time
he goes on telling me the same sort of piquant 
anecdotes,
reducing every one at table to a state of dejected boredom. 
If
Gnekker and Liza begin talking before him of fugues and
counterpoint, 
Brahms and Bach, he drops his eyes modestly,
and is overcome with 
embarrassment; he is ashamed that such
trivial subjects should be discussed 
before such serious people
as him and me.
In my present state of mind five 
minutes of him is enough
to sicken me as though I had been seeing and hearing 
him for
an eternity. I hate the poor fellow. His soft, smooth voice 
and
bookish language exhaust me, and his stories stupefy me.…
He cherishes 
the best of feelings for me, and talks to me simply
in order to give me 
pleasure, and I repay him by looking
120
Anton Chekhov
at him as though 
I wanted to hypnotize him, and think, “Go,
go, go!…” But he is not amenable 
to thought-suggestion,
and sits on and on and on.…
While he is with me I 
can never shake off the thought, “It’s
possible when I die he will be 
appointed to succeed me,” and
my poor lecture-hall presents itself to me as 
an oasis in which
the spring is died up; and I am ungracious, silent, and 
surly
with Pyotr Ignatyevitch, as though he were to blame for 
such
thoughts, and not I myself. When he begins, as usual, praising
up the 
German savants, instead of making fun of him
good-humouredly, as I used to 
do, I mutter sullenly:
“Asses, your Germans!…”
That is like the late 
Professor Nikita Krylov, who once,
when he was bathing with Pirogov at Revel 
and vexed at the
water’s being very cold, burst out with, “Scoundrels, 
these
Germans!” I behave badly with Pyotr Ignatyevitch, and only
when he 
is going away, and from the window I catch a glimpse
of his grey hat behind 
the garden-fence, I want to call out and
say, “Forgive me, my dear 
fellow!”
Dinner is even drearier than in the winter. Gnekker, whom
now I 
hate and despise, dines with us almost every day. I used
to endure his 
presence in silence, now I aim biting remarks at
him which make my wife and 
daughter blush. Carried away
by evil feeling, I often say things that are 
simply stupid, and I
don’t know why I say them. So on one occasion it 
happened
that I stared a long time at Gnekker, and, _a propos_ of 
nothing,
I fired off:
“An eagle may perchance swoop down below a 
cock,
But never will the fowl soar upwards to the clouds. .
And the most 
vexatious thing is that the fowl Gnekker shows
himself much cleverer than the 
eagle professor. Knowing that
my wife and daughter are on his side, he takes 
up the line of
meeting my gibes with condescending silence, as though to 
say:
“The old chap is in his dotage; what’s the use of talking 
to
him?”
Or he makes fun of me good-naturedly. It is wonderful
how 
petty a man may become! I am capable of dreaming all
dinner-time of how 
Gnekker will turn out to be an adventurer,
how my wife and Liza will come to 
see their mistake,
and how I will taunt them — and such absurd thoughts 
at
121
The Wife and other stories
the time when I am standing with one 
foot in th e grave!
There are now, too, misunderstandings of which in 
the
old days I had no idea except from hearsay. Though I am
ashamed of it, 
I will describe one that occurred the other
day after dinner.
I was 
sitting in my room smoking a pipe; my wife came in
as usual, sat down, and 
began saying what a good thing it
would be for me to go to Harkov now while 
it is warm and
I have free time, and there find out what sort of person 
our
Gnekker is.
“Very good; I will go,” I assented.
My wife, pleased 
with me, got up and was going to the
door, but turned back and said:
“By 
the way, I have another favour to ask of you. I know
you will be angry, but 
it is my duty to warn you.… Forgive
my saying it, Nikolay Stepanovitch, but 
all our neighbours
and acquaintances have begun talking about your being 
so
often at Katya’s. She is clever and well-educated; I don’t deny
that 
her company may be agreeable; but at your age and with
your social position 
it seems strange that you should find pleasure
in her society.… Besides, she 
has such a reputation that…”
All the blood suddenly rushed to my brain, my 
eyes flashed
fire, I leaped up and, clutching at my head and stamping 
my
feet, shouted in a voice unlike my own:
“Let me alone! let me alone! 
let me alone!”
Probably my face was terrible, my voice was strange, for
my 
wife suddenly turned pale and began shrieking aloud in a
despairing voice 
that was utterly unlike her own. Liza,
Gnekker, then Yegor, came running in 
at our shouts.…
“Let me alone!” I cried; “let me alone! Go away!”
My legs 
turned numb as though they had ceased to exist; I
felt myself falling into 
someone’s arms; for a little while I still
heard weeping, then sank into a 
swoon which lasted two or
three hours.
Now about Katya; she comes to see 
me every day towards
evening, and of course neither the neighbours nor our 
acquaintances
can avoid noticing it. She comes in for a minute and
carries 
me off for a drive with her. She has her own horse and
a new chaise bought 
this summer. Altogether she lives in an
expensive style; she has taken a big 
detached villa with a large
garden, and has taken all her town retinue with 
her — two
maids, a coachman… I often ask her:
122
Anton 
Chekhov
“Katya, what will you live on when you have spent your
father’s 
money?”
“Then we shall see,” she answers.
“That money, my dear, deserves 
to be treated more seriously.
It was earned by a good man, by honest 
labour.”
“You have told me that already. I know it.”
At first we drive 
through the open country, then through
the pine-wood which is visible from my 
window. Nature
seems to me as beautiful as it always has been, though 
some
evil spirit whispers to me that these pines and fir trees, birds,
and 
white clouds on the sky, will not notice my absence when
in three or four 
months I am dead. Katya loves driving, and
she is pleased that it is fine 
weather and that I am sitting beside
her. She is in good spirits and does not 
say harsh things.
“You are a very good man, Nikolay Stepanovitch,” she 
says.
“You are a rare specimen, and there isn’t an actor who 
would
understand how to play you. Me or Mihail Fyodorovitch,
for instance, 
any poor actor could do, but not you. And I
envy you, I envy you horribly! Do 
you know what I stand
for? What?”
She ponders for a minute, and then asks 
me:
“Nikolay Stepanovitch, I am a negative phenomenon! Yes?”
“Yes,” I 
answer.
“H’m! what am I to do?”
What answer was I to make her? It is easy 
to say “work,” or
“give your possessions to the poor,” or “know yourself,” 
and
because it is so easy to say that, I don’t know what to answer.
My 
colleagues when they teach therapeutics advise “the individual
study of each 
separate case.” One has but to obey
this advice to gain the conviction that 
the methods recommended
in the textbooks as the best and as providing a 
safe
basis for treatment turn out to be quite unsuitable in 
individual
cases. It is just the same in moral ailments.
But I must make 
some answer, and I say:
“You have too much free time, my dear; you 
absolutely
must take up some occupation. After all, why shouldn’t you
be 
an actress again if it is your vocation?”
“I cannot!”
“Your tone and 
manner suggest that you are a victim. I don’t
like that, my dear; it is your 
own fault. Remember, you began
with falling out with people and methods, but 
you have
done nothing to make either better. You did not struggle 
with
123
The Wife and other stories
evil, but were cast down by it, and 
you are not the victim of
the struggle, but of your own impotence. Well, of 
course you
were young and inexperienced then; now it may all be 
different.
Yes, really, go on the stage. You will work, you will serve
a 
sacred art.”
“Don’t pretend, Nikolay Stepanovitch,” Katya interrupts
me. 
“Let us make a compact once for all; we will talk about
actors, actresses, 
and authors, but we will let art alone. You are
a splendid and rare person, 
but you don’t know enough about
art sincerely to think it sacred. You have no 
instinct or feeling
for art. You have been hard at work all your life, and 
have not
had time to acquire that feeling. Altogether… I don’t like
talk 
about art,” she goes on nervously. “I don’t like it! And,
my goodness, how 
they have vulgarized it!”
“Who has vulgarized it?”
“They have vulgarized 
it by drunkenness, the newspapers
by their familiar attitude, clever people 
by philosophy.”
“Philosophy has nothing to do with it.”
“Yes, it has. If 
any one philosophizes about it, it shows he
does not understand it.”
To 
avoid bitterness I hasten to change the subject, and then
sit a long time 
silent. Only when we are driving out of the
wood and turning towards Katya’s 
villa I go back to my former
question, and say:
“You have still not 
answered me, why you don’t want to go
on the stage.”
“Nikolay 
Stepanovitch, this is cruel!” she cries, and suddenly
flushes all over. “You 
want me to tell you the truth
aloud? Very well, if… if you like it! I have no 
talent! No
talent and… and a great deal of vanity! So there!”
After making 
this confession she turns her face away from
me, and to hide the trembling of 
her hands tugs violently at
the reins.
As we are driving towards her villa 
we see Mihail
Fyodorovitch walking near the gate, impatiently awaiting 
us.
“That Mihail Fyodorovitch again!” says Katya with vexation.
“Do rid me 
of him, please! I am sick and tired of him…
bother him!”
Mihail 
Fyodorovitch ought to have gone abroad long ago, but
he puts off going from 
week to. week. Of late there have been
certain changes in him. He looks, as 
it were, sunken, has taken to
drinking until he is tipsy, a thing which never 
used to happen to
124
Anton Chekhov
him, and his black eyebrows are 
beginning to turn grey. When
our chaise stops at the gate he does not conceal 
his joy and his
impatience. He fussily helps me and Katya out, hurriedly 
asks
questions, laughs, rubs his hands, and that gentle, imploring,
pure 
expression, which I used to notice only in his eyes, is
now suffused all over 
his face. He is glad and at the same time
he is ashamed of his gladness, 
ashamed of his habit of spending
every evening with Katya. And he thinks it 
necessary to
explain his visit by some obvious absurdity such as: “I 
was
driving by, and I thought I would just look in for a minute.”
We all 
three go indoors; first we drink tea, then the familiar
packs of cards, the 
big piece of cheese, the fruit, and the bottle
of Crimean champagne are put 
upon the table. The subjects
of our conversation are not new; they are just 
the same as in
the winter. We fall foul of the University, the students, 
and
literature and the theatre; the air grows thick and stifling with
evil 
speaking, and poisoned by the breath, not of two toads as
in the winter, but 
of three. Besides the velvety baritone laugh
and the giggle like the gasp of 
a concertina, the maid who
waits upon us hears an unpleasant cracked “He, 
he!” like the
chuckle of a general in a vaudeville.
V
THERE ARE 
TERRIBLE NIGHTS with thunder, lightning, rain, and
wind, such as are called 
among the people “sparrow nights.”
There has been one such night in my 
personal life.
I woke up after midnight and leaped suddenly out of bed.
It 
seemed to me for some reason that I was just immedi ately
going to die. Why 
did it seem so? I had no sensation in my
body that suggested my immediate 
death, but my soul was
oppressed with terror, as though I had suddenly seen a 
vast
menacing glow of fire.
I rapidly struck a light, drank some water 
straight out of the
decanter, then hurried to the open window. The weather 
outside
was magnificent. There was a smell of hay and some other
very 
sweet scent. I could see the spikes of the fence, the gaunt,
drowsy trees by 
the window, the road, the dark streak of woodland,
there was a serene, very 
bright moon in the sky and not a
single cloud, perfect stillness, not one 
leaf stirring. I felt that
everything was looking at me and waiting for me to 
die.…
It was uncanny. I closed the window and ran to my bed. I
felt for my 
pulse, and not finding it in my wrist, tried to find
125
The Wife and 
other stories
it in my temple, then in my chin, and again in my wrist, 
and
everything I touched was cold and clammy with sweat. My
breathing came 
more and more rapidly, my body was shivering,
all my inside was in commotion; 
I had a sensation on my
face and on my bald head as though they were covered 
with
spiders’ webs.
What should I do? Call my family? No; it would be no 
use.
I could not imagine what my wife and Liza would do when
they came in 
to me.
I hid my head under the pillow, closed my eyes, and waited
and 
waited.… My spine was cold; it seemed to be drawn
inwards, and I felt as 
though death were coming upon me
stealthily from behind
“Kee-vee! 
kee-vee!” I heard a sudden shriek in the night’s
stillness, and did not know 
where it was — in my breast or in
the street — “Kee-vee! kee-vee!”
“My 
God, how terrible!” I would have drunk some more
water, but by then it was 
fearful to open my eyes and I was
afraid to raise my head. I was possessed by 
unaccountable
animal terror, and I cannot understand why I was so 
frightened:
was it that I wanted to live, or that some new unknown
pain 
was in store for me?
Upstairs, overhead, some one moaned or laughed. I 
listened.
Soon afterwards there was a sound of footsteps on the 
stairs.
Some one came hurriedly down, then went up again. A minute
later 
there was a sound of steps downstairs again; some one
stopped near my door 
and listened.
“Who is there?” I cried.
The door opened. I boldly opened my 
eyes, and saw my
wife. Her face was pale and her eyes were 
tear-stained.
“You are not asleep, Nikolay Stepanovitch?” she asked.
“What 
is it? “
“For God’s sake, go up and have a look at Liza; there 
is
something the matter with her.…”
“Very good, with pleasure,” I 
muttered, greatly relieved at
not being alone. “Very good, this 
minute.…”
I followed my wife, heard what she said to me, and was 
too
agitated to understand a word. Patches of light from her candle
danced 
about the stairs, our long shadows trembled. My feet
caught in the skirts of 
my dressing-gown; I gasped for breath,
and felt as though something were 
pursuing me and trying to
catch me from behind.
126
Anton Chekhov
“I 
shall die on the spot, here on the staircase,” I thought.
“On the spot.…” But 
we passed the staircase, the dark corridor
with the Italian windows, and went 
into Liza’s room. She
was sitting on the bed in her nightdress, with her bare 
feet
hanging down, and she was moaning.
“Oh, my God! Oh, my God!” she was 
muttering, screwing
up her eyes at our candle. “I can’t bear it.”
“Liza, 
my child,” I said, “what is it?”
Seeing me, she began crying out, and flung 
herself on my
neck.
“My kind papa!…” she sobbed — “my dear, good 
papa…
my darling, my pet, I don’t know what is the matter with
me.… I am 
miserable!”
She hugged me, kissed me, and babbled fond words I used
to 
hear from her when she was a child.
“Calm yourself, my child. God be with 
you,” I said. “There
is no need to cry. I am miserable, too.”
I tried to 
tuck her in; my wife gave her water, and we awkwardly
stumbled by her 
bedside; my shoulder jostled against
her shoulder, and meanwhile I was 
thinking how we used to
give our children their bath together.
“Help her! 
help her!” my wife implored me. “Do something!”
What could I do? I could do 
nothing. There was some load
on the girl’s heart; but I did not understand, I 
knew nothing
about it, and could only mutter:
“It’s nothing, it’s nothing; 
it will pass. Sleep, sleep!”
To make things worse, there was a sudden sound 
of dogs
howling, at first subdued and uncertain, then loud, two 
dogs
howling together. I had never attached significance to such
omens as 
the howling of dogs or the shrieking of owls, but
on that occasion it sent a 
pang to my heart, and I hastened to
explain the howl to myself.
“It’s 
nonsense,” I thought, “the influence of one organism
on another. The 
intensely strained condition of my nerves
has infected my wife, Liza, the dog 
— that is all.… Such
infection explains presentiments, forebodings.…”
When 
a little later I went back to my room to write a prescription
for Liza, I no 
longer thought I should die at once,
but only had such a weight, such a 
feeling of oppression in
my soul that I felt actually sorry that I had not 
died on the
spot. For a long time I stood motionless in the middle of 
the
127
The Wife and other stories
room, pondering what to prescribe 
for Liza. But the moans
overhead ceased, and I decided to prescribe nothing, 
and yet I
went on standing there.…
There was a deathlike stillness, such a 
stillness, as some author
has expressed it, “it rang in one’s ears.” Time 
passed slowly;
the streaks of moonlight on the window-sill did not 
shift
their position, but seemed as though frozen.… It was still
some time 
before dawn.
But the gate in the fence creaked, some one stole in 
and,
breaking a twig from one of those scraggy trees, cautiously
tapped on 
the window with it.
“Nikolay Stepanovitch,” I heard a whisper. 
“Nikolay
Stepanovitch.”
I opened the window, and fancied I was dreaming: 
under
the window, huddled against the wall, stood a woman in a
black 
dress, with the moonlight bright upon her, looking at
me with great eyes. Her 
face was pale, stern, and weird-looking
in the moonlight, like marble, her 
chin was quivering.
“It is I,” she said — “ I… Katya.”
In the moonlight 
all women’s eyes look big and black, all
people look taller and paler, and 
that was probably why I had
not recognized her for the first minute.
“What 
is it?”
“Forgive me! “ she said. “I suddenly felt unbearably miserable…
I 
couldn’t stand it, so came here. There was a light in
your window and… and I 
ventured to knock.… I beg your
pardon. Ah! if you knew how miserable I am! 
What are you
doing just now?”
“Nothing.… I can’t sleep.”
“I had a 
feeling that there was something wrong, but that is
nonsense.”
Her brows 
were lifted, her eyes shone with tears, and her
whole face was lighted up 
with the familiar look of trustfulness
which I had not seen for so 
long.
“Nikolay Stepanovitch,” she said imploringly, stretching out
both 
hands to me, “my precious friend, I beg you, I implore
you.… If you don’t 
despise my affection and respect for you,
consent to what I ask of 
you.”
“What is it?”
“Take my money from me!”
“Come! what an idea! What 
do I want with your money?”
“You’ll go away somewhere for your health.… You 
ought
128
Anton Chekhov
to go for your health. Will you take it? Yes? 
Nikolay
Stepanovitch darling, yes?”
She looked greedily into my face and 
repeated: “Yes, you
will take it?”
“No, my dear, I won’t take it . . “ I 
said. “Thank you.”
She turned her back upon me and bowed her head. 
Probably
I refused her in a tone which made further conversation
about 
money impossible.
“Go home to bed,” I said. “We will see each other 
tomorrow.”
“So you don’t consider me your friend?” she asked 
dejectedly.
“I don’t say that. But your money would be no use to 
me
now.”
“I beg your pardon…” she said, dropping her voice a 
whole
octave. “I understand you… to be indebted to a person like
me… a 
retired actress.… But, good-bye.…”
And she went away so quickly that I had 
not time even to
say good-bye.
VI
I AM IN HARKOV.
As it would be 
useless to contend against my present mood
and, indeed, beyond my power, I 
have made up my mind
that the last days of my life shall at least be 
irreproachable
externally. If I am unjust in regard to my wife and 
daughter,
which I fully recognize, I will try and do as she wishes; 
since
she wants me to go to Harkov, I go to Harkov. Besides, I
have become 
of late so indifferent to everything that it is really
all the same to me 
where I go, to Harkov, or to Paris, or
to Berditchev.
I arrived here at 
midday, and have put up at the hotel not
far from the cathedral. The train 
was jolting, there were
draughts, and now I am sitting on my bed, holding my 
head
and expecting tic douloureux. I ought to have gone today to
see some 
professors of my acquaintance, but I have neither
strength nor 
inclination.
The old corridor attendant comes in and asks whether I
have 
brought my bed-linen. I detain him for five minutes,
and put several 
questions to him about Gnekker, on whose
129
The Wife and other 
stories
account I have come here. The attendant turns out to be a 
native
of Harkov; he knows the town like the fingers of his hand, but
does 
not remember any household of the surname of Gnekker. I
question him about 
the estate — the same answer.
The clock in the corridor strikes one, then 
two, then three.…
These last months in which I am waiting for death seem 
much
longer than the whole of my life. And I have never before
been so 
ready to resign myself to the slowness of time as now.
In the old days, when 
one sat in the station and waited for a
train, or presided in an 
examination-room, a quarter of an
hour would seem an eternity. Now I can sit 
all night on my
bed without moving, and quite unconcernedly reflect 
that
tomorrow will be followed by another night as long and
colourless, 
and the day after tomorrow.
In the corridor it strikes five, six, seven.… It 
grows dark.
There is a dull pain in my cheek, the tic beginning. To 
occupy
myself with thoughts, I go back to my old point of
view, when I was 
not so indifferent, and ask myself why I, a
distinguished man, a privy 
councillor, am sitting in this little
hotel room, on this bed with the 
unfamiliar grey quilt. Why
am I looking at that cheap tin washing-stand and 
listening to
the whirr of the wretched clock in the corridor? Is all this 
in
keeping with my fame and my lofty position? And I answer
these 
questions with a jeer. I am amused by the naivete with
which I used in my 
youth to exaggerate the value of renown
and of the exceptional position which 
celebrities are supposed
to enjoy. I am famous, my name is pronounced with 
reverence,
my portrait has been both in the _Niva_ and in the
Illustrated 
News of the World; I have read my biography even
in a German magazine. And 
what of all that? Here I am sitting
utterly alone in a strange town, on a 
strange bed, rubbing
my aching cheek with my hand.… Domestic worries, 
the
hard-heartedness of creditors, the rudeness of the railway 
servants,
the inconveniences of the passport system, the expensive
and 
unwholesome food in the refreshment-rooms, the
general rudeness and 
coarseness in social intercourse — all
this, and a great deal more which 
would take too long to
reckon up, affects me as much as any working man who 
is
famous only in his alley. In what way, does my exceptional
position 
find expression? Admitting that I am celebrated a
thousand times over, that I 
am a hero of whom my country is
proud. They publish bulletins of my illness 
in every paper,
130
Anton Chekhov
letters of sympathy come to me by 
post from my colleagues,
my pupils, the general public; but all that does not 
prevent
me from dying in a strange bed, in misery, in utter loneliness.
Of 
course, no one is to blame for that; but I in my foolishness
dislike my 
popularity. I feel as though it had cheated me.
At ten o’clock I fall asleep, 
and in spite of the tic I sleep
soundly, and should have gone on sleeping if 
I had not been
awakened. Soon after one came a sudden knock at the 
door.
“Who is there?”
“A telegram.”
“You might have waited till 
tomorrow,” I say angrily, taking
the telegram from the attendant. “Now I 
shall not get to
sleep again.”
“I am sorry. Your light was burning, so I 
thought you were
not asleep.”
I tear open the telegram and look first at 
the signature. From
my wife.
“What does she want?”
“Gnekker was 
secretly married to Liza yesterday. Return.”
I read the telegram, and my 
dismay does not last long. I am
dismayed, not by what Liza and Gnekker have 
done, but by
the indifference with which I hear of their marriage. They 
say
philosophers and the truly wise are indifferent. It is false: 
indifference
is the paralysis of the soul; it is premature death.
I go to 
bed again, and begin trying to think of something
to occupy my mind. What am 
I to think about? I feel as
though everything had been thought over already 
and there is
nothing which could hold my attention now.
When daylight 
comes I sit up in bed with my arms round
my knees, and to pass the time I try 
to know myself. “Know
thyself ” is excellent and useful advice; it is only a 
pity that the
ancients never thought to indicate the means of 
following
this precept.
When I have wanted to understand somebody or 
myself I
have considered, not the actions, in which everything is 
relative,
but the desires.
“Tell me what you want, and I will tell you 
what manner
of man you are.”
And now I examine myself: what do I 
want?
I want our wives, our children, our friends, our pupils, to
love in 
us, not our fame, not the brand and not the label, but
to love us as ordinary 
men. Anything else? I should like to
131
The Wife and other 
stories
have had helpers and successors. Anything else? I should like
to 
wake up in a hundred years’ time and to have just a peep
out of one eye at 
what is happening in science. I should have
liked to have lived another ten 
years. . . What further? Why,
nothing further. I think and think, and can 
think of nothing
more. And however much I might think, and however far
my 
thoughts might travel, it is clear to me that there is nothing
vital, nothing 
of great importance in my desires. In my
passion for science, in my desire to 
live, in this sitting on a
strange bed, and in this striving to know myself — 
in all the
thoughts, feelings, and ideas I form about everything, there 
is
no common bond to connect it all into one whole. Every
feeling and 
every thought exists apart in me; and in all my
criticisms of science, the 
theatre, literature, my pupils, and in
all the pictures my imagination draws, 
even the most skilful
analyst could not find what is called a general idea, 
or the god
of a living man.
And if there is not that, then there is 
nothing.
In a state so poverty-stricken, a serious ailment, the fear 
of
death, the influences of circumstance and men were enough
to turn 
upside down and scatter in fragments all which I had
once looked upon as my 
theory of life, and in which I had
seen the meaning and joy of my existence. 
So there is nothing
surprising in the fact that I have over-shadowed the last 
months
of my life with thoughts and feelings only worthy of a slave
and 
barbarian, and that now I am indifferent and take no
heed of the dawn. When a 
man has not in him what is loftier
and mightier than all external impressions 
a bad cold is really
enough to upset his equilibrium and make him begin to 
see
an owl in every bird, to hear a dog howling in every sound.
And all 
his pessimism or optimism with his thoughts great
and small have at such 
times significance as symptoms and
nothing more.
I am vanquished. If it is 
so, it is useless to think, it is useless
to talk. I will sit and wait in 
silence for what is to come.
In the morning the corridor attendant brings me 
tea and a
copy of the local newspaper. Mechanically I read the 
advertisements
on the first page, the leading article, the extracts
from 
the newspapers and journals, the chronicle of events.…
In the latter I find, 
among other things, the following paragraph:
“Our distinguished savant, 
Professor Nikolay
Stepanovitch So-and-so, arrived yesterday in Harkov, and 
is
132
Anton Chekhov
staying in the So-and-so Hotel.”
Apparently, 
illustrious names are created to live on their
own account, apart from those 
that bear them. Now my name
is promenading tranquilly about Harkov; in 
another three
months, printed in gold letters on my monument, it 
will
shine bright as the sun itself, while I s hall be already under
the 
moss.
A light tap at the door. Somebody wants me.
“Who is there? Come 
in.”
The door opens, and I step back surprised and hurriedly
wrap my 
dressing-gown round me. Before me stands Katya.
“How do you do?” she says, 
breathless with running upstairs.
“You didn’t expect me? I have come here, 
too.… I have
come, too!”
She sits down and goes on, hesitating and not 
looking at me.
“Why don’t you speak to me? I have come, too… today.…
I 
found out that you were in this hotel, and have come to
you.”
“Very glad 
to see you,” I say, shrugging my shoulders, “but
I am surprised. You seem to 
have dropped from the skies.
What have you come for?”
“Oh… I’ve simply 
come.”
Silence. Suddenly she jumps up impulsively and comes 
to
me.
“Nikolay Stepanovitch,” she says, turning pale and pressing
her 
hands on her bosom — “Nikolay Stepanovitch, I cannot
go on living like this! 
I cannot! For God’s sake tell me quickly,
this minute, what I am to do! Tell 
me, what am I to do?”
“What can I tell you?” I ask in perplexity. “I can do 
nothing.”
“Tell me, I beseech you,” she goes on, breathing hard 
and
trembling all over. “I swear that I cannot go on living like
this. 
It’s too much for me!”
She sinks on a chair and begins sobbing. She flings 
her head
back, wrings her hands, taps with her feet; her hat falls off
and 
hangs bobbing on its elastic; her hair is ruffled.
“Help me! help me! “she 
implores me. “I cannot go on!”
She takes her handkerchief out of her 
travelling-bag, and
with it pulls out several letters, which fall from her 
lap to the
floor. I pick them up, and on one of them I recognize 
the
handwriting of Mihail Fyodorovitch and accidentally read a
bit of a 
word “passionat. . .”
133
The Wife and other stories
“There is nothing 
I can tell you, Katya,” I say.
“Help me!” she sobs, clutching at my hand and 
kissing it.
“You are my father, you know, my only friend! You are 
clever,
educated; you have lived so long; you have been a teacher!
Tell 
me, what am I to do?”
“Upon my word, Katya, I don’t know.…”
I am utterly 
at a loss and confused, touched by her sobs,
and hardly able to 
stand.
“Let us have lunch, Katya,” I say, with a forced smile. “Give
over 
crying.”
And at once I add in a sinking voice:
“I shall soon be gone, 
Katya.…”
“Only one word, only one word!” she weeps, stretching
out her 
hands to me.
“What am I to do?”
“You are a queer girl, really…” I mutter. 
“I don’t understand
it! So sensible, and all at once crying your eyes 
out.…”
A silence follows. Katya straightens her hair, puts on her
hat, 
then crumples up the letters and stuffs them in her bag
— and all this 
deliberately, in silence. Her face, her bosom,
and her gloves are wet with 
tears, but her expression now is
cold and forbidding.… I look at her, and 
feel ashamed that I
am happier than she. The absence of what my 
philosophic
colleagues call a general idea I have detected in myself 
only
just before death, in the decline of my days, while the soul of
this 
poor girl has known and will know no refuge all her life,
all her 
life!
“Let us have lunch, Katya,” I say.
“No, thank you,” she answers 
coldly. Another minute passes
in silence. “I don’t like Harkov,” I say; “it’s 
so grey here —
such a grey town.”
“Yes, perhaps.… It’s ugly. I am here not 
for long, passing
through. I am going on today.”
“Where?”
“To the 
Crimea… that is, to the Caucasus.”
“Oh! For long?”
“I don’t 
know.”
Katya gets up, and, with a cold smile, holds out her hand
without 
looking at me.
I want to ask her, “Then, you won’t be at my funeral?” 
but
she does not look at me; her hand is cold and, as it were,
strange. I 
escort her to the door in silence. She goes out, walks
134
Anton 
Chekhov
down the long corridor without looking back; she knows
that I am 
looking after her, and most likely she will look
back at the turn.
No, she 
did not look back. I’ve seen her black dress for the
last time: her steps 
have died away. Farewell, my treasure!
THE PRIVY COUNCILLOR
AT THE 
BEGINNING of April in 1870 my mother, Klavdia
Arhipovna, the widow of a 
lieutenant, received from her
brother Ivan, a privy councillor in Petersburg, 
a letter in which,
among other things, this passage occurred: “My liver 
trouble
forces me to spend every summer abroad, and as I have not at
the 
moment the money in hand for a trip to Marienbad, it is
very possible, dear 
sister, that I may spend this summer with
you at Kotchuevko.…”
On reading 
the letter my mother turned pale and began
trembling all over; then an 
expression of mingled tears and
laughter came into her face. She began crying 
and laughing.
This conflict of tears and laughter always reminds me of 
the
flickering and spluttering of a brightly burning candle when
one 
sprinkles it with water. Reading the letter once more,
mother called together 
all the household, and in a voice broken
with emotion began explaining to us 
that there had been
four Gundasov brothers: one Gundasov had died as a 
baby;
another had gone to the war, and he, too, was dead; the 
third,
without offence to him be it said, was an actor; the 
fourth…
135
The Wife and other stories
“The fourth has risen far above 
us,” my mother brought out
tearfully. “My own brother, we grew up together; 
and I am all
of a tremble, all of a tremble!… A privy councillor with 
the
rank of a general! How shall I meet him, my angel brother?
What can I, 
a foolish, uneducated woman, talk to him about?
It’s fifteen years since I’ve 
seen him! Andryushenka,” my mother
turned to me, “you must rejoice, little 
stupid! It’s a piece of
luck for you that God is sending him to us!”
After 
we had heard a detailed history of the Gundasovs,
there followed a fuss and 
bustle in the place such as I had been
accustomed to see only before 
Christmas and Easter. The sky
above and the water in the river were all that 
escaped; everything
else was subjected to a merciless cleansing, 
scrubbing,
painting. If the sky had been lower and smaller and the 
river
had not flowed so swiftly, they would have scoured them,
too, with 
bath-brick and rubbed them, too, with tow. Our
walls were as white as snow, 
but they were whitewashed; the
floors were bright and shining, but they were 
washed every
day. The cat Bobtail (as a small child I had cut off a 
good
quarter of his tail with the knife used for chopping the sugar,
and 
that was why he was called Bobtail) was carried off to the
kitchen and put in 
charge of Anisya; Fedka was told that if
any of the dogs came near the 
front-door “God would punish
him.” But no one was so badly treated as the 
poor sofas,
easy-chairs, and rugs! They had never, before been so 
violently
beaten as on this occasion in preparation for our visitor. 
My
pigeons took fright at the loud thud of the sticks, and 
were
continually flying up into the sky.
The tailor Spiridon, the only 
tailor in the whole district
who ventured to make for the gentry, came over 
from
Novostroevka. He was a hard-working capable man who did
not drink and 
was not without a certain fancy and feeling for
form, but yet he was an 
atrocious tailor. His work was ruined
by hesitation.… The idea that his cut 
was not fashionable
enough made him alter everything half a dozen times, 
walk
all the way to the town simply to study the dandies, and in
the end 
dress us in suits that even a caricaturist would have
called _outre_ and 
grotesque. We cut a dash in impossibly
narrow trousers and in such short 
jackets that we always felt
quite abashed in the presence of young 
ladies.
This Spiridon spent a long time taking my measure. He
measured me 
all over lengthways and crossways, as though he
136
Anton Chekhov
meant 
to put hoops round me like a barrel; then he spent a
long time noting down my 
measurements with a thick pencil
on a bit of paper, and ticked off all the 
measurements with
triangular signs. When he had finished with me he set to 
work
on my tutor, Yegor Alexyevitch Pobyedimsky. My beloved
tutor was then 
at the stage when young men watch the growth
of their moustache and are 
critical of their clothes, and so you
can imagine the devout awe with which 
Spiridon approached
him. Yegor Alexyevitch had to throw back his head, to 
straddle
his legs like an inverted V, first lift up his arms, then let 
them
fall. Spiridon measured him several times, walking round him
during 
the process like a love-sick pigeon round its mate, going
down on one knee, 
bending double.… My mother, weary,
exhausted by her exertions and heated by 
ironing, watched
these lengthy proceedings, and said:
“Mind now, Spiridon, 
you will have to answer for it to
God if you spoil the cloth! And it will be 
the worse for you if
you don’t make them fit!”
Mother’s words threw 
Spiridon first into a fever, then into
a perspiration, for he was convinced 
that he would not make
them fit. He received one rouble twenty kopecks for 
making
my suit, and for Pobyedimsky’s two roubles, but we provided
the 
cloth, the lining, and the buttons. The price cannot
be considered excessive, 
as Novostroevka was about seven miles
from us, and the tailor came to fit us 
four times. When he
came to try the things on and we squeezed ourselves into 
the
tight trousers and jackets adorned with basting threads, mother
always 
frowned contemptuously and expressed her surprise:
“Goodness knows what the 
fashions are coming to nowadays!
I am positively ashamed to look at them. If 
brother
were not used to Petersburg I would not get you 
fashionable
clothes!”
Spiridon, relieved that the blame was thrown on the 
fashion
and not on him, shrugged his shoulders and sighed, as
though to 
say:
“There’s no help for it; it’s the spirit of the age!”
The excitement 
with which we awaited the arrival of our
guest can only be compared with the 
strained suspense with
which spiritualists wait from minute to minute the 
appearance
of a ghost. Mother went about with a sick headache, and
was 
continually melting into tears. I lost my appetite, slept
badly, and did not 
learn my lessons. Even in my dreams I was
137
The Wife and other 
stories
haunted by an impatient longing to see a general — that is, a
man 
with epaulettes and an embroidered collar sticking up to
his ears, and with a 
naked sword in his hands, exactly like the
one who hung over the sofa in the 
drawing-room and glared
with terrible black eyes at everybody who dared to 
look at
him. Pobyedimsky was the only one who felt himself in his
element. 
He was neither terrified nor delighted, and merely
from time to time, when he 
heard the history of the Gundasov
family, said:
“Yes, it will be pleasant 
to have some one fresh to talk to.”
My tutor was looked upon among us as an 
exceptional nature.
He was a young man of twenty, with a pimply 
face,
shaggy locks, a low forehead, and an unusually long nose. His
nose 
was so big that when he wanted to look close at anything
he had to put his 
head on one side like a bird. To our
thinking, there was not a man in the 
province cleverer, more
cultivated, or more stylish. He had left the 
high-school in the
class next to the top, and had then entered a veterinary 
college,
from which he was expelled before the end of the first
half-year. 
The reason of his expulsion he carefully concealed,
which enabled any one who 
wished to do so to look upon
my instructor as an injured and to some extent a 
mysterious
person. He spoke little, and only of intellectual subjects; 
he
ate meat during the fasts, and looked with contempt and 
condescension
on the life going on around him, which did not
prevent him, 
however, from taking presents, such as suits of
clothes, from my mother, and 
drawing funny faces with red
teeth on my kites. Mother disliked him for his 
“pride,” but
stood in awe of his cleverness.
Our visitor did not keep us 
long waiting. At the beginning
of May two wagon-loads of big boxes arrived 
from the station.
These boxes looked so majestic that the drivers 
instinctively
took off their hats as they lifted them down.
“There must be 
uniforms and gunpowder in those boxes,”
I thought.
Why “gunpowder”? 
Probably the conception of a general
was closely connected in my mind with 
cannons and gunpowder.
When I woke up on the morning of the tenth of 
May,
nurse told me in a whisper that “my uncle had come.” I 
dressed
rapidly, and, washing after a fashion, flew out of my 
bedroom
without saying my prayers. In the vestibule I came 
upon
138
Anton Chekhov
a tall, solid gentleman with fashionable 
whiskers and a foppish-
looking overcoat. Half dead with devout awe, I went 
up
to him and, remembering the ceremonial mother had impressed
upon me, I 
scraped my foot before him, made a very
low bow, and craned forward to kiss 
his hand; but the gentleman
did not allow me to kiss his hand: he informed me 
that
he was not my uncle, but my uncle’s footman, Pyotr. The
appearance of 
this Pyotr, far better dressed than Pobyedimsky
or me, excited in me the 
utmost astonishment, which, to tell
the truth, has lasted to this day. Can 
such dignified, respectable
people with stern and intellectual faces really 
be footmen?
And what for?
Pyotr told me that my uncle was in the garden 
with my
mother. I rushed into the garden.
Nature, knowing nothing of the 
history of the Gundasov
family and the rank of my uncle, felt far more at 
ease and
unconstrained than I. There was a clamour going on in the
garden 
such as one only bears at fairs. Masses of starlings flitting
through the air 
and hopping about the walks were noisily
chattering as they hunted for 
cockchafers. There were
swarms of sparrows in the lilac-bushes, which threw 
their tender,
fragrant blossoms straight in one’s face. Wherever 
one
turned, from every direction came the note of the golden
oriole and 
the shrill cry of the hoopoe and the red-legged
falcon. At any other time I 
should have begun chasing dragonflies
or throwing stones at a crow which was 
sitting on a low
mound under an aspen-tree, with his blunt beak turned 
away;
but at that moment I was in no mood for mischief. My heart
was 
throbbing, and I felt a cold sinking at my stomach; I was
preparing myself to 
confront a gentleman with epaulettes,
with a naked sword, and with terrible 
eyes!
But imagine my disappointment! A dapper little foppish
gentleman in 
white silk trousers, with a white cap on his head,
was walking beside my 
mother in the garden. With his hands
behind him and his head thrown back, 
every now and then
running on ahead of mother, he looked quite young. 
There
was so much life and movement in his whole figure that I
could only 
detect the treachery of age when I came close up
behind and saw beneath his 
cap a fringe of close-cropped silver
hair. Instead of the staid dignity and 
stolidity of a general,
I saw an almost schoolboyish nimbleness; instead of a 
collar
sticking up to his ears, an ordinary light blue necktie. 
Mother
139
The Wife and other stories
and my uncle were walking in the 
avenue talking together. I
went softly up to them from behind, and waited for 
one of
them to look round.
“What a delightful place you have here, 
Klavdia!” said my
uncle. “How charming and lovely it is! Had I known 
before
that you had such a charming place, nothing would have induced
me 
to go abroad all these years.”
My uncle stooped down rapidly and sniffed at a 
tulip. Everything
he saw moved him to rapture and excitement, as
though he 
had never been in a garden on a sunny day before.
The queer man moved about 
as though he were on springs,
and chattered incessantly, without allowing 
mother to utter a
single word. All of a sudden Pobyedimsky came into 
sight
from behind an elder-tree at the turn of the avenue. His 
appearance
was so unexpected that my uncle positively started
and stepped 
back a pace. On this occasion my tutor was attired
in his best Inverness cape 
with sleeves, in which, especially
back-view, he looked remarkably like a 
windmill. He
had a solemn and majestic air. Pressing his hat to his 
bosom
in Spanish style, he took a step towards my uncle and made a
bow 
such as a marquis makes in a melodrama, bending forward,
a little to one 
side.
“I have the honour to present myself to your high excellency,”
he 
said aloud: “the teacher and instructor of your
nephew, formerly a pupil of 
the veterinary institute, and a
nobleman by birth, Pobyedimsky!”
This 
politeness on the part of my tutor pleased my mother
very much. She gave a 
smile, and waited in thrilled suspense
to hear what clever thing he would say 
next; but my tutor,
expecting his dignified address to be answered with equal 
dignity
— that is, that my uncle would say “H’m!” like a general
and hold 
out two fingers — was greatly confused and abashed
when the latter laughed 
genially and shook hands with him.
He muttered something incoherent, cleared 
his throat, and
walked away.
“Come! isn’t that charming?” laughed my 
uncle. “Just look!
he has made his little flourish and thinks he’s a very 
clever
fellow! I do like that — upon my soul I do! What youthful
aplomb, 
what life in that foolish flourish! And what boy is
this?” he asked, suddenly 
turning and looking at me.
“That is my Andryushenka,” my mother introduced 
me,
flushing crimson. “My consolation. . .”
140
Anton Chekhov
I made 
a scrape with my foot on the sand and dropped a
low bow.
“A fine fellow… a 
fine fellow…” muttered my uncle, taking
his hand from my lips and stroking me 
on the head. “So
your name is Andrusha? Yes, yes.… H’m!… upon my soul!…
Do 
you learn lessons?”
My mother, exaggerating and embellishing as all 
mothers
do, began to describe my achievements in the sciences and 
the
excellence of my behaviour, and I walked round my uncle
and, following 
the ceremonial laid down for me, I continued
making low bows. Then my mother 
began throwing out hints
that with my remarkable abilities it would not be 
amiss for
me to get a government nomination to the cadet school; but
at 
the point when I was to have burst into tears and begged
for my uncle’s 
protection, my uncle suddenly stopped and
flung up his hands in 
amazement.
“My goo-oodness! What’s that?” he asked.
Tatyana Ivanovna, the 
wife of our bailiff, Fyodor Petrovna,
was coming towards us. She was carrying 
a starched white petticoat
and a long ironing-board. As she passed us she 
looked
shyly at the visitor through her eyelashes and flushed 
crimson.
“Wonders will never cease…” my uncle filtered through his
teeth, 
looking after her with friendly interest. “You have a
fresh surprise at every 
step, sister… upon my soul!”
“She’s a beauty…” said mother. “They chose her 
as a bride
for Fyodor, though she lived over seventy miles from 
here.…”
Not every one would have called Tatyana a beauty. She was
a plump 
little woman of twenty, with black eyebrows and a
graceful figure, always 
rosy and attractive-looking, but in her
face and in her whole person there 
was not one striking feature,
not one bold line to catch the eye, as though 
nature had
lacked inspiration and confidence when creating her. 
Tatyana
Ivanovna was shy, bashful, and modest in her behaviour; she
moved 
softly and smoothly, said little, seldom laughed, and
her whole life was as 
regular as her face and as flat as her
smooth, tidy hair. My uncle screwed up 
his eyes looking after
her, and smiled. Mother looked intently at his smiling 
face
and grew serious.
“And so, brother, you’ve never married!” she 
sighed.
“No; I’ve not married.”
“Why not?” asked mother softly.
“How 
can I tell you? It has happened so. In my youth I was
141
The Wife and 
other stories
too hard at work, I had no time to live, and when I longed 
to
live —I looked round — and there I had fifty years on my
back already. 
I was too late! However, talking about it… is
depressing.”
My mother and 
my uncle both sighed at once and walked
on, and I left them and flew off to 
find my tutor, that I
might share my impressions with him. Pobyedimsky 
was
standing in the middle of the yard, looking majestically at 
the
heavens.
“One can see he is a man of culture!” he said, twisting 
his
head round. “I hope we shall get on together.”
An hour later mother 
came to us.
“I am in trouble, my dears!” she began, sighing. “You 
see
brother has brought a valet with him, and the valet, God
bless him, is 
not one you can put in the kitchen or in the hall;
we must give him a room 
apart. I can’t think what I am to
do! I tell you what, children, couldn’t you 
move out somewhere
— to Fyodor’s lodge, for instance — and give your
room 
to the valet? What do you say?”
We gave our ready consent, for living in the 
lodge was a
great deal more free than in the house, under mother’s 
eye.
“It’s a nuisance, and that’s a fact!” said mother. “Brother says
he 
won’t have dinner in the middle of the day, but between six
and seven, as 
they do in Petersburg. I am simply distracted with
worry! By seven o’clock 
the dinner will be done to rags in the
oven. Really, men don’t understand 
anything about housekeeping,
though they have so much intellect. Oh, dear! we 
shall
have to cook two dinners every day! You will have dinner at
midday 
as before, children, while your poor old mother has to
wait till seven, for 
the sake of her brother.”
Then my mother heaved a deep sigh, bade me try and 
please
my uncle, whose coming was a piece of luck for me for which
we must 
thank God, and hurried off to the kitchen.
Pobyedimsky and I moved into the 
lodge the same day. We
were installed in a room which formed the passage from 
the
entry to the bailiff ’s bedroom.
Contrary to my expectations, life 
went on just as before,
drearily and monotonously, in spite of my uncle’s 
arrival and
our move into new quarters. We were excused lessons 
“on
account of the visitor. “Pobyedimsky, who never read anything
or 
occupied himself in any way, spent most of his time
sitting on his bed, with 
his long nose thrust into the air, think142
Anton Chekhov
ing. Sometimes 
he would get up, try on his new suit, and sit
down again to relapse into 
contemplation and silence. Only
one thing worried him, the flies, which he 
used mercilessly to
squash between his hands. After dinner he usually 
“rested,”
and his snores were a cause of annoyance to the whole 
household.
I ran about the garden from morning to night, or sat in
the 
lodge sticking my kites together. For the first two or three
weeks we did not 
see my uncle often. For days together he sat
in his own room working, in 
spite of the flies and the heat.
His extraordinary capacity for sitting as 
though glued to his
table produced upon us the effect of an inexplicable 
conjuring
trick. To us idlers, knowing nothing of systematic work,
his 
industry seemed simply miraculous. Getting up at nine,
he sat down to his 
table, and did not leave it till dinner-time;
after dinner he set to work 
again, and went on till late at
night. Whenever I peeped through the keyhole 
I invariably
saw the same thing: my uncle sitting at the table 
working.
The work consisted in his writing with one hand while he
turned 
over the leaves of a book with the other, and, strange
to say, he kept moving 
all over — swinging his leg as though
it were a pendulum, whistling, and 
nodding his head in time.
He had an extremely careless and frivolous 
expression all the
while, as though he were not working, but playing at 
noughts
and crosses. I always saw him wearing a smart short jacket
and a 
jauntily tied cravat, and he always smelt, even through
the keyhole, of 
delicate feminine perfumery. He only left his
room for dinner, but he ate 
little.
“I can’t make brother out!” mother complained of him. “Every
day 
we kill a turkey and pigeons on purpose for him, I
make a _compote_ with my 
own hands, and he eats a plateful
of broth and a bit of meat the size of a 
finger and gets up from
the table. I begin begging him to eat; he comes back 
and drinks
a glass of milk. And what is there in that, in a glass of milk? 
It’s
no better than washing up water! You may die of a diet like
that.… If 
I try to persuade him, he laughs and makes a joke of
it.… No; he does not 
care for our fare, poor dear!”
We spent the evenings far more gaily than the 
days. As a
rule, by the time the sun was setting and long shadows 
were
lying across the yard, we — that is, Tatyana Ivanovna,
Pobyedimsky, 
and I —were sitting on the steps of the lodge.
We did not talk till it grew 
quite dusk. And, indeed, what is
one to talk of when every subject has been 
talked over al143
The Wife and other stories
ready? There was only one 
thing new, my uncle’s arrival, and
even that subject was soon exhausted. My 
tutor never took
his eyes off Tatyana Ivanovna ‘s face, and frequently 
heaved
deep sighs.… At the time I did not understand those sighs,
and did 
not try to fathom their significance; now they explain
a great deal to 
me.
When the shadows merged into one thick mass of shade,
the bailiff 
Fyodor would come in from shooting or from the
field. This Fyodor gave me the 
impres sion of being a fierce
and even a terrible man. The son of a 
Russianized gipsy from
Izyumskoe, swarthy-faced and curly-headed, with big 
black
eyes and a matted beard, he was never called among our
Kotchuevko 
peasants by any name but “The Devil.” And,
indeed, there was a great deal of 
the gipsy about him apart
from his appearance. He could not, for instance, 
stay at home,
and went off for days together into the country or into 
the
woods to shoot. He was gloomy, ill-humoured, taciturn, was
afraid of 
nobody, and refused to recognize any authority. He
was rude to mother, 
addressed me familiarly, and was contemptuous
of Pobyedimsky’s learning. All 
this we forgave him,
looking upon him as a hot-tempered and nervous 
man;
mother liked him because, in spite of his gipsy nature, he 
was
ideally honest and industrious. He loved his Tatyana 
Ivanovna
passionately, like a gipsy, but this love took in him a 
gloomy
form, as though it cost him suffering. He was never affectionate
to 
his wife in our presence, but simply rolled his eyes
angrily at her and 
twisted his mouth.
When he came in from the fields he would noisily and 
angrily
put down his gun, would come out to us on the steps,
and sit down 
beside his wife. After resting a little, he would
ask his wife a few 
questions about household matters, and
then sink into silence.
“Let us 
sing,” I would suggest.
My tutor would tune his guitar, and in a deep 
deacon’s bass
strike up “In the midst of the valley.” We would begin 
singing.
My tutor took the bass, Fyodor sang in a hardly audible
tenor, 
while I sang soprano in unison with Tatyana Ivanovna.
When the whole sky was 
covered with stars and the frogs
had left off croaking, they would bring in 
our supper from
the kitchen. We went into the lodge and sat down to 
the
meal. My tutor and the gipsy ate greedily, with such a sound
that it 
was hard to tell whether it was the bones crunching or
144
Anton 
Chekhov
their jaws, and Tatyana Ivanovna and I scarcely succeeded in 
getting
our share. After supper the lodge was plunged in deep sleep.
One 
evening, it was at the end of May, we were sitting on
the steps, waiting for 
supper. A shadow suddenly fell across
us, and Gundasov stood before us as 
though he had sprung
out of the earth. He looked at us for a long time, then 
clasped
his hands and laughed gaily.
“An idyll!” he said. “They sing and 
dream in the moonlight!
It’s charming, upon my soul! May I sit down and 
dream
with you?”
We looked at one another and said nothing. My uncle 
sat
down on the bottom step, yawned, and looked at the sky. A
silence 
followed. Pobyedimsky, who had for a long time been
wanting to talk to 
somebody fresh, was delighted at the opportunity,
and was the first to break 
the silence. He had only
one subject for intellectual conversation, the 
epizootic diseases.
It sometimes happens that after one has been in an 
immense
crowd, only some one countenance of the thousands
remains long 
imprinted on the memory; in the same way, of
all that Pobyedimsky had heard, 
during his six months at the
veterinary institute, he remembered only one 
passage:
“The epizootics do immense damage to the stock of the
country. It 
is the duty of society to work hand in hand with
the government in waging war 
upon them.”
Before saying this to Gundasov, my tutor cleared his 
throat
three times, and several times, in his excitement, wrapped 
himself
up in his Inverness. On hearing about the epizootics, my
uncle 
looked intently at my tutor and made a sound between
a snort and a 
laugh.
“Upon my soul, that’s charming!” he said, scrutinizing us as
though 
we were mannequins. “This is actually life.… This is
really what reality is 
bound to be. Why are you silent, Pelagea
Ivanovna?” he said, addressing 
Tatyana Ivanovna.
She coughed, overcome with confusion.
“Talk, my friends, 
sing… play!… Don’t lose time. You
know, time, the rascal, runs away and waits 
for no man! Upon
my soul, before you have time to look round, old age is 
upon
you.… Then it is too late to live! That’s how it is, 
Pelagea
Ivanovna.… We mustn’t sit still and be silent.…”
At that point 
supper was brought out from the kitchen.
Uncle went into the lodge with us, 
and to keep us company
ate five curd fritters and the wing of a duck. He ate 
and looked
145
The Wife and other stories
at us. He was touched and 
delighted by us all. Whatever silly
nonsense my precious tutor talked, and 
whatever Tatyana
Ivanovna did, he thought charming and delightful. When 
after
supper Tatyana Ivanovna sat quietly down and took up
her knitting, 
he kept his eyes fixed on her fingers and chatted
away without 
ceasing.
“Make all the haste you can to live, my friends. . .” he 
said.
“God forbid you should sacrifice the present for the future!
There 
is youth, health, fire in the present; the future is smoke
and deception! As 
soon as you are twenty begin to live.”
Tatyana Ivanovna dropped a 
knitting-needle. My uncle
jumped up, picked up the needle, and handed it to 
Tatyana
Ivanovna with a bow, and for the first time in my life I 
learnt
that there were people in the world more refined 
than
Pobyedimsky.
“Yes…” my uncle went on, “love, marry, do silly 
things.
Foolishness is a great deal more living and healthy than 
our
straining and striving after rational life.”
My uncle talked a great 
deal, so much that he bored us; I sat
on a box listening to him and dropping 
to sleep. It distressed
me that he did not once all the evening pay attention 
to me.
He left the lodge at two o’clock, when, overcome with drowsiness,
I 
was sound asleep.
From that time forth my uncle took to coming to the 
lodge
every evening. He sang with us, had supper with us, and 
always
stayed on till two o’clock in the morning, chatting 
incessantly,
always about the same subject. His evening and night
work was 
given up, and by the end of June, when the privy
councillor had learned to 
eat mother’s turkey and compote,
his work by day was abandoned too. My uncle 
tore himself
away from his table and plunged into “life.” In the 
daytime
he walked up and down the garden, he whistled to the workmen
and 
hindered them from working, making them tell
him their various histories. 
When his eye fell on Tatyana
Ivanovna he ran up to her, and, if she were 
carrying anything,
offered his assistance, which embarrassed her 
dreadfully.
As the summer advanced my uncle grew more and more
frivolous, 
volatile, and careless. Pobyedimsky was completely
disillusioned in regard to 
him.
“He is too one-sided,” he said. “There is nothing to show
that he is 
in the very foremost ranks of the service. And he
doesn’t even know how to 
talk. At every word it’s ‘upon my
146
Anton Chekhov
soul.’ No, I don’t 
like him!”
From the time that my uncle began visiting the lodge there
was 
a noticeable change both in Fyodor and my tutor. Fyodor
gave up going out 
shooting, came home early, sat more taciturn
than ever, and stared with 
particular ill-humour at his
wife. In my uncle’s presence my tutor gave up 
talking about
epizootics, frowned, and even laughed sarcastically.
“Here 
comes our little bantam cock!” he growled on one
occasion when my uncle was 
coming into the lodge.
I put down this change in them both to their being 
offended
with my uncle. My absent-minded uncle mixed up their names,
and 
to the very day of his departure failed to distinguish which
was my tutor and 
which was Tatyana Ivanovna’s husband.
Tatyana Ivanovna herself he sometimes 
called Nastasya, sometimes
Pelagea, and sometimes Yevdokia. Touched and 
delighted
by us, he laughed and behaved exactly as though in the 
company
of small children.… All this, of course, might well offend
young 
men. It was not a case of offended pride, however, but,
as I realize now, 
subtler feelings.
I remember one evening I was sitting on the box 
struggling
with sleep. My eyelids felt glued together and my body, 
tired
out by running about all day, drooped sideways. But I 
struggled
against sleep and tried to look on. It was about 
midnight.
Tatyana Ivanovna, rosy and unassuming as always, was sitting
at 
a little table sewing at her husband’s shirt. Fyodor, sullen and
gloomy, was 
staring at her from one corner, and in the other sat
Pobyedimsky, snorting 
angrily and retreating into the high collar
of his shi rt. My uncle was 
walking up and down the room
thinking. Silence reigned; nothing was to be 
heard but the rustling
of the linen in Tatyana Ivanovna’s hands. Suddenly 
my
uncle stood still before Tatyana Ivanovna, and said:
“You are all so 
young, so fresh, so nice, you live so peacefully
in this quiet place, that I 
envy you. I have become attached to
your way of life here; my heart aches 
when I remember I have
to go away.… You may believe in my 
sincerity!”
Sleep closed my eyes and I lost myself. When some sound
waked 
me, my uncle was standing before Tatyana Ivanovna,
looking at her with a 
softened expression. His cheeks were
flushed.
“My life has been wasted,” 
he said. “I have not lived! Your
young face makes me think of my own lost 
youth, and I
should be ready to sit here watching you to the day of 
my
147
The Wife and other stories
death. It would be a pleasure to me 
to take you with me to
Petersburg.”
“What for?” Fyodor asked in a husky 
voice.
“I should put her under a glass case on my work-table. I
should 
admire her and show her to other people. You know,
Pelagea Ivanovna, we have 
no women like you there. Among
us there is wealth, distinction, sometimes 
beauty, but we have
not this true sort of life, this healthy 
serenity.…”
My uncle sat down facing Tatyana Ivanovna and took her
by the 
hand.
“So you won’t come with me to Petersburg?” he laughed.
“In that case 
give me your little hand.… A charming little
hand!… You won’t give it? Come, 
you miser! let me kiss it,
anyway.…”
At that moment there was the scrape 
of a chair. Fyodor
jumped up, and with heavy, measured steps went up to 
his
wife. His face was pale, grey, and quivering. He brought his
fist down 
on the table with a bang, and said in a hollow voice:
“I won’t allow 
it!
At the same moment Pobyedimsky jumped up from his
chair. He, too, pale 
and angry, went up to Tatyana Ivanovna,
and he, too, struck the table with 
his fist.
“I… I won’t allow it!” he said.
“What, what’s the matter?” asked 
my uncle in surprise.
“I won’t allow it!” repeated Fyodor, banging on the 
table.
My uncle jumped up and blinked nervously. He tried to
speak, but in 
his amazement and alarm could not utter a word;
with an embarrassed smile, he 
shuffled out of the lodge with
the hurried step of an old man, leaving his 
hat behind. When,
a little later, my mother ran into the lodge, Fyodor 
and
Pobyedimsky were still hammering on the table like blacksmiths
and 
repeating, “I won’t allow it!”
“What has happened here?” asked mother. “Why 
has my
brother been taken ill? What’s the matter?”
Looking at Tatyana’s 
pale, frightened face and at her infuriated
husband, mother probably guessed 
what was the matter.
She sighed and shook her head.
“Come! give over 
banging on the table!” she said. “Leave
off, Fyodor! And why are you 
thumping, Yegor Alexyevitch?
What have you got to do with it?”
Pobyedimsky 
was startled and confused. Fyodor looked intently
at him, then at his wife, 
and began walking about the
148
Anton Chekhov
room. When mother had 
gone out of the lodge, I saw what
for long afterwards I looked upon as a 
dream. I saw Fyodor
seize my tutor, lift him up in the air, and thrust him 
out of
the door.
When I woke up in the morning my tutor’s bed was 
empty.
To my question where he was nurse told me in a whisper that
he had 
been taken off early in the morning to the hospital, as
his arm was broken. 
Distressed at this intelligence and remembering
the scene of the previous 
evening, I went out of doors.
It was a grey day. The sky was covered with 
storm-clouds and
there was a wind blowing dust, bits of paper, and 
feathers
along the ground.… It felt as though rain were coming. There
was 
a look of boredom in the servants and in the animals.
When I went into the 
house I was told not to make such a
noise with my feet, as mother was ill and 
in bed with a migraine.
What was I to do? I went outside the gate, sat 
down
on the little bench there, and fell to trying to discover the
meaning 
of what I had seen and heard the day before. From
our gate there was a road 
which, passing the forge and the
pool which never dried up, ran into the main 
road. I looked
at the telegraph-posts, about which clouds of dust were 
whirling,
and at the sleepy birds sitting on the wires, and I 
suddenly
felt so dreary that I began to cry.
A dusty wagonette crammed 
full of townspeople, probably
going to visit the shrine, drove by along the 
main road. The
wagonette was hardly out of sight when a light chaise with 
a
pair of horses came into view. In it was Akim Nikititch, the
police 
inspector, standing up and holding on to the coachman’s
belt. To my great 
surprise, the chaise turned into our road
and flew by me in at the gate. 
While I was puzzling why the
police inspector had come to see us, I heard a 
noise, and a
carriage with three horses came into sight on the road. In 
the
carriage stood the police captain, directing his coachman towards
our 
gate.
“And why is he coming?” I thought, looking at the dusty
police 
captain. “Most probably Pobyedimsky has complained
of Fyodor to him, and they 
have come to take him to prison.”
But the mystery was not so easily solved. 
The police inspector
and the police captain were only the first 
instalment,
for five minutes had scarcely passed when a coach drove in 
at
our gate. It dashed by me so swiftly that I could only get a
glimpse of 
a red beard.
149
The Wife and other stories
Lost in conjecture and full 
of misgivings, I ran to the house.
In the passage first of all I saw mother; 
she was pale and looking
with horror towards the door, from which came the 
sounds
of men’s voices. The visitors had taken her by surprise in the
very 
throes of migraine.
“Who has come, mother?” I asked.
“Sister,” I heard my 
uncle’s voice, “will you send in something
to eat for the governor and 
me?”
“It is easy to say ‘something to eat,’ “ whispered my mother,
numb 
with horror. “What have I time to get ready now? I am
put to shame in my old 
age!”
Mother clutched at her head and ran into the kitchen. The
governor’s 
sudden visit stirred and overwhelmed the whole
household. A ferocious 
slaughter followed. A dozen fowls,
five turkeys, eight ducks, were killed, 
and in the fluster the
old gander, the progenitor of our whole flock of geese 
and a
great favourite of mother’s, was beheaded. The coachmen and
the cook 
seemed frenzied, and slaughtered birds at random,
without distinction of age 
or breed. For the sake of some
wretched sauce a pair of valuable pigeons, as 
dear to me as the
gander was to mother, were sacrificed. It was a long 
while
before I could forgive the governor their death.
In the evening, 
when the governor and his suite, after a sumptuous
dinner, had got into their 
carriages and driven away, I
went into the house to look at the remains of 
the feast. Glancing
into the drawing-room from the passage, I saw my 
uncle
and my mother. My uncle, with his hands behind his back,
was walking 
nervously up and down close to the wall, shrugging
his shoulders. Mother, 
exhausted and looking much thinner,
was sitting on the sofa and watching his 
movements with
heavy eyes.
“Excuse me, sister, but this won’t do at all,” 
my uncle
grumbled, wrinkling up his face. “I introduced the governor
to 
you, and you didn’t offer to shake hands. You covered him
with confusion, 
poor fellow! No, that won’t do.… Simplicity
is a very good thing, but there 
must be limits to it.…
Upon my soul! And then that dinner! How can one give 
people
such things? What was that mess, for instance, that they served
for 
the fourth course?”
“That was duck with sweet sauce…” mother answered 
softly.
“Duck! Forgive me, sister, but… but here I’ve got heartburn!
I am 
ill!”
150
Anton Chekhov
My uncle made a sour, tearful face, and went 
on:
“It was the devil sent that governor! As though I wanted his
visit! 
Pff!… heartburn! I can’t work or sleep… I am completely
out of sorts.… And I 
can’t understand how you can
live here without anything to do… in this 
boredom! Here
I’ve got a pain coming under my shoulder-blade!…”
My uncle 
frowned, and walked about more rapidly than
ever.
“Brother,” my mother 
inquired softly, “what would it cost
to go abroad?”
“At least three 
thousand…” my uncle answered in a te arful
voice. “I would go, but where am I 
to get it? I haven’t a farthing.
Pff!… heartburn!”
My uncle stopped to 
look dejectedly at the grey, overcast
prospect from the window, and began 
pacing to and fro again.
A silence followed.… Mother looked a long while at 
the
ikon, pondering something, then she began crying, and said:
“I’ll give 
you the three thousand, brother.…”
THREE DAYS LATER the majestic boxes went 
off to the station,
and the privy councillor drove off after them. As he said 
goodbye
to mother he shed tears, and it was a long time before he
took his 
lips from her hands, but when he got into his carriage
his face beamed with 
childlike pleasure.… Radiant and
happy, he settled himself comfortably, 
kissed his hand to my
mother, who was crying, and all at once his eye was 
caught by
me. A look of the utmost astonishment came into his face.
“What 
boy is this?” he asked.
My mother, who had declared my uncle’s coming was a 
piece
of luck for which I must thank God, was bitterly mortified at
this 
question. I was in no mood for questions. I looked at my
uncle’s happy face, 
and for some reason I felt fearfully sorry for
him. I could not resist 
jumping up to the carriage and hugging
that frivolous man, weak as all men 
are. Looking into his face
and wanting to say something pleasant, I 
asked:
“Uncle, have you ever been in a battle?”
“Ah, the dear boy…” 
laughed my uncle, kissing me. “A
charming boy, upon my soul! How natural, how 
living it all
is, upon my soul!…”
The carriage set off.… I looked after 
him, and long afterwards
that farewell “upon my soul” was ringing in my 
ears.
151
The Wife and other stories
THE MAN IN A CASE
AT THE 
FURTHEST END of the village of Mironositskoe some
belated sportsmen lodged 
for the night in the elder Prokofy’s
barn. There were two of them, the 
veterinary surgeon Ivan
Ivanovitch and the schoolmaster Burkin. Ivan 
Ivanovitch had
a rather strange double-barrelled surname — 
Tchimsha-
Himalaisky — which did not suit him at all, and he was 
called
simply Ivan Ivanovitch all over the province. He lived at 
a
stud-farm near the town, and had come out shooting now to
get a breath 
of fresh air. Burkin, the high-school teacher, stayed
every summer at Count 
P——’s, and had been thoroughly at
home in this district for years.
They 
did not sleep. Ivan Ivanovitch, a tall, lean old fellow
with long moustaches, 
was sitting outside the door, smoking
a pipe in the moonlight. Burkin was 
lying within on the hay,
and could not be seen in the darkness.
They were 
telling each other all sorts of stories. Among
other things, they spoke of 
the fact that the elder’s wife, Mavra,
a healthy and by no means stupid 
woman, had never been
beyond her native village, had never seen a town nor a 
railway
in her life, and had spent the last ten years sitting behind 
the
stove, and only at night going out into the street.
“What is there 
wonderful in that!” said Burkin. “There are
plenty of people in the world, 
solitary by temperament, who
try to retreat into their shell like a hermit 
crab or a snail.
Perhaps it is an instance of atavism, a return to the 
period
when the ancestor of man was not yet a social animal and
lived 
alone in his den, or perhaps it is only one of the diversities
of human 
character — who knows? I am not a natural
science man, and it is not my 
business to settle such questions;
I only mean to say that people like Mavra 
are not uncommon.
There is no need to look far; two months ago a
man 
called Byelikov, a colleague of mine, the Greek master,
died in our town. You 
have heard of him, no doubt. He was
remarkable for always wearing goloshes 
and a warm wadded
coat, and carrying an umbrella even in the very finest 
weather.
And his umbrella was in a case, and his watch was in a case
made 
of grey chamois leather, and when he took out his penknife
to sharpen his 
pencil, his penknife, too, was in a little
case; and his face seemed to be in 
a case too, because he always
hid it in his turned-up collar. He wore dark 
spectacles and
152
Anton Chekhov
flannel vests, stuffed up his ears 
with cotton-wool, and when
he got into a cab always told the driver to put up 
the hood. In
short, the man displayed a constant and insurmountable 
impulse
to wrap himself in a covering, to make himself, so to
speak, a 
case which would isolate him and protect him from
external influences. 
Reality irritated him, frightened him, kept
him in continual agitation, and, 
perhaps to justify his timidity,
his aversion for the actual, he always 
praised the past and
what had never existed; and even the classical languages 
which
he taught were in reality for him goloshes and umbrellas in
which he 
sheltered himself from real life.
“‘Oh, how sonorous, how beautiful is the 
Greek language!’
he would say, with a sugary expression; and as though to 
prove
his words he would screw up his eyes and, raising his finger,
would 
pronounce ‘Anthropos!’
“And Byelikov tried to hide his thoughts also in a 
case. The
only things that were clear to his mind were 
government
circulars and newspaper articles in which something was 
forbidden.
When some proclamation prohibited the boys from
going out in 
the streets after nine o’clock in the evening, or
some article declared 
carnal love unlawful, it was to his mind
clear and definite; it was 
forbidden, and that was enough. For
him there was always a doubtful element, 
something vague
and not fully expressed, in any sanction or permission. 
When
a dramatic club or a reading-room or a tea-shop was licensed
in the 
town, he would shake his head and say softly:
“It is all right, of course; it 
is all very nice, but I hope it
won’t lead to anything!”
“Every sort of 
breach of order, deviation or departure from
rule, depressed him, though one 
would have thought it was
no business of his. If one of his colleagues was 
late for church
or if rumours reached him of some prank of the 
high-school
boys, or one of the mistresses was seen late in the evening 
in
the company of an officer, he was much disturbed, and said
he hoped 
that nothing would come of it. At the teachers’
meetings he simply oppressed 
us with his caution, his circumspection,
and his characteristic reflection on 
the illbehaviour
of the young people in both male and female 
highschools,
the uproar in the classes.
“Oh, he hoped it would not reach 
the ears of the authorities;
oh, he hoped nothing would come of it; and he 
thought
it would be a very good thing if Petrov were expelled 
from
153
The Wife and other stories
the second class and Yegorov from 
the fourth. And, do you
know, by his sighs, his despondency, his black 
spectacles on
his pale little face, a little face like a pole-cat’s, you 
know, he
crushed us all, and we gave way, reduced Petrov’s and 
Yegorov’s
marks for conduct, kept them in, and in the end expelled
them 
both. He had a strange habit of visiting our lodgings.
He would come to a 
teacher’s, would sit down, and remain
silent, as though he were carefully 
inspecting something. He
would sit like this in silence for an hour or two 
and then go
away. This he called ‘maintaining good relations with his 
colleagues’;
and it was obvious that coming to see us and sitting
there 
was tiresome to him, and that he came to see us simply
because he considered 
it his duty as our colleague. We teachers
were afraid of him. And even the 
headmaster was afraid of
him. Would you believe it, our teachers were all 
intellectual,
right-minded people, brought up on Turgenev and 
Shtchedrin,
yet this little chap, who always went about with goloshes 
and
an umbrella, had the whole high-school under his thumb for
fifteen 
long years! High-school, indeed — he had the whole
town under his thumb! Our 
ladies did not get up private
theatricals on Saturdays for fear he should 
hear of it, and the
clergy dared not eat meat or play cards in his presence. 
Under
the influence of people like Byelikov we have got into the
way of 
being afraid of everything in our town for the last ten
or fifteen years. 
They are afraid to speak aloud, afraid to send
letters, afraid to make 
acquaintances, afraid to read books,
afraid to help the poor, to teach people 
to read and write.…”
Ivan Ivanovitch cleared his throat, meaning to say 
something,
but first lighted his pipe, g azed at the moon, and then
said, 
with pauses:
“Yes, intellectual, right minded people read Shtchedrin 
and
Turgenev, Buckle, and all the rest of them, yet they knocked
under and 
put up with it. . . that’s just how it is.”
“Byelikov lived in the same house 
as I did,” Burkin went
on, “on the same storey, his door facing mine; we 
often saw
each other, and I knew how he lived when he was at home.
And at 
home it was the same story: dressing-gown, nightcap,
blinds, bolts, a perfect 
succession of prohibitions and restrictions
of all sorts, and —’Oh, I hope 
nothing will come of it!’
Lenten fare was bad for him, yet he could not eat 
meat, as
people might perhaps say Byelikov did not keep the fasts,
and he 
ate freshwater fish with butter — not a Lenten dish,
154
Anton 
Chekhov
yet one could not say that it was meat. He did not keep a
female 
servant for fear people might think evil of him, but
had as cook an old man 
of sixty, called Afanasy, half-witted
and given to tippling, who had once 
been an officer’s servant
and could cook after a fashion. This Afanasy was 
usually standing
at the door with his arms folded; with a deep sigh, 
he
would mutter always the same thing:
“‘There are plenty of them about 
nowadays!’
“Byelikov had a little bedroom like a box; his bed had 
curtains.
When he went to bed he covered his head over; it was
hot and 
stuffy; the wind battered on the closed doors; there
was a droning noise in 
the stove and a sound of sighs from
the kitchen — ominous sighs.… And he felt 
frightened under
the bed-clothes. He was afraid that something might 
happen,
that Afanasy might murder him, that thieves might break
in, and so 
he had troubled dreams all night, and in the morning,
when we went together 
to the high-school, he was depressed
and pale, and it was evident that the 
high-school full
of people excited dread and aversion in his whole being, 
and
that to walk beside me was irksome to a man of his 
solitary
temperament.
“‘They make a great noise in our classes,’ he used 
to say, as
though trying to find an explanation for his depression. 
‘It’s
beyond anything.’
“And the Greek master, this man in a case — would 
you
believe it? — almost got married.”
Ivan Ivanovitch glanced quickly 
into the barn, and said:
“You are joking!”
“Yes, strange as it seems, he 
almost got married. A new
teacher of history and geography, Milhail Savvitch 
Kovalenko,
a Little Russian, was appointed. He came, not alone, but 
with
his sister Varinka. He was a tall, dark young man with huge
hands, 
and one could see from his face that he had a bass
voice, and, in fact, he 
had a voice that seemed to come out of
a barrel — ‘boom, boom, boom!’ And she 
was not so young,
about thirty, but she, too, was tall, well-made, with 
black
eyebrows and red cheeks —in fact, she was a regular sugarplum,
and 
so sprightly, so noisy; she was always singing Little
Russian songs and 
laughing. For the least thing she would go
off into a ringing laugh 
—’Ha-ha-ha!’ We made our first thorough
acquaintance with the Kovalenkos at 
the headmaster’s
name-day party. Among the glum and intensely bored 
teach155
The Wife and other stories
ers who came even to the name-day 
party as a duty we suddenly
saw a new Aphrodite risen from the waves; she 
walked
with her arms akimbo, laughed, sang, danced.… She sang
with feeling 
‘The Winds do Blow,’ then another song, and
another, and she fascinated us 
all — all, even Byelikov. He sat
down by her and said with a honeyed 
smile:
“‘The Little Russian reminds one of the ancient Greek in
its 
softness and agreeable resonance.’
“That flattered her, and she began telling 
him with feeling
and earnestness that they had a farm in the Gadyatchsky 
district,
and that her mamma lived at the farm, and that they
had such 
pears, such melons, such _kabaks_! The Little Russians
call pumpkins kabaks 
(i.e., pothouses), while their
pothouses they call shinki, and they make a 
beetroot soup
with tomatoes and aubergines in it, ‘which was so nice 
—
awfully nice!’
“We listened and listened, and suddenly the same 
idea
dawned upon us all:
“ ‘It would be a good thing to make a match of 
it,’ the
headmaster’s wife said to me softly.
“We all for some reason 
recalled the fact that our friend
Byelikov was not married, and it now seemed 
to us strange
that we had hitherto failed to observe, and had in fact 
completely
lost sight of, a detail so important in his life. What
was his 
attitude to woman? How had he settled this vital
question for himself? This 
had not interested us in the least
till then; perhaps we had not even 
admitted the idea that a
man who went out in all weathers in goloshes and 
slept under
curtains could be in love.
“‘He is a good deal over forty and 
she is thirty,’ the
headmaster’s wife went on, developing her idea. ‘I 
believe she
would marry him.’
“All sorts of things are done in the 
provinces through boredom,
all sorts of unnecessary and nonsensical things! 
And that
is because what is necessary is not done at all. What need 
was
there for instance, for us to make a match for this Byelikov,
whom one 
could not even imagine married? The headmaster’s
wife, the inspector’s wife, 
and all our high-school ladies, grew
livelier and even better-looking, as 
though they had suddenly
found a new object in life. The headmaster’s wife 
would take
a box at the theatre, and we beheld sitting in her box 
Varinka,
with such a fan, beaming and happy, and beside her 
Byelikov,
156
Anton Chekhov
a little bent figure, looking as though he 
had been extracted
from his house by pincers. I would give an evening party, 
and
the ladies would insist on my inviting Byelikov and Varinka.
In short, 
the machine was set in motion. It appeared that
Varinka was not averse to 
matrimony. She had not a very
cheerful life with her brother; they could do 
nothing but
quarrel and scold one another from morning till night. Here
is 
a scene, for instance. Kovalenko would be coming along
the street, a tall, 
sturdy young ruffian, in an embroidered shirt,
his love-locks falling on his 
forehead under his cap, in one
hand a bundle of books, in the other a thick 
knotted stick,
followed by his sister, also with books in her hand.
“‘But 
you haven’t read it, Mihalik!’ she would be arguing
loudly. ‘I tell you, I 
swear you have not read it at all!’
“‘And I tell you I have read it,’ cries 
Kovalenko, thumping
his stick on the pavement.
“‘Oh, my goodness, Mihalik! 
why are you so cross? We are
arguing about principles.’
“‘I tell you that 
I have read it!’ Kovalenko would shout,
more loudly than ever.
“And at 
home, if there was an outsider present, there was
sure to be a skirmish. Such 
a life must have been wearisome,
and of course she must have longed for a 
home of her own.
Besides, there was her age to be considered; there was no 
time
left to pick and choose; it was a case of marrying anybody,
even a 
Greek master. And, indeed, most of our young ladies
don’t mind whom they 
marry so long as they do get married.
However that may be, Varinka began to 
show an unmistakable
partiality for Byelikov.
“And Byelikov? He used to 
visit Kovalenko just as he did
us. He would arrive, sit down, and remain 
silent. He would
sit quiet, and Varinka would sing to him ‘The Winds do 
Blow,’
or would look pensively at him with her dark eyes, or 
would
suddenly go off into a peal — ‘Ha-ha-ha!’
“Suggestion plays a great 
part in love affairs, and still more
in getting married. Everybody — both his 
colleagues and the
ladies — began assuring Byelikov that he ought to get 
married,
that there was nothing left for him in life but to get
married; 
we all congratulated him, with solemn countenances
delivered ourselves of 
various platitudes, such as ‘Marriage is
a serious step.’ Besides, Varinka 
was good-looking and interesting;
she was the daughter of a civil councillor, 
and had a
157
The Wife and other stories
farm; and what was more, she 
was the first woman who had
been warm and friendly in her manner to him. His 
head was
turned, and he decided that he really ought to get 
married.”
“Well, at that point you ought to have taken away his
goloshes 
and umbrella,” said Ivan Ivanovitch.
“Only fancy! that turned out to be 
impossible. He put
Varinka’s portrait on his table, kept coming to see me 
and
talking about Varinka, and home life, saying marriage was a
serious 
step. He was frequently at Kovalenko’s, but he did
not alter his manner of 
life in the least; on the contrary, indeed,
his determination to get married 
seemed to have a depressing
effect on him. He grew thinner and paler, and 
seemed
to retreat further and further into his case.
“‘I like Varvara 
Savvishna,’ he used to say to me, with a
faint and wry smile, ‘and I know 
that every one ought to get
married, but… you know all this has happened so 
suddenly.…
One must think a little.’
“‘What is there to think over?’ I 
used to say to him. ‘Get
married — that is all.’
“‘No; marriage is a 
serious step. One must first weigh the
duties before one, the 
responsibilities… that nothing may go
wrong afterwards. It worries me so much 
that I don’t sleep at
night. And I must confess I am afraid: her brother and 
she
have a strange way of thinking; they look at things strangely,
you 
know, and her disposition is very impetuous. One may
get married, and then, 
there is no knowing, one may find
oneself in an unpleasant position.’
“And 
he did not make an offer; he kept putting it off, to
the great vexation of 
the headmaster’s wife and all our ladies;
he went on weighing his future 
duties and responsibilities,
and meanwhile he went for a walk with Varinka 
almost every
day —possibly he thought that this was necessary in his 
position
—and came to see me to talk about family life. And in
all 
probability in the end he would have proposed to her, and
would have made one 
of those unnecessary, stupid marriages
such as are made by thousands among us 
from being bored
and having nothing to do, if it had not been for a 
kolossalische
scandal. I must mention that Varinka’s brother, 
Kovalenko,
detested Byelikov from the first day of their acquaintance,
and 
could not endure him.
“‘I don’t understand,’ he used to say to us, shrugging 
his
shoulders —’I don’t understand how you can put up with
158
Anton 
Chekhov
that sneak, that nasty phiz. Ugh! how can you live here! 
The
atmosphere is stifling and unclean! Do you call 
yourselves
schoolmasters, teachers? You are paltry government clerks. 
You
keep, not a temple of science, but a department for red tape
and loyal 
behaviour, and it smells as sour as a police-station.
No, my friends; I will 
stay with you for a while, and then I
will go to my farm and there catch 
crabs and teach the Little
Russians. I shall go, and you can stay here with 
your Judas —
damn his soul!’
“Or he would laugh till he cried, first in a 
loud bass, then in
a shrill, thin laugh, and ask me, waving his 
hands:
“‘What does he sit here for? What does he want? He sits
and 
stares.’
“He even gave Byelikov a nickname, ‘The Spider.’ And it
will 
readily be understood that we avoided talking to him of
his sister’s being 
about to marry ‘The Spider.’
“And on one occasion, when the headmaster’s wife 
hinted
to him what a good thing it would be to secure his sister’s
future 
with such a reliable, universally respected man as
Byelikov, he frowned and 
muttered:
“ ‘It’s not my business; let her marry a reptile if she likes. 
I
don’t like meddling in other people’s affairs.’
“Now hear what happened 
next. Some mischievous person
drew a caricature of Byelikov walking along in 
his goloshes
with his trousers tucked up, under his umbrella, with 
Varinka
on his arm; below, the inscription ‘Anthropos in love.’ 
The
expression was caught to a marvel, you know. The artist must
have 
worked for more than one night, for the teachers of
both the boys’ and girls’ 
high-schools, the teachers of the seminary,
the government officials, all 
received a copy. Byelikov
received one, too. The caricature made a very 
painful impression
on him.
“We went out together; it was the first of May, 
a Sunday,
and all of us, the boys and the teachers, had agreed to meet 
at
the high-school and then to go for a walk together to a wood
beyond the 
town. We set off, and he was green in the face and
gloomier than a 
storm-cloud.
‘What wicked, ill-natured people there are!’ he said, and 
his
lips quivered.
“I felt really sorry for him. We were walking along, 
and all
of a sudden — would you believe it? — Kovalenko came
bowling along 
on a bicycle, and after him, also on a bicycle,
159
The Wife and other 
stories
Varinka, flushed and exhausted, but good-humoured and gay.
“‘We 
are going on ahead,’ she called. ‘What lovely weather!
Awfully 
lovely!’
“And they both disappeared from our sight. Byelikov turned
white 
instead of green, and seemed petrified. He stopped short
and stared at 
me.…
“‘What is the meaning of it? Tell me, please!’ he asked. ‘Can
my eyes 
have deceived me? Is it the proper thing for highschool
masters and ladies to 
ride bicycles?’
“‘What is there improper about it?’ I said. ‘Let them 
ride
and enjoy themselves.’
“‘But how can that be?’ he cried, amazed at my 
calm. ‘What
are you saying?’
“And he was so shocked that he was unwilling 
to go on,
and returned home.
“Next day he was continually twitching and 
nervously rubbing
his hands, and it was evident from his face that he 
was
unwell. And he left before his work was over, for the first
time in 
his life. And he ate no dinner. Towards evening he
wrapped himself up warmly, 
though it was quite warm
weather, and sallied out to the Kovalenkos’. Varinka 
was out;
he found her brother, however.
“‘Pray sit down,’ Kovalenko said 
coldly, with a frown. His
face looked sleepy; he had just had a nap after 
dinner, and was
in a very bad humour.
“Byelikov sat in silence for ten 
minutes, and then began:
“‘I have come to see you to relieve my mind. I am 
very, very
much troubled. Some scurrilous fellow has drawn an 
absurd
caricature of me and another person, in whom we are both
deeply 
interested. I regard it as a duty to assure you that I have
had no hand in 
it.… I have given no sort of ground for such
ridicule — on the contrary, I 
have always behaved in every
way like a gentleman.’
“Kovalenko sat sulky 
and silent. Byelikov waited a little,
and went on slowly in a mournful 
voice:
“‘And I have something else to say to you. I have been in
the 
service for years, while you have only lately entered it, and
I consider it 
my duty as an older colleague to give you a warning.
You ride on a bicycle, 
and that pastime is utterly unsuitable
for an educator of youth.’
“‘Why 
so?’ asked Kovalenko in his bass.
“‘Surely that needs no explanation, Mihail 
Savvitch — surely
160
Anton Chekhov
you can understand that? If the 
teacher rides a bicycle, what
can you expect the pupils to do? You will have 
them walking
on their heads next! And so long as there is no formal 
permission
to do so, it is out of the question. I was horrified 
yesterday!
When I saw your sister everything seemed dancing before
my 
eyes. A lady or a young girl on a bicycle — it’s awful!’
“‘What is it you 
want exactly?’
“‘All I want is to warn you, Mihail Savvitch. You are a 
young
man, you have a future before you, you must be very, very
careful in 
your behaviour, and you are so careless — oh, so
careless! You go about in an 
embroidered shirt, are constantly
seen in the street carrying books, and now 
the bicycle, too.
The headmaster will learn that you and your sister ride 
the
bicycle, and then it will reach the higher authorities.… Will
that be 
a good thing?’
“‘It’s no business of anybody else if my sister and I do 
bicycle!’
said Kovalenko, and he turned crimson. ‘And damnation
take any 
one who meddles in my private affairs!’
“Byelikov turned pale and got 
up.
“‘If you speak to me in that tone I cannot continue,’ he
said. ‘And I 
beg you never to express yourself like that about
our superiors in my 
presence; you ought to be respectful to
the authorities.’
“‘Why, have I 
said any harm of the authorities?’ asked
Kovalenko, looking at him 
wrathfully. ‘Please leave me alone.
I am an honest man, and do not care to 
talk to a gentleman
like you. I don’t like sneaks!’
“Byelikov flew into a 
nervous flutter, and began hurriedly
putting on his coat, with an expression 
of horror on his face.
It was the first time in his life he had been spoken 
to so rudely.
“‘You can say what you please,’ he said, as he went out 
from
the entry to the landing on the staircase. ‘I ought only to warn
you: 
possibly some on e may have overheard us, and that our
conversation may not 
be misunderstood and harm come of it,
I shall be compelled to inform our 
headmaster of our conversation…
in its main features. I am bound to do 
so.’
“‘Inform him? You can go and make your report!’
“Kovalenko seized him 
from behind by the collar and gave
him a push, and Byelikov rolled 
downstairs, thudding with
his goloshes. The staircase was high and steep, but 
he rolled
to the bottom unhurt, got up, and touched his nose to 
see
whether his spectacles were all right. But just as he was 
falling
161
The Wife and other stories
down the stairs Varinka came in, 
and with her two ladies;
they stood below staring, and to Byelikov this was 
more
terrible than anything. I believe he would rather have broken
his 
neck or both legs than have been an object of ridicule.
‘Why, now the whole 
town would hear of it; it would
come to the headmaster’s ears, would reach 
the higher authorities
— oh, it might lead to something! There would
be 
another caricature, and it would all end in his being asked
to resign his 
post.…
“When he got up, Varinka recognized him, and, looking at
his 
ridiculous face, his crumpled overcoat, and his goloshes,
not understanding 
what had happened and supposing that he
had slipped down by accident, could 
not restrain herself, and
laughed loud enough to be heard by all the 
flats:
“‘Ha-ha-ha!’
“And this pealing, ringing ‘Ha-ha-ha!’ was the last 
straw
that put an end to everything: to the proposed match and 
to
Byelikov’s earthly existence. He did not hear what Varinka
said to him; 
he saw nothing. On reaching home, the first
thing he did was to remove her 
portrait from the table; then
he went to bed, and he never got up 
again.
“Three days later Afanasy came to me and asked whether
we should 
not send for the doctor, as there was something
wrong with his master. I went 
in to Byelikov. He lay silent
behind the curtain, covered with a quilt; if 
one asked him a
question, he said ‘Yes’ or ‘No’ and not another sound. He 
lay
there while Afanasy, gloomy and scowling, hovered about him,
sighing 
heavily, and smelling like a pothouse.
“A month later Byelikov died. We all 
went to his funeral —
that is, both the high-schools and the seminary. Now 
when
he was lying in his coffin his expression was mild, agreeable,
even 
cheerful, as though he were glad that he had at last been
put into a case 
which he would never leave again. Yes, he had
attained his ideal! And, as 
though in his honour, it was dull,
rainy weather on the day of his funeral, 
and we all wore
goloshes and took our umbrellas. Varinka, too, was at 
the
funeral, and when the coffin was lowered into the grave she
burst into 
tears. I have noticed that Little Russian women are
always laughing or crying 
— no intermediate mood.
“One must confess that to bury people like Byelikov 
is a
great pleasure. As we were returning from the cemetery we
wore 
discreet Lenten faces; no one wanted to display this feel162
Anton 
Chekhov
ing of pleasure — a feeling like that we had experienced 
long,
long ago as children when our elders had gone out and we ran
about 
the garden for an hour or two, enjoying complete freedom.
Ah, freedom, 
freedom! The merest hint, the faintest
hope of its possibility gives wings to 
the soul, does it not?
“We returned from the cemetery in a good humour. 
But
not more than a week had passed before life went on as in the
past, as 
gloomy, oppressive, and senseless — a life not forbidden
by government 
prohibition, but not fully permitted, either:
it was no better. And, indeed, 
though we had buried
Byelikov, how many such men in cases were left, how 
many
more of them there will be!”
“That’s just how it is,” said Ivan 
Ivanovitch and he lighted
his pipe.
“How many more of them there will be!” 
repeated Burkin.
The schoolmaster came out of the barn. He was a 
short,
stout man, completely bald, with a black beard down to his
waist. 
The two dogs came out with him.
“What a moon!” he said, looking 
upwards.
It was midnight. On the right could be seen the whole village,
a 
long street stretching far away for four miles. All was
buried in deep silent 
slumber; not a movement, not a sound;
one could hardly believe that nature 
could be so still. When
on a moonlight night you see a broad village street, 
with its
cottages, haystacks, and slumbering willows, a feeling of 
calm
comes over the soul; in this peace, wrapped away from care,
toil, and 
sorrow in the darkness of night, it is mild, melancholy,
beautiful, and it 
seems as though the stars look down
upon it kindly and with tenderness, and 
as though there were
no evil on earth and all were well. On the left the open 
country
began from the end of the village; it could be seen stretching
far 
away to the horizon, and there was no movement, no
sound in that whole 
expanse bathed in moonlight.
“Yes, that is just how it is,” repeated Ivan 
Ivanovitch; “and
isn’t our living in town, airless and crowded, our writing 
useless
papers, our playing vint — isn’t that all a sort of case for
us? 
And our spending our whole lives among trivial, fussy
men and silly, idle 
women, our talking and our listening to
all sorts of nonsense — isn’t that a 
case for us, too? If you like,
I will tell you a very edifying 
story.”
“No; it’s time we were asleep,” said Burkin. “Tell it 
tomorrow.”
163
The Wife and other stories
They went into the barn and 
lay down on the hay. And
they were both covered up and beginning to doze when 
they
suddenly heard light footsteps — patter, patter.… Some one
was 
walking not far from the barn, walking a little and stopping,
and a minute 
later, patter, patter again.… The dogs began
growling.
“That’s Mavra,” 
said Burkin.
The footsteps died away.
“You see and hear that they lie,” 
said Ivan Ivanovitch, turning
over on the other side, “and they call you a 
fool for putting
up with their lying. You endure insult and 
humiliation,
and dare not openly say that you are on the side of the 
honest
and the free, and you lie and smile yourself; and all that for
the 
sake of a crust of bread, for the sake of a warm corner, for
the sake of a 
wretched little worthless rank in the service. No,
one can’t go on living 
like this.”
“Well, you are off on another tack now, Ivan Ivanovitch,”
said 
the schoolmaster. “Let us go to sleep!
And ten minutes later Burkin was 
asleep. But Ivan Ivanovitch
kept sighing and turning over from side to side; 
then he got up,
went outside again, and, sitting in the doorway, lighted his 
pipe.

 

 
GOOSEBERRIES
THE WHOLE SKY had been overcast 
with rain-clouds from early
morning; it was a still day, not hot, but heavy, 
as it is in grey
dull weather when the clouds have been hanging over the 
country
for a long while, when one expects rain and it does not
come. Ivan 
Ivanovitch, the veterinary surgeon, and Burkin,
the high-school teacher, were 
already tired from walking, and
the fields seemed to them endless. Far ahead 
of them they
could just see the windmills of the village of 
Mironositskoe;
on the right stretched a row of hillocks which disappeared 
in
the distance behind the village, and they both knew that this
was the 
bank of the river, that there were meadows, green
willows, homesteads there, 
and that if one stood on one of
the hillocks one could see from it the same 
vast plain, telegraph-
wires, and a train which in the distance looked like 
a
crawling caterpillar, and that in clear weather one could even
see the 
town. Now, in still weather, when all nature seemed
mild and dreamy, Ivan 
Ivanovitch and Burkin were filled with
love of that countryside, and both 
thought how great, how
beautiful a land it was.
164
Anton 
Chekhov
“Last time we were in Prokofy’s barn,” said Burkin, “you
were 
about to tell me a story.”
“Yes; I meant to tell you about my 
brother.”
Ivan Ivanovitch heaved a deep sigh and lighted a pipe to
begin 
to tell his story, but just at that moment the rain began.
And five minutes 
later heavy rain came down, covering the
sky, and it was hard to tell when it 
would be over. Ivan
Ivanovitch and Burkin stopped in hesitation; the dogs, 
already
drenched, stood with their tails between their legs gazing
at them 
feelingly.
“We must take shelter somewhere,” said Burkin. “Let us go
to 
Alehin’s; it’s close by.”
“Come along.”
They turned aside a nd walked 
through mown fields, sometimes
going straight forward, sometimes turning to 
the right,
till they came out on the road. Soon they saw poplars, a 
garden,
then the red roofs of barns; there was a gleam of the
river, and 
the view opened on to a broad expanse of water
with a windmill and a white 
bath-house: this was Sofino,
where Alehin lived.
The watermill was at 
work, drowning the sound of the
rain; the dam was shaking. Here wet horses 
with drooping
heads were standing near their carts, and men were 
walking
about covered with sacks. It was damp, muddy, and desolate;
the 
water looked cold and malignant. Ivan Ivanovitch and
Burkin were already 
conscious of a feeling of wetness, messiness,
and discomfort all over; their 
feet were heavy with mud,
and when, crossing the dam, they went up to the 
barns, they
were silent, as though they were angry with one another.
In 
one of the barns there was the sound of a winnowing
machine, the door was 
open, and clouds of dust were coming
from it. In the doorway was standing 
Alehin himself, a man
of forty, tall and stout, with long hair, more like a 
professor
or an artist than a landowner. He had on a white shirt 
that
badly needed washing, a rope for a belt, drawers instead of
trousers, 
and his boots, too, were plastered up with mud and
straw. His eyes and nose 
were black with dust. He recognized
Ivan Ivanovitch and Burkin, and was 
apparently much delighted
to see them.
“Go into the house, gentlemen,” he 
said, smiling; “I’ll come
directly, this minute.”
It was a big 
two-storeyed house. Alehin lived in the lower
165
The Wife and other 
stories
storey, with arched ceilings and little windows, where the 
bailiffs
had once lived; here everything was plain, and there was a
smell 
of rye bread, cheap vodka, and harness. He went upstairs
into the best rooms 
only on rare occasions, when visitors
came. Ivan Ivanovitch and Burkin were 
met in the house
by a maid-servant, a young woman so beautiful that 
they
both stood still and looked at one another.
“You can’t imagine how 
delighted I am to see you, my
friends,” said Alehin, going into the hall with 
them. “It is a
surprise! Pelagea,” he said, addressing the girl, “give our 
visitors
something to change into. And, by the way, I will change
too. 
Only I must first go and wash, for I almost think I have
not washed since 
spring. Wouldn’t you like to come into the
bath-house? and meanwhile they 
will get things ready here.”
Beautiful Pelagea, looking so refined and soft, 
brought them
towels and soap, and Alehin went to the bath-house with his 
guests.
“It’s a long time since I had a wash,” he said, undressing. 
“I
have got a nice bath-house, as you see — my father built it —
but I 
somehow never have time to wash.”
He sat down on the steps and soaped his 
long hair and his
neck, and the water round him turned brown.
“Yes, I must 
say,” said Ivan Ivanovitch meaningly, looking
at his head.
“It’s a long 
time since I washed…” said Alehin with embarrassment,
giving himself a second 
soaping, and the water near
him turned dark blue, like ink.
Ivan 
Ivanovitch went outside, plunged into the water with
a loud splash, and swam 
in the rain, flinging his arms out
wide. He stirred the water into waves 
which set the white
lilies bobbing up and down; he swam to the very middle 
of
the millpond and dived, and came up a minute later in another
place, 
and swam on, and kept on diving, trying to touch
the bottom.
“Oh, my 
goodness!” he repeated continually, enjoying himself
thoroughly. “Oh, my 
goodness!” He swam to the mill,
talked to the peasants there, then returned 
and lay on his back
in the middle of the pond, turning his face to the rain. 
Burkin
and Alehin were dressed and ready to go, but he still went 
on
swimming and diving. “Oh, my goodness!…” he said. “Oh,
Lord, have mercy 
on me!…”
“That’s enough!” Burkin shouted to him.
They went back to the 
house. And only when the lamp was
166
Anton Chekhov
lighted in the big 
drawing-room upstairs, and Burkin and
Ivan Ivanovitch, attired in silk 
dressing-gowns and warm slippers,
were sitting in arm-chairs; and Alehin, 
washed and
combed, in a new coat, was walking about the 
drawing-room,
evidently enjoying the feeling of warmth, cleanliness, 
dry
clothes, and light shoes; and when lovely Pelagea, 
stepping
noiselessly on the carpet and smiling softly, handed tea and
jam 
on a tray — only then Ivan Ivanovitch began on his story,
and it seemed as 
though not only Burkin and Alehin were
listening, but also the ladies, young 
and old, and the officers
who looked down upon them sternly and calmly from 
their
gold frames.
“There are two of us brothers,” he began —”I, 
Ivan
Ivanovitch, and my brother, Nikolay Ivanovitch, two years
younger. I 
went in for a learned profession and became a veterinary
surgeon, while 
Nikolay sat in a government office from
the time he was nineteen. Our father, 
Tchimsha-Himalaisky,
was a kantonist, but he rose to be an officer and left 
us a little
estate and the rank of nobility. After his death the little 
estate
went in debts and legal expenses; but, anyway, we had spent
our 
childhood running wild in the country. Like peasant children,
we passed our 
days and nights in the fields and the woods,
looked after horses, stripped 
the bark off the trees, fished,
and so on.… And, you know, whoever has once 
in his life
caught perch or has seen the migrating of the thrushes in 
autumn,
watched how they float in flocks over the village on
bright, cool 
days, he will never be a real townsman, and will
have a yearning for freedom 
to the day of his death. My brother
was miserable in the government office. 
Years passed by, and
he went on sitting in the same place, went on writing 
the
same papers and thinking of one and the same thing — how
to get into 
the country. And this yearning by degrees passed
into a definite desire, into 
a dream of buying himself a little
farm somewhere on the banks of a river or 
a lake.
“He was a gentle, good-natured fellow, and I was fond of
him, but 
I never sympathized with this desire to shut himself
up for the rest of his 
life in a little farm of his own. It’s the
correct thing to say that a man 
needs no more than six feet of
earth. But six feet is what a corpse needs, 
not a man. And they
say, too, now, that if our intellectual classes are 
attracted to
the land and yearn for a farm, it’s a good thing. But 
these
farms are just the same as six feet of earth. To retreat 
from
167
The Wife and other stories
town, from the struggle, from the 
bustle of life, to retreat
and bury oneself in one’s farm — it’s not life, 
it’s egoism,
laziness, it’s monasticism of a sort, but monasticism 
without
good works. A man does not need six feet of earth or a farm,
but 
the whole globe, all nature, where he can have room to
display all the 
qualities and peculiarities of his free spirit.
“My brother Nikolay, sitting 
in his government office,
dreamed of how he would eat his own cabbages, which 
would
fill the whole yard with such a savoury smell, take his meals
on the 
green grass, sleep in the sun, sit for whole hours on the
seat by the gate 
gazing at the fields and the forest. Gardening
books and the agricultural 
hints in calendars were his delight,
his favourite spiritual sustenance; he 
enjoyed reading newspapers,
too, but the only things he read in them were the 
advertisements
of so many acres of arable land and a grass meadow
with 
farm-houses and buildings, a river, a garden, a mill and
millponds, for sale. 
And his imagination pictured the gardenpaths,
flowers and fruit, starling 
cotes, the carp in the pond,
and all that sort of thing, you know. These 
imaginary pictures
were of different kinds according to the 
advertisements
which he came across, but for some reason in every one 
of
them he had always to have gooseberries. He could not imagine
a 
homestead, he could not picture an idyllic nook, 
without
gooseberries.
“‘Country life has its conveniences,’ he would 
sometimes
say. ‘You sit on the verandah and you drink tea, while 
your
ducks swim on the pond, there is a delicious smell everywhere,
and… 
and the gooseberries are growing.’
“He used to draw a map of his property, 
and in every map
there were the same things — (a) house for the family, (b) 
servants’
quarters, (c) kitchen-ga rden, (d) gooseberry-bushes. He
lived 
parsimoniously, was frugal in food and drink, his clothes
were beyond 
description; he looked like a beggar, but kept on
saving and putting money in 
the bank. He grew fearfully avaricious.
I did not like to look at him, and I 
used to give him
something and send him presents for Christmas and 
Easter,
but he used to save that too. Once a man is absorbed by an
idea 
there is no doing anything with him.
“Years passed: he was transferred to 
another province. He
was over forty, and he was still reading the 
advertisements in
the papers and saving up. Then I heard he was married. 
Still
with the same object of buying a farm and having gooseber168
Anton 
Chekhov
ries, he married an elderly and ugly widow without a trace 
of
feeling for her, simply because she had filthy lucre. He went
on living 
frugally after marrying her, and kept her short of
food, while he put her 
money in the bank in his name.
“Her first husband had been a postmaster, and 
with him
she was accustomed to pies and home-made wines, while with
her 
second husband she did not get enough black bread; she
began to pine away 
with this sort of life, and three years later
she gave up her soul to God. 
And I need hardly say that my
brother never for one moment imagined that he 
was responsible
for her death. Money, like vodka, makes a man queer. 
In
our town there was a merchant who, before he died, ordered
a plateful 
of honey and ate up all his money and lottery tickets
with the honey, so that 
no one might get the benefit of it.
While I was inspecting cattle at a 
railway-station, a cattledealer
fell under an engine and had his leg cut off. 
We carried
him into the waiting-room, the blood was flowing — it was
a 
horrible thing — and he kept asking them to look for his
leg and was very 
much worried about it; there were twenty
roubles in the boot on the leg that 
had been cut off, and he
was afraid they would be lost.”
“That’s a story 
from a different opera,” said Burkin.
“After his wife’s death,” Ivan 
Ivanovitch went on, after thinking
for half a minute, “my brother began 
looking out for an
estate for himself. Of course, you may look about for 
five
years and yet end by making a mistake, and buying something
quite 
different from what you have dreamed of. My
brother Nikolay bought through an 
agent a mortgaged estate
of three hundred and thirty acres, with a house for 
the family,
with servants’ quarters, with a park, but with no orchard, 
no
gooseberry-bushes, and no duck-pond; there was a river, but
the water 
in it was the colour of coffee, because on one side of
the estate there was a 
brickyard and on the other a factory for
burning bones. But Nikolay 
Ivanovitch did not grieve much;
he ordered twenty gooseberry-bushes, planted 
them, and began
living as a country gentleman.
“Last year I went to pay 
him a visit. I thought I would go
and see what it was like. In his letters my 
brother called his
estate ‘Tchumbaroklov Waste, alias Himalaiskoe.’ I 
reached
‘alias Himalaiskoe’ in the afternoon. It was hot. Everywhere
there 
were ditches, fences, hedges, fir-trees planted in rows,
and there was no 
knowing how to get to the yard, where to
169
The Wife and other 
stories
put one’s horse. I went up to the house, and was met by a fat
red 
dog that looked like a pig. It wanted to bark, but it was
too lazy. The cook, 
a fat, barefooted woman, came out of the
kitchen, and she, too, looked like a 
pig, and said that her
master was resting after dinner. I went in to see my 
brother.
He was sitting up in bed with a quilt over his legs; he had
grown 
older, fatter, wrinkled; his cheeks, his nose, and his
mouth all stuck out — 
he looked as though he might begin
grunting into the quilt at any 
moment.
“We embraced each other, and shed tears of joy and of sadness
at 
the thought that we had once been young and now
were both grey-headed and 
near the grave. He dressed, and
led me out to show me the estate.
“‘Well, 
how are you getting on here?’ I asked.
“‘Oh, all right, thank God; I am 
getting on very well.’
“He was no more a poor timid clerk, but a real 
landowner,
a gentleman. He was already accustomed to it, had grown
used to 
it, and liked it. He ate a great deal, went to the bathhouse,
was growing 
stout, was already at law with the village
commune and both factories, and 
was very much offended
when the peasants did not call him ‘Your Honour.’ And 
he
concerned himself with the salvation of his soul in a 
substantial,
gentlemanly manner, and performed deeds of charity, 
not
simply, but with an air of consequence. And what deeds of
charity! He 
treated the peasants for every sort of disease with
soda and castor oil, and 
on his name-day had a thanksgiving
service in the middle of the village, and 
then treated the peasants
to a gallon of vodka — he thought that was the 
thing to
do. Oh, those horrible gallons of vodka! One day the fat 
landowner
hauls the peasants up before the district captain for
trespass, 
and next day, in honour of a holiday, treats them to
a gallon of vodka, and 
they drink and shout ‘Hurrah!’ and
when they are drunk bow down to his feet. 
A change of life
for the better, and being well-fed and idle develop in a 
Russian
the most insolent self-conceit. Nikolay Ivanovitch, who
at one 
time in the government office was afraid to have any
views of his own, now 
could say nothing that was not gospel
truth, and uttered such truths in the 
tone of a prime minister.
‘Education is essential, but for the peasants it is 
premature.’
‘Corporal punishment is harmful as a rule, but in some 
cases
it is necessary and there is nothing to take its place.’
“‘I know 
the peasants and understand how to treat them,’
170
Anton Chekhov
he 
would say. ‘The peasants like me. I need only to hold up
my little finger and 
the peasants will do anything I like.’
“And all this, observe, was uttered 
with a wise, benevolent
smile. He repeated twenty times over ‘We noblemen,’ 
‘I as a
noble’; obviously he did not remember that our grandfather
was a 
peasant, and our father a soldier. Even our surname
Tchimsha-Himalaisky, in 
reality so incongruous, seemed to
him now melodious, distinguished, and very 
agreeable.
“But the point just now is not he, but myself. I want to 
tell
you about the change that took place in me during the brief
hours I 
spent at his country place. In the evening, when we
were drinking tea, the 
cook put on the table a plateful of
gooseberries. They were not bought, but 
his own gooseberries,
gathered for the first time since the bushes were 
planted.
Nikolay Ivanovitch laughed and looked for a minute in silence
at 
the gooseberries, with tears in his eyes; he could not
speak for excitement. 
Then he put one gooseberry in his
mouth, looked at me with the triumph of a 
child who has at
last received his favourite toy, and said:
“‘How 
delicious!’
“And he ate them greedily, continually repeating, ‘Ah, 
how
delicious! Do taste them!’
“They were sour and unripe, but, as Pushkin 
says:
“‘Dearer to us the falsehood that exalts
Than hosts of baser 
truths.’
“I saw a happy man whose cherished dream was so 
obviously
fulfilled, who had attained his object in life, who had
gained 
what he wanted, who was satisfied with his fate and
himself. There is always, 
for some reason, an element of sadness
mingled with my thoughts of human 
happiness, and, on
this occasion, at the sight of a happy man I was overcome 
by
an oppressive feeling that was close upon despair. It was 
particularly
oppressive at night. A bed was made up for me in
the room 
next to my brother’s bedroom, and I could hear
that he was awake, and that he 
kept getting up and going to
the plate of gooseberries and taking one. I 
reflected how many
satisfied, happy people there really are! ‘What a 
suffocating
force it is! You look at life: the insolence and idleness of 
the
strong, the ignorance and brutishness of the weak, incredible
poverty 
all about us, overcrowding, degeneration, drunken171
The Wife and other 
stories
ness, hypocrisy, lying.… Yet all is calm and stillness in 
the
houses and in the streets; of the fifty thousand living in a
town, 
there is not one who would cry out, who would give
vent to his indignation 
aloud. We see the people going to
market for provisions, eating by day, 
sleeping by night, talking
their silly nonse nse, getting married, growing 
old, serenely
escorting their dead to the cemetery; but we do not see
and 
we do not hear those who suffer, and what is terrible in
life goes on 
somewhere behind the scenes.… Everything is
quiet and peaceful, and nothing 
protests but mute statistics:
so many people gone out of their minds, so many 
gallons of
vodka drunk, so many children dead from malnutrition.…
And this 
order of things is evidently necessary; evidently the
happy man only feels at 
ease because the unhappy bear their
burdens in silence, and without that 
silence happiness would
be impossible. It’s a case of general hypnotism. 
There ought
to be behind the door of every happy, contented man some
one 
standing with a hammer continually reminding him with
a tap that there are 
unhappy people; that however happy he
may be, life will show him her laws 
sooner or later, trouble
will come for him — disease, poverty, losses, and no 
one will
see or hear, just as now he neither sees nor hears others. 
But
there is no man with a hammer; the happy man lives at his
ease, and 
trivial daily cares faintly agitate him like the wind in
the aspen-tree — and 
all goes well.
“That night I realized that I, too, was happy and 
contented,”
Ivan Ivanovitch went on, getting up. “I, too, at dinner and 
at
the hunt liked to lay down the law on life and religion, and
the way to 
manage the peasantry. I, too, used to say that science
was light, that 
culture was essential, but for the simple
people reading and writing was 
enough for the time. Freedom
is a blessing, I used to say; we can no more do 
without it
than without air, but we must wait a little. Yes, I used to 
talk
like that, and now I ask, ‘For what reason are we to wait?’ “
asked 
Ivan Ivanovitch, looking angrily at Burkin. “Why wait,
I ask you? What 
grounds have we for waiting? I shall be told,
it can’t be done all at once; 
every idea takes shape in life gradually,
in its due time. But who is it says 
that? Where is the
proof that it’s right? You will fall back upon the natural 
order
of things, the uniformity of phenomena; but is there order
and 
uniformity in the fact that I, a living, thinking man, stand
over a chasm and 
wait for it to close of itself, or to fill up
172
Anton Chekhov
with 
mud at the very time when perhaps I might leap over it
or build a bridge 
across it? And again, wait for the sake of
what? Wait till there’s no 
strength to live? And meanwhile
one must live, and one wants to live!
“I 
went away from my brother’s early in the morning, and
ever since then it has 
been unbearable for me to be in town. I
am oppressed by its peace and quiet; 
I am afraid to look at the
windows, for there is no spectacle more painful to 
me now
than the sight of a happy family sitting round the table 
drinking
tea. I am old and am not fit for the struggle; I am not
even 
capable of hatred; I can only grieve inwardly, feel irritated
and vexed; but 
at night my head is hot from the rush of
ideas, and I cannot sleep.… Ah, if I 
were young!”
Ivan Ivanovitch walked backwards and forwards in 
excitement,
and repeated: “If I were young!”
He suddenly went up to Alehin 
and began pressing first
one of his hands and then the other.
“Pavel 
Konstantinovitch,” he said in an imploring voice,
“don’t be calm and 
contented, don’t let yourself be put to
sleep! While you are young, strong, 
confident, be not weary
in well-doing! There is no happiness, and there ought 
not to
be; but if there is a meaning and an object in life, that 
meaning
and object is not our happiness, but something greater
and more 
rational. Do good!”
And all this Ivan Ivanovitch said with a pitiful, 
imploring
smile, as though he were asking him a personal favour.
Then all 
three sat in arm-chairs at different ends of the drawing-
room and were 
silent. Ivan Ivanovitch’s story had not satisfied
either Burkin or Alehin. 
When the generals and ladies
gazed down from their gilt frames, looking in 
the dusk as
though they were alive, it was dreary to listen to the story 
of
the poor clerk who ate gooseberries. They felt inclined, for
some 
reason, to talk about elegant people, about women. And
their sitting in the 
drawing-room where everything — the
chandeliers in their covers, the 
arm-chairs, and the carpet under
their feet —reminded them that those very 
people who
were now looking down from their frames had once moved
about, 
sat, drunk tea in this room, and the fact that lovely
Pelagea was moving 
noiselessly about was better than any story.
Alehin was fearfully sleepy; he 
had got up early, before three
o’clock in the morning, to look after his 
work, and now his
eyes were closing; but he was afraid his visitors might 
tell
173
The Wife and other stories
some interesting story after he had 
gone, and he lingered on.
He did not go into the question whether what Ivan 
Ivanovitch
had just said was right and true. His visitors did not talk 
of
groats, nor of hay, nor of tar, but of something that had no
direct 
bearing on his life, and he was glad and wanted them to
go on.
“It’s 
bed-time, though,” said Burkin, getting up. “Allow me
to wish you 
good-night.”
Alehin said good-night and went downstairs to his own
domain, 
while the visitors remained upstairs. They were both
taken for the night to a 
big room where there stood two old
wooden beds decorated with carvings, and 
in the corner was
an ivory crucifix. The big cool beds, which had been made 
by
the lovely Pelagea, smelt agreeably of clean linen.
Ivan Ivanovitch 
undressed in silence and got into bed.
“Lord forgive us sinners!” he said, 
and put his head under
the quilt.
His pipe lying on the table smelt 
strongly of stale tobacco,
and Burkin could not sleep for a long while, and 
kept wondering
where the oppressive smell came from.
The rain was 
pattering on the window-panes all night.
ABOUT LOVE
AT LUNCH NEXT DAY 
there were very nice pies, crayfish, and
mutton cutlets; and while we were 
eating, Nikanor, the cook,
came up to ask what the visitors would like for 
dinner. He
was a man of medium height, with a puffy face and little
eyes; 
he was close-shaven, and it looked as though his moustaches
had not been 
shaved, but had been pulled out by the
roots. Alehin told us that the 
beautiful Pelagea was in love
with this cook. As he drank and was of a 
violent character,
she did not want to marry him, but was willing to live 
with
him without. He was very devout, and his religious convictions
would 
not allow him to “live in sin”; he insisted on her
marrying him, and would 
consent to nothing else, and when
he was drunk he used to abuse her and even 
beat her. Whenever
he got drunk she used to hide upstairs and sob, and 
on
such occasions Alehin and the servants stayed in the house to
be ready 
to defend her in case of necessity.
We began talking about love.
“How love 
is born,” said Alehin, “why Pelagea does not
love somebody more like herself 
in her spiritual and external
174
Anton Chekhov
qualities, and why she 
fell in love with Nikanor, that ugly
snout — we all call him ‘The Snout’ — 
how far questions of
personal happiness are of consequence in love — all that 
is
known; one can take what view one likes of it. So far only
one 
incontestable truth has been uttered about love: ‘This is a
great mystery.’ 
Everything else that has been written or said
about love is not a conclusion, 
but only a statement of questions
which have remained unanswered. The 
explanation
which would seem to fit one case does not apply in a 
dozen
others, and the very best thing, to my mind, would be to
explain 
every case individually without attempting to generalize.
We ought, as the 
doctors say, to individualize each case.”
“Perfectly true,” Burkin 
assented.
“We Russians of the educated class have a partiality for 
these
questions that remain unanswered. Love is usually 
poeticized,
decorated with roses, nightingales; we Russians decorate 
our
loves with these momentous questions, and select the 
most
uninteresting of them, too. In Moscow, when I was a student,
I had a 
friend who shared my life, a charming lady, and
every time I took her in my 
arms she was thinking what I
would allow her a month for housekeeping and 
what was the
price of beef a pound. In the same way, when we are in 
love
we are never tired of asking ourselves questi ons: whether it 
is
honourable or dishonourable, sensible or stupid, what this
love is 
leading up to, and so on. Whether it is a good thing or
not I don’t know, but 
that it is in the way, unsatisfactory, and
irritating, I do know.”
It 
looked as though he wanted to tell some story. People
who lead a solitary 
existence always have something in their
hearts which they are eager to talk 
about. In town bachelors
visit the baths and the restaurants on purpose to 
talk, and
sometimes tell the most interesting things to bath 
attendants
and waiters; in the country, as a rule, they unbosom 
themselves
to their guests. Now from the window we could see a
grey sky, 
trees drenched in the rain; in such weather we could
go nowhere, and there 
was nothing for us to do but to tell
stories and to listen.
“I have lived 
at Sofino and been farming for a long time,”
Alehin began, “ever since I left 
the University. I am an idle
gentleman by education, a studious person by 
disposition;
but there was a big debt owing on the estate when I 
came
here, and as my father was in debt partly because he had 
spent
175
The Wife and other stories
so much on my education, I 
resolved not to go away, but to
work till I paid off the debt. I made up my 
mind to this and
set to work, not, I must confess, without some 
repugnance.
The land here does not yield much, and if one is not to 
farm
at a loss one must employ serf labour or hired labourers, which
is 
almost the same thing, or put it on a peasant footing —
that is, work the 
fields oneself and with one’s family. There is
no middle path. But in those 
days I did not go into such
subtleties. I did not leave a clod of earth 
unturned; I gathered
together all the peasants, men and women, from 
the
neighbouring villages; the work went on at a tremendous pace.
I myself 
ploughed and sowed and reaped, and was bored doing
it, and frowned with 
disgust, like a village cat driven by
hunger to eat cucumbers in the 
kitchen-garden. My body
ached, and I slept as I walked. At first it seemed to 
me that I
could easily reconcile this life of toil with my cultured 
habits;
to do so, I thought, all that is necessary is to maintain a 
certain
external order in life. I established myself upstairs here in
the 
best rooms, and ordered them to bring me there coffee
and liquor after lunch 
and dinner, and when I went to bed I
read every night the _Yyesnik Evropi_. 
But one day our priest,
Father Ivan, came and drank up all my liquor at one 
sitting;
and the _Yyesnik Evropi_ went to the priest’s daughters; as 
in
the summer, especially at the haymaking, I did not succeed in
getting 
to my bed at all, and slept in the sledge in the barn, or
somewhere in the 
forester’s lodge, what chance was there of
reading? Little by little I moved 
downstairs, began dining in
the servants’ kitchen, and of my former luxury 
nothing is left
but the servants who were in my father’s service, and whom 
it
would be painful to turn away.
“In the first years I was elected here 
an honourary justice of
the peace. I used to have to go to the town and take 
part in
the sessions of the congress and of the circuit court, and 
this
was a pleasant change for me. When you live here for two or
three 
months without a break, especially in the winter, you
begin at last to pine 
for a black coat. And in the circuit court
there were frock-coats, and 
uniforms, and dress-coats, too, all
lawyers, men who have received a general 
education; I had
some one to talk to. After sleeping in the sledge and dining 
in
the kitchen, to sit in an arm-chair in clean linen, in thin boots,
with 
a chain on one’s waistcoat, is such luxury!
“I received a warm welcome in the 
town. I made friends
176
Anton Chekhov
eagerly. And of all my 
acquaintanceships the most intimate
and, to tell the truth, the most 
agreeable to me was my acquaintance
with Luganovitch, the vice-president of 
the circuit
court. You both know him: a most charming personality.
It all 
happened just after a celebrated case of incendiarism;
the preliminary 
investigation lasted two days; we were exhausted.
Luganovitch looked at me 
and said:
“‘Look here, come round to dinner with me.’
“This was 
unexpected, as I knew Luganovitch very little,
only officially, and I had 
never been to his house. I only just
went to my hotel room to change and went 
off to dinner.
And here it was my lot to meet Anna Alexyevna, 
Luganovitch’s
wife. At that time she was still very young, not more 
than
twenty-two, and her first baby had been born just six months
before. 
It is all a thing of the past; and now I should find it
difficult to define 
what there was so exceptional in her, what
it was in her attracted me so 
much; at the time, at dinner, it
was all perfectly clear to me. I saw a 
lovely young, good, intelligent,
fascinating woman, such as I had never met 
before;
and I felt her at once some one close and already familiar, 
as
though that face, those cordial, intelligent eyes, I had seen
somewhere 
in my childhood, in the album which lay on my
mother’s chest of 
drawers.
“Four Jews were charged with being incendiaries, were regarded
as 
a gang of robbers, and, to my mind, quite groundlessly.
At dinner I was very 
much excited, I was uncomfortable,
and I don’t know what I said, but Anna 
Alexyevna kept
shaking her head and saying to her husband:
“‘Dmitry, how 
is this?’
“Luganovitch is a good-natured man, one of those 
simplehearted
people who firmly maintain the opinion that once a
man is 
charged before a court he is guilty, and to express doubt
of the correctness 
of a sentence cannot be done except in legal
form on paper, and not at dinner 
and in private conversation.
“‘You and I did not set fire to the place,’ he 
said softly, ‘and
you see we are not condemned, and not in prison.’
“And 
both husband and wife tried to make me eat and drink
as much as possible. 
From some trifling details, from the way
they made the coffee together, for 
instance, and from the way
they understood each other at half a word, I could 
gather that
they lived in harmony and comfort, and that they were glad
of 
a visitor. After dinner they played a duet on the piano; then
177
The Wife 
and other stories
it got dark, and I went home. That was at the beginning 
of
spring.
“After that I spent the whole summer at Sofino without 
a
break, and I had no time to think of the town, either, but the
memory of 
the graceful fair-haired woman remained in my
mind all those days; I did not 
think of her, but it was as
though her light shadow were lying on my 
heart.
“In the late autumn there was a theatrical performance for
some 
charitable object in the town. I went into the governor’s
box (I was invited 
to go there in the interval); I looked, and
there was Anna Alexyevna sitting 
beside the governor’s wife;
and again the same irresistible, thrilling 
impression of beauty
and sweet, caressing eyes, and again the same feeling of 
nearness.
We sat side by side, then went to the foyer.
“‘You’ve grown 
thinner,’ she said; ‘have you been ill?’
“‘Yes, I’ve had rheumatism in my 
shoulder, and in rainy
weather I can’t sleep.’
“‘You look dispirited. In 
the spring, when you came to dinner,
you were younger, more confident. You 
were full of eagerness,
and talked a great deal then; you were very 
interesting,
and I really must confess I was a little carried away by
you. 
For some reason you often came back to my memory
during the summer, and when 
I was getting ready for the
theatre today I thought I should see 
you.’
“And she laughed.
“‘But you look dispirited today,’ she repeated; 
‘it makes
you seem older.’
“The next day I lunched at the Luganovitchs’. 
After lunch
they drove out to their summer villa, in order to make 
arrangements
there for the winter, and I went with them. I returned
with 
them to the town, and at midnight drank tea
with them in quiet domestic 
surroundings, while the fire
glowed, and the young mother kept going to see 
if her baby
girl was asleep. And after that, every time I went to town 
I
never failed to visit the Luganovitchs. They grew used to me,
and I grew 
used to them. As a rule I went in unannounced, as
though I were one of the 
family.
“‘Who is there?’ I would hear from a faraway room, in the
drawling 
voice that seemed to me so lovely.
“‘It is Pavel Konstantinovitch,’ answered 
the maid or the nurse.
“Anna Alexyevna would come out to me with an 
anxious
face, and would ask every time:
178
Anton Chekhov
“‘Why is 
it so long since you have been? Has anything happened?’
“Her eyes, the 
elegant refined hand she gave me, her indoor
dress, the way she did her hair, 
her voice, her step, always
produced the same impression on me of something 
new and
extraordinary in my life, and very important. We talked 
together
for hours, were silent, thinking each our own thoughts,
or she 
played for hours to me on the piano. If there were no
one at home I stayed 
and waited, talked to the nurse, played
with the child, or lay on the sofa in 
the study and read; and
when Anna Alexyevna came back I met her in the hall, 
took
all her parcels from her, and for some reason I carried those
parcels 
every time with as much love, with as much solemnity,
as a boy.
“There is 
a proverb that if a peasant woman has no troubles
she will buy a pig. The 
Luganovitchs had no troubles, so they
made friends with me. If I did not come 
to the town I must
be ill or something must have happened to me, and both 
of
them were extremely anxious. They were worried that I, an
educated man 
with a knowledge of languages, should, instead
of devoting myself to science 
or literary work, live in the country,
rush round like a squirrel in a rage, 
work hard with never
a penny to show for it. They fancied that I was unhappy, 
and
that I only talked, laughed, and ate to conceal my sufferings,
and 
even at cheerful moments when I felt happy I was aware
of their searching 
eyes fixed upon me. They were particularly
touching when I really was 
depressed, when I was being worried
by some creditor or had not money enough 
to pay interest
on the proper day. The two of them, husband and 
wife,
would whisper together at the window; then he would come
to me and 
say with a grave face:
“‘If you really are in need of money at the moment, 
Pavel
Konstantinovitch, my wife and I beg you not to hesitate to
borrow 
from us.’
“And he would blush to his ears with emotion. And it 
would
happen that, after whispering in the same way at the window,
he 
would come up to me, with red ears, and say:
“‘My wife and I earnestly beg 
you to accept this present.’
“And he would give me studs, a cigar-case, or a 
lamp, and I
would send them game, butter, and flowers from the 
country.
They both, by the way, had considerable means of their
own. In 
early days I often borrowed money, and was not very
179
The Wife and other 
stories
particular about it —borrowed wherever I could — but nothing
in 
the world would have induced me to borrow from the
Luganovitchs. But why talk 
of it?
“I was unhappy. At home, in the fields, in the barn, I thought
of 
her; I tried to understand the mystery of a beautiful, intelligent
young 
woman’s marrying some one so uninteresting,
almost an old man (her husband 
was over forty), and having
children by him; to understand the mystery of 
this uninteresting,
good, simple-hearted man, who argued with 
such
wearisome good sense, at balls and evening parties kept near
the more 
solid people, looking listless and superfluous, with
a submissive, 
uninterested expression, as though he had been
brought there for sale, who 
yet believed in his right to be
happy, to have children by her; and I kept 
trying to understand
why she had met him first and not me, and why such 
a
terrible mistake in our lives need have happened.
“And when I went to 
the town I saw every time from her
eyes that she was expecting me, and she 
would confess to me
herself that she had had a peculiar feeling all that day 
and had
guessed that I should come. We talked a long time, and 
were
silent, yet we did not confess our love to each other, but 
timidly
and jealously concealed it. We were afraid of everything
that 
might reveal our secret to ourselves. I loved her tenderly,
deeply, but I 
reflected and kept asking myself what our love
could lead to if we had not 
the strength to fight against it. It
seemed to be incredible that my gentle, 
sad love could all at
once coarsely break up the even tenor of the life of 
her husband,
her children, and all the household in which I was so
loved 
and trusted. Would it be honourable? She would go
away with me, but where? 
Where could I take her? It would
have been a different matter if I had had a 
beautiful, interesting
life — if, for instance, I had been struggling for the 
emancipation
of my country, or had been a celebrated man of science,
an 
artist or a painter; but as it was it would mean taking
her from one everyday 
humdrum life to another as humdrum
or perhaps more so. And how long would our 
happiness
last? What would happen to her in case I was ill, in case 
I
died, or if we simply grew cold to one another?
“And she apparently 
reasoned in the same way. She thought
of her husband, her children, and of 
her mother, who loved
the husband like a son. If she abandoned herself to her 
feelings
she would have to lie, or else to tell the truth, and in 
her
180
Anton Chekhov
position either would have been equally terrible 
and inconvenient.
And she was tormented by the question whether her
love 
would bring me happiness — would she not complicate
my life, which, as it 
was, was hard enough and full of all sorts
of trouble? She fancied she was 
not young enough for me,
that she was not industrious nor energetic enough to 
begin a
new life, and she often talked to her husband of the importance
of 
my marrying a girl of intelligence and merit who
would be a capable housewife 
and a help to me —and she
would immediately add that it would be difficult to 
find
such a girl in the whole town.
“MEANWHILE THE YEARS were passing. 
Anna Alexyevna already
had two children. When I arrived at the Luganovitchs’ 
the
servants smiled cordially, the children shouted that Uncle 
Pavel
Konstantinovitch had come, and hung on my neck; every
one was 
overjoyed. They did not understand what was passing
in my soul, and thought 
that I, too, was happy. Every one
looked on me as a noble being. And 
grown-ups and children
alike felt that a noble being was walking about their 
rooms,
and that gave a peculiar charm to their manner towards me,
as 
though in my presence their life, too, was purer and more
beautiful. Anna 
Alexyevna and I used to go to the theatre
together, always walking there; we 
used to sit side by side in
the stalls, our shoulders touching. I would take 
the operaglass
from her hands without a word, and feel at that minute
that 
she was near me, that she was mine, that we could not
live without each 
other; but by some strange misunderstanding,
when we came out of the theatre 
we always said goodbye
and parted as though we were strangers. Goodness 
knows
what people were saying about us in the town already, but
there was 
not a word of truth in it all!
“In the latter years Anna Alexyevna took to 
going away for
frequent visits to her mother or to her sister; she began 
to
suffer from low spirits, she began to recognize that her life
was 
spoilt and unsatisfied, and at times she did not care to see
her husband nor 
her children. She was already being treated
for neurasthenia.
“We were 
silent and still silent, and in the presence of outsiders
she displayed a 
strange irritation in regard to me; whatever
I talked about, she disagreed 
with me, and if I had an
argument she sided with my opponent. If I dropped 
any181
The Wife and other stories
thing, she would say coldly:
“‘I 
congratulate you.’
“If I forgot to take the opera-glass when we were going 
to
the theatre, she would say afterwards:
“‘I knew you would forget 
it.’
“Luckily or unluckily, there is nothing in our lives that does
not 
end sooner or later. The time of parting came, as
Luganovitch was appointed 
president in one of the western
provinces. They had to sell their furniture, 
their horses, their
summer villa. When they drove out to the villa, and 
afterwards
looked back as they were going away, to look for the
last time 
at the garden, at the green roof, every one was sad,
and I realized that I 
had to say goodbye not only to the villa.
It was arranged that at the end of 
August we should see Anna
Alexyevna off to the Crimea, where the doctors were 
sending
her, and that a little later Luganovitch and the children 
would
set off for the western province.
“We were a great crowd to see Anna 
Alexye vna off. When
she had said good-bye to her husband and her children 
and
there was only a minute left before the third bell, I ran into
her 
compartment to put a basket, which she had almost forgotten,
on the rack, and 
I had to say good-bye. When our
eyes met in the compartment our spiritual 
fortitude deserted
us both; I took her in my arms, she pressed her face to 
my
breast, and tears flowed from her eyes. Kissing her face, 
her
shoulders, her hands wet with tears — oh, how unhappy we
were! — I 
confessed my love for her, and with a burning pain
in my heart I realized how 
unnecessary, how petty, and how
deceptive all that had hindered us from 
loving was. I understood
that when you love you must either, in your 
reasonings
about that love, start from what is highest, from what is 
more
important than happiness or unhappiness, sin or virtue in 
their
accepted meaning, or you must not reason at all.
“I kissed her for 
the last time, pressed her hand, and parted
for ever. The train had already 
started. I went into the next
compartment — it was empty — and until I 
reached the next
station I sat there crying. Then I walked home to 
Sofino.…”
While Alehin was telling his story, the rain left off and 
the
sun came out. Burkin and Ivan Ivanovitch went out on the
balcony, from 
which there was a beautiful view over the garden
and the mill-pond, which was 
shining now in the sunshine
like a mirror. They admired it, and at the same 
time
182
Anton Chekhov
they were sorry that this man with the kind, 
clever eyes, who
had told them this story with such genuine feeling, should 
be
rushing round and round this huge estate like a squirrel on a
wheel 
instead of devoting himself to science or something
else which would have 
made his life more pleasant; and they
thought what a sorrowful face Anna 
Alexyevna must have
had when he said good-bye to her in the railway-carriage 
and
kissed her face and shoulders. Both of them had met her in
the town, 
and Burkin knew her and thought her beautiful.
THE LOTTERY TICKET
IVAN 
DMITRITCH, a middle-class man who lived with his family
on an income of 
twelve hundred a year and was very well
satisfied with his lot, sat down on 
the sofa after supper and
began reading the newspaper.
“I forgot to look 
at the newspaper today,” his wife said to
him as she cleared the table. “Look 
and see whether the list of
drawings is there.”
“Yes, it is,” said Ivan 
Dmitritch; “but hasn’t your ticket
lapsed?”
“No; I took the interest on 
Tuesday.”
“What is the number?”
“Series 9,499, number 26.”
“All right… 
we will look… 9,499 and 26.”
Ivan Dmitritch had no faith in lottery luck, and 
would not,
as a rule, have consented to look at the lists of winning 
numbers,
but now, as he had nothing else to do and as the newspaper
was 
before his eyes, he passed his finger downwards along
the column of numbers. 
And immediately, as though in
mockery of his scepticism, no further than the 
second line
183
The Wife and other stories
from the top, his eye was 
caught by the figure 9,499! Unable
to believe his eyes, he hurriedly dropped 
the paper on his knees
without looking to see the number of the ticket, and, 
just as
though some one had given him a douche of cold water, he
felt an 
agreeable chill in the pit of the stomach; tingling and
terrible and 
sweet!
“Masha, 9,499 is there!” he said in a hollow voice.
His wife looked 
at his astonished and panic-stricken face,
and realized that he was not 
joking.
“9,499?” she asked, turning pale and dropping the 
folded
tablecloth on the table.
“Yes, yes… it really is there!”
“And 
the number of the ticket?”
“Oh, yes! There’s the number of the ticket too. 
But stay…
wait! No, I say! Anyway, the number of our series is 
there!
Anyway, you understand.…”
Looking at his wife, Ivan Dmitritch gave 
a broad, senseless
smile, like a baby when a bright object is shown it. His 
wife
smiled too; it was as pleasant to her as to him that he 
only
mentioned the series, and did not try to find out the number
of the 
winning ticket. To torment and tantalize oneself with
hopes of possible 
fortune is so sweet, so thrilling!
“It is our series,” said Ivan Dmitritch, 
after a long silence.
“So there is a probability that we have won. It’s only 
a probability,
but there it is!”
“Well, now look!”
“Wait a little. We 
have plenty of time to be disappointed.
It’s on the second line from the top, 
so the prize is seventyfive
thousand. That’s not money, but power, capital! 
And in a
minute I shall look at the list, and there — 26! Eh? I say, 
what
if we really have won?”
The husband and wife began laughing and 
staring at one
another in silence. The possibility of winning bewildered 
them;
they could not have said, could not have dreamed, what they
both 
needed that seventy-five thousand for, what they would
buy, where they would 
go. They thought only of the figures
9,499 and 75,000 and pictured them in 
their imagination,
while somehow they could not think of the happiness 
itself
which was so possible.
Ivan Dmitritch, holding the paper in his 
hand, walked several
times from corner to corner, and only when he had 
recovered
from the first impression began dreaming a little.
184
Anton 
Chekhov
“And if we have won,” he said — “why, it will be a new life,
it 
will be a transformation! The ticket is yours, but if it were
mine I should, 
first of all, of course, spend twenty-five thousand
on real property in the 
shape of an estate; ten thousand
on immediate expenses, new furnishing… 
travelling… paying
debts, and so on.… The other forty thousand I would
put 
in the bank and get interest on it.”
“Yes, an estate, that would be nice,” 
said his wife, sitting
down and dropping her hands in her lap.
“Somewhere 
in the Tula or Oryol provinces.… In the first
place we shouldn’t need a 
summer villa, and besides, it would
always bring in an income.”
And 
pictures came crowding on his imagination, each more
gracious and poetical 
than the last. And in all these pictures he
saw himself well-fed, serene, 
healthy, felt warm, even hot!
Here, after eating a summer soup, cold as ice, 
he lay on his
back on the burning sand close to a stream or in the 
garden
under a lime-tree.… It is hot.… His little boy and girl 
are
crawling about near him, digging in the sand or catching ladybirds
in 
the grass. He dozes sweetly, thinking of nothing,
and feeling all over that 
he need not go to the office today,
tomorrow, or the day after. Or, tired of 
lying still, he goes to
the hayfield, or to the forest for mushrooms, or 
watches the
peasants catching fish with a net. When the sun sets he takes 
a
towel and soap and saunters to the bathing-shed, where he
undresses at 
his leisure, slowly rubs his bare chest with his
hands, and goes into the 
water. And in the water, near the
opaque soapy circles, little fish flit to 
and fro and green waterweeds
nod their heads. After bathing there is tea with 
cream
and milk rolls.… In the evening a walk or _vint_ with 
the
neighbours.
“Yes, it would be nice to buy an estate,” said his wife, 
also
dreaming, and from her face it was evident that she was enchanted
by 
her thoughts.
Ivan Dmitritch pictured to himself autumn with its rains, 
its
cold evenings, and its St. Martin’s summer. At that season he
would 
have to take longer walks about the garden and beside
the river, so as to get 
thoroughly chilled, and then drink a big
glass of vodka and eat a salted 
mushroom or a soused cucumber,
and then — drink another.… The children would 
come
running from the kitchen-garden, bringing a carrot and a 
radish
smelling of fresh earth.… And then, he would lie 
stretched
185
The Wife and other stories
full length on the sofa, and 
in leisurely fashion turn over the
pages of some illustrated magazine, or, 
covering his face with it
and unbuttoning his waistcoat, give himself up to 
slumber.
The St. Martin’s summer is followed by cloudy, gloomy
weather. It 
rains day and night, the bare trees weep, the wind
is damp and cold. The 
dogs, the horses, the fowls — all are
wet, depressed, downcast. There is 
nowhere to walk; one can’t
go out for days together; one has to pace up and 
down the
room, looking despondently at the grey window. It is dreary!
Ivan 
Dmitritch stopped and looked at his wife.
“I should go abro ad, you know, 
Masha,” he said.
And he began thinking how nice it would be in late 
autumn
to go abroad somewhere to the South of France… to
Italy… . to 
India!
“I should certainly go abroad too,” his wife said. “But look
at the 
number of the ticket!”
“Wait, wait!…”
He walked about the room and went on 
thinking. It occurred
to him: what if his wife really did go abroad? It 
is
pleasant to travel alone, or in the society of light, careless
women 
who live in the present, and not such as think and
talk all the journey about 
nothing but their children, sigh,
and tremble with dismay over every 
farthing. Ivan Dmitritch
imagined his wife in the train with a multitude of 
parcels,
baskets, and bags; she would be sighing over something, 
complaining
that the train made her head ache, that she had spent
so much 
money.… At the stations he would continually be
having to run for boiling 
water, bread and butter.… She
wouldn’t have dinner because of its being too 
dear.…
“She would begrudge me every farthing,” he thought, with
a glance 
at his wife. “The lottery ticket is hers, not mine!
Besides, what is the use 
of her going abroad? What does she
want there? She would shut herself up in 
the hotel, and not
let me out of her sight.… I know!”
And for the first 
time in his life his mind dwelt on the fact
that his wife had grown elderly 
and plain, and that she was
saturated through and through with the smell of 
cooking,
while he was still young, fresh, and healthy, and might well
have 
got married again.
“Of course, all that is silly nonsense,” he thought; 
“but…
why should she go abroad? What would she make of it? And
yet she 
would go, of course.… I can fancy… In reality it is all
Anton 
Chekhov
one to her, whether it is Naples or Klin. She would only be in
my 
way. I should be dependent upon her. I can fancy how,
like a regular woman, 
she will lock the money up as soon as
she gets it.… She will hide it from 
me.… She will look after
her relations and grudge me every farthing.”
Ivan 
Dmitritch thought of her relations. All those wretched
brothers and sisters 
and aunts and uncles would come crawling
about as soon as they heard of the 
winning ticket, would
begin whining like beggars, and fawning upon them 
with
oily, hypocritical smiles. Wretched, detestable people! If they
were 
given anything, they would ask for more; while if they
were refused, they 
would swear at them, slander them, and
wish them every kind of 
misfortune.
Ivan Dmitritch remembered his own relations, and their
faces, 
at which he had looked impartially in the past, struck
him now as repulsive 
and hateful.
“They are such reptiles!” he thought.
And his wife’s face, 
too, struck him as repulsive and hateful.
Anger surged up in his heart 
against her, and he thought
malignantly:
“She knows nothing about money, 
and so she is stingy. If
she won it she would give me a hundred roubles, and 
put the
rest away under lock and key.”
And he looked at his wife, not with 
a smile now, but with
hatred. She glanced at him too, and also with hatred 
and anger.
She had her own daydreams, her own plans, her own
reflections; 
she understood perfectly well what her husband’s
dreams were. She knew who 
would be the first to try and
grab her winnings.
“It’s very nice making 
daydreams at other people’s expense!”
is what her eyes expressed. “No, don’t 
you dare!”
Her husband understood her look; hatred began stirring
again in 
his breast, and in order to annoy his wife he glanced
quickly, to spite her 
at the fourth page on the newspaper and
read out triumphantly:
“Series 
9,499, number 46! Not 26!”
Hatred and hope both disappeared at once, and it 
began
immediately to seem to Ivan Dmitritch and his wife that their
rooms 
were dark and small and low-pitched, that the supper
they had been eating was 
not doing them good, but lying
heavy on their stomachs, that the evenings 
were long and
wearisome.…
187
The Wife and other stories
“What the 
devil’s the meaning of it?” said Ivan Dmitritch,
beginning to be 
ill-humoured. “Wherever one steps there are
bits of paper under one’s feet, 
crumbs, husks. The rooms are
never swept! One is simply forced to go out. 
Damnation take
my soul entirely! I shall go and hang myself on the first 
aspen-
tree!”

 
 
 
 
 
          
      
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
No comments:
Post a Comment