THE WIFE AND OTHER STORIES
THE WIFE
and other stories
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiCHXIq_FtpRfZYco9XPMW6-5FgDuMFnEU6FTrF06AkkfPVrnnu5B7orjkhF6GeAnMVykV33uzmInxvydl4IARp16-WVlstd1RqfsiE1jQsYSN0eNj4MlcPWixPlABqjlK7CfDd4Pv7Dbw/s320/Rain_123.jpg)
The Wife and other stories by Anton Chekhov is a
publication of the Pennsylvania State University.
This Portable Document file
is furnished free and without any charge of any kind.
Any person using this
document file, for any purpose, and in any way does so at his or her
own
risk. Neither the Pennsylvania State University nor Jim Manis, Faculty Editor,
nor anyone
associated with the Pennsylvania State University assumes any
responsibility for the
material contained within the document or for the file
as an electronic transmission, in any
way.
The Wife and other stories by
Anton Chekhov, the Pennsylvania State University, Electronic
Classics Series,
Jim Manis, Faculty Editor, Hazleton, PA 18201-1291 is a Portable
Document
File produced as part of an ongoing student publication project to
bring classical works of
literature, in English, to free and easy access of
those wishing to make use of them.
Cover Design: Jim Manis
Copyright ©
2000 The Pennsylvania State University
The Pennsylvania State University is
an equal opportunity university.
Contents
THE
WIFE........................................................................................................................................
4
DIFFICULT
PEOPLE....................................................................................................................
46
THE
GRASSHOPPER...................................................................................................................
53
A DREARY STORY
.......................................................................................................................
78
THE PRIVY COUNCILLOR
......................................................................................................
134
THE MAN IN A CASE
................................................................................................................
151
GOOSEBERRIES
........................................................................................................................
163
ABOUT LOVE
..............................................................................................................................
173
THE LOTTERY TICKET
...........................................................................................................
182
4
Anton Chekhov
THE WIFE
and other stories
by
ANTON
TCHEKHOV
Translated by CONSTANCE GARNETT
THE WIFE
I
I RECEIVED the
following letter:
“Dear sir, Pavel Andreitch!
“Not far from you — that is
to say, in the village of Pestrovo
— very distressing incidents are taking
place, concerning which
I feel it my duty to write to you. All the peasants
of that
village sold their cottages and all their belongings, and set
off
for the province of Tomsk, but did not succeed in getting
there, and
have come back. Here, of course, they have nothing
now; everything belongs to
other people. They have settled
three or four families in a hut, so that
there are no less than
fifteen persons of both sexes in each hut, not
counting the
young children; and the long and the short of it is, there
is
nothing to eat. There is famine and there is a terrible pestilence
of
hunger, or spotted, typhus; literally every one is
stricken. The doctor’s
assistant says one goes into a cottage
and what does one see? Every one is
sick, every one delirious,
some laughing, others frantic; the huts are
filthy; there is no
one to fetch them water, no one to give them a drink,
and
nothing to eat but frozen potatoes. What can Sobol (our
Zemstvo
doctor) and his lady assistant do when more than
medicine the peasants need
bread which they have not? The
District Zemstvo refuses to assist them, on
the ground that
their names have been taken off the register of this
district,
and that they are now reckoned as inhabitants of Tomsk;
and,
besides, the Zemstvo has no money.
“Laying these facts before you,
and knowing your human5
The Wife and other stories
ity, I beg you not to
refuse immediate help.
“Your well-wisher.”
Obviously the letter was
written by the doctor with the
animal name* or his lady assistant. Zemstvo
doctors and their
assistants go on for years growing more and more
convinced
every day that they can do nothing, and yet continue to
receive
their salaries from people who are living upon frozen
potatoes,
and consider they have a right to judge whether I
am humane or
not.
Worried by the anonymous letter and by the fact that peasants
came
every morning to the servants’ kitchen and went
down on their knees there,
and that twenty sacks of rye had
been stolen at night out of the barn, the
wall having first been
broken in, and by the general depression which was
fostered
by conversations, newspapers, and horrible weather — worried
by
all this, I worked listlessly and ineffectively. I was writing
“A History of
Railways”; I had to read a great number of
Russian and foreign books,
pamphlets, and articles in the
magazines, to make calculations, to refer to
logarithms, to
think and to write; then again to read, calculate, and
think;
but as soon as I took up a book or began to think, my thoughts
were
in a muddle, my eyes began blinking, I would get up
from the table with a
sigh and begin walking about the big
rooms of my deserted country-house. When
I was tired of
walking about I would stand still at my study window,
and,
looking across the wide courtyard, over the pond and the bare
young
birch-trees and the great fields covered with recently
fallen, thawing snow,
I saw on a low hill on the horizon a
group of mud-coloured huts from which a
black muddy road
ran down in an irregular streak through the white field.
That
was Pestrovo, concerning which my anonymous correspondent
had written
to me. If it had not been for the crows who,
foreseeing rain or snowy
weather, floated cawing over the pond
and the fields, and the tapping in the
carpenter’s shed, this bit
of the world about which such a fuss was being
made would
have seemed like the Dead Sea; it was all so still,
motionless,
lifeless, and dreary!
My uneasiness hindered me from working
and concentrating
myself; I did not know what it was, and chose to
believe
*Sobol in Russian means “sable-marten.”- TRANSLATOR’S it was
disappointment. I had actually given up my post in the
NOTE.
6
Anton
Chekhov
Department of Ways and Communications, and had come
here into the
country expressly to live in peace and to devote
myself to writing on social
questions. It had long been my
cherished dream. And now I had to say good-bye
both to
peace and to literature, to give up everything and think only
of
the peasants. And that was inevitable, because I was convinced
that there was
absolutely nobody in the district except
me to help the starving. The people
surrounding me were
uneducated, unintellectual, callous, for the most part
dishonest,
or if they were honest, they were unreasonable and
unpractical
like my wife, for instance. It was impossible to rely
on such
people, it was impossible to leave the peasants to
their fate, so that the
only thing left to do was to submit to
necessity and see to setting the
peasants to rights myself.
I began by making up my mind to give five thousand
roubles
to the assistance of the starving peasants. And that did
not
decrease, but only aggravated my uneasiness. As I stood by
the window
or walked about the rooms I was tormented by
the question which had not
occurred to me before: how this
money was to be spent. To have bread bought
and to go from
hut to hut distributing it was more than one man could
do,
to say nothing of the risk that in your haste you might give
twice as
much to one who was well-fed or to one who was
making. money out of his
fellows as to the hungry. I had no
faith in the local officials. All these
district captains and tax
inspectors were young men, and I distrusted them as
I do all
young people of today, who are materialistic and without
ideals.
The District Zemstvo, the Peasant Courts, and all the
local
institutions, inspired in me not the slightest desire to
appeal to them for
assistance. I knew that all these institutions
who were busily engaged in
picking out plums from
the Zemstvo and the Government pie had their mouths
always
wide open for a bite at any other pie that might turn up.
The idea
occurred to me to invite the neighbouring landowners
and suggest to them to
organize in my house something
like a committee or a centre to which all
subscriptions
could be forwarded, and from which assistance and
instructions
could be distributed throughout the district; such
an
organization, which would render possible frequent consultations
and
free control on a big scale, would completely meet
my views. But I imagined
the lunches, the dinners, the suppers
and the noise, the waste of time, the
verbosity and the
7
The Wife and other stories
bad taste which that
mixed provincial company would inevitably
bring into my house, and I made
haste to reject my idea.
As for the members of my own household, the last
thing I
could look for was help or support from them. Of my
father’s
household, of the household of my childhood, once a big
and noisy
family, no one remained but the governess Mademoiselle
Marie, or, as she was
now called, Marya Gerasimovna,
an absolutely insignificant person. She was a
precise little old
lady of seventy, who wore a light grey dress and a cap
with
white ribbons, and looked like a china doll. She always sat in
the
drawing-room reading.
Whenever I passed by her, she would say, knowing the
reason
for my brooding:
“What can you expect, Pasha? I told you how it
would be
before. You can judge from our servants.”
My wife, Natalya
Gavrilovna, lived on the lower storey, all
the rooms of which she occupied.
She slept, had her meals,
and received her visitors downstairs in her own
rooms, and
took not the slightest interest in how I dined, or slept,
or
whom I saw. Our relations with one another were simple and
not
strained, but cold, empty, and dreary as relations are between
people who
have been so long estranged, that even living
under the same roof gives no
semblance of nearness. There
was no trace now of the passionate and
tormenting love — at
one time sweet, at another bitter as wormwood — which
I
had once felt for Natalya Gavrilovna. There was nothing left,
either, of
the outbursts of the past — the loud altercations,
upbraidings, complaints,
and gusts of hatred which had usually
ended in my wife’s going abroad or to
her own people,
and in my sending money in small but frequent
instalments
that I might sting her pride oftener. (My proud and
sensitive
wife and her family live at my expense, and much as she
would
have liked to do so, my wife could not refuse my money:
that
afforded me satisfaction and was one comfort in my sorrow.)
Now when we
chanced to meet in the corridor downstairs
or in the yard, I bowed, she
smiled graciously. We spoke
of the weather, said that it seemed time to put
in the double
windows, and that some one with bells on their harness
had
driven over the dam. And at such times I read in her face: “I
am
faithful to you and am not disgracing your good name
which you think so much
about; you are sensible and do not
worry me; we are quits.”
8
Anton
Chekhov
I assured myself that my love had died long ago, that I was
too
much absorbed in my work to think seriously of my
relations with my wife.
But, alas! that was only what I imagined.
When my wife talked aloud
downstairs I listened intently
to her voice, though I could not distinguish
one word.
When she played the piano downstairs I stood up and
listened.
When her carriage or her saddlehorse was brought to
the door, I
went to the window and waited to see her out of
the house; then I watched her
get into her carriage or mount
her horse and ride out of the yard. I felt
that there was something
wrong with me, and was afraid the expression of
my
eyes or my face might betray me. I looked after my wife and
then
watched for her to come back that I might see again
from the window her face,
her shoulders, her fur coat, her
hat. I felt dreary, sad, infinitely
regretful, and felt inclined in
her absence to walk through her rooms, and
longed that the
problem that my wife and I had not been able to solve
because
our characters were incompatible, should solve itself in
the
natural way as soon as possible — that is, that this beautiful
woman of
twenty-seven might make haste and grow old,
and that my head might be grey
and bald.
One day at lunch my bailiff informed me that the
Pestrovo
peasants had begun to pull the thatch off the roofs to feed
their
cattle. Marya Gerasimovna looked at me in alarm and
perplexity.
“What can
I do?” I said to her. “One cannot fight singlehanded,
and I have never
experienced such loneliness as I do
now. I would give a great deal to find
one man in the whole
province on whom I could rely.”
“Invite Ivan
Ivanitch,” said Marya Gerasimovna.
“To be sure!” I thought, delighted. “That
is an idea! C’est
raison,” I hummed, going to my study to write to Ivan
Ivanitch.
“C’est raison, c’est raison.”
II
OF ALL THE MASS of
acquaintances who, in this house twentyfive
to thirty-five years ago, had
eaten, drunk, masqueraded,
fallen in love, married bored us with accounts of
their splendid
packs of hounds and horses, the only one still living
was
Ivan Ivanitch Bragin. At one time he had been very active,
talkative,
noisy, and given to falling in love, and had been
9
The Wife and other
stories
famous for his extreme views and for the peculiar charm of
his
face, which fascinated men as well as women; now he was
an old man, had grown
corpulent, and was living out his days
with neither views nor charm. He came
the day after getting
my letter, in the evening just as the samovar was
brought into
the dining-room and little Marya Gerasimovna had
begun
slicing the lemon.
“I am very glad to see you, my dear fellow,” I
said gaily,
meeting him. “Why, you are stouter than ever.…”
“It isn’t
getting stout; it’s swelling,” he answered. “The bees
must have stung
me.”
With the familiarity of a man laughing at his own fatness,
he put his
arms round my waist and laid on my breast his big
soft head, with the hair
combed down on the forehead like a
Little Russian’s, and went off into a
thin, aged laugh.
“And you go on getting younger,” he said through his
laugh.
“I wonder what dye you use for your hair and beard; you
might let
me have some of it.” Sniffing and gasping, he embraced
me and kissed me on
the cheek. “You might give me
some of it,” he repeated. “Why, you are not
forty, are you?”
“Alas, I am forty-six!” I said, laughing.
Ivan Ivanitch
smelt of tallow candles and cooking, and that
suited him. His big, puffy,
slow-moving body was swathed
in a long frock-coat like a coachman’s full
coat, with a high
waist, and with hooks and eyes instead of buttons, and
it
would have been strange if he had smelt of eau-de-Cologne,
for
instance. In his long, unshaven, bluish double chin, which
looked like a
thistle, his goggle eyes, his shortness of breath,
and in the whole of his
clumsy, slovenly figure, in his voice,
his laugh, and his words, it was
difficult to recognize the graceful,
interesting talker who used in old days
to make the husbands
of the district jealous on account of their wives.
“I
am in great need of your assistance, my friend,” I said,
when we were sitting
in the dining-room, drinking tea. “I
want to organize relief for the starving
peasants, and I don’t
know how to set about it. So perhaps you will be so
kind as
to advise me.”
“Yes, yes, yes,” said Ivan Ivanitch, sighing. “To
be sure, to be
sure, to be sure.…”
“I would not have worried you, my dear
fellow, but really
there is no one here but you I can appeal to. You know
what
people are like about here.”
10
Anton Chekhov
“To be sure, to
be sure, to be sure.… Yes.”
I thought that as we were going to have a
serious, business
consultation in which any one might take part, regardless
of
their position or personal relations, why should I not invite
Natalya
Gavrilovna.
“Tres faciunt collegium,” I said gaily. “What if we were to
ask
Natalya Gavrilovna? What do you think? Fenya,” I said, turning
to the
maid, “ask Natalya Gavrilovna to come upstairs to
us, if possible at once.
Tell her it’s a very important matter.”
A little later Natalya Gavrilovna
came in. I got up to meet
her and said:
“Excuse us for troubling you,
Natalie. We are discussing a
very important matter, and we had the happy
thought that
we might take advantage of your good advice, which you
will
not refuse to give us. Please sit down.”
Ivan Ivanitch kissed her
hand while she kissed his forehead;
then, when we all sat down to the table,
he, looking at her
tearfully and blissfully, craned forward to her and kissed
her
hand again. She was dressed in black, her hair was carefully
arranged,
and she smelt of fresh scent. She had evidently dressed
to go out or was
expecting somebody. Coming into the dining-
room, she held out her hand to me
with simple friendliness,
and smiled to me as graciously as she did to Ivan
Ivanitch
— that pleased me; but as she talked she moved her fingers,
often
and abruptly leaned back in her chair and talked rapidly,
and this jerkiness
in her words and movements irritated me
and reminded me of her native town —
Odessa, where the
society, men and women alike, had wearied me by its bad
taste.
“I want to do something for the famine-stricken peasants,”
I began,
and after a brief pause I went on: “ Money, of course,
is a great thing, but
to confine oneself to subscribing money,
and with that to be satisfied, would
be evading the worst of
the trouble. Help must take the form of money, but
the most
important thing is a proper and sound organization. Let us
think
it over, my friends, and do something.”
Natalya Gavrilovna looked at me
inquiringly and shrugged
her shoulders as though to say, “What do I know
about it?”
“Yes, yes, famine…” muttered Ivan Ivanitch. “Certainly…
yes.”
“It’s a serious position,” I said, “and assistance is needed as
soon
as possible. I imagine the first point among the principles
which we must
work out ought to be promptitude.
We must act on the military principles of
judgment, promp11
The Wife and other stories
titude, and energy.”
“Yes,
promptitude…” repeated Ivan Ivanitch in a drowsy
and listless voice, as
though he were dropping asleep. “Only
one can’t do anything. The crops have
failed, and so what’s
the use of all your judgment and energy?… It’s the
elements.…
You can’t go against God and fate.”
“Yes, but that’s what man
has a head for, to conten d against
the elements.”
“Eh? Yes… that’s so, to
be sure.… Yes.”
Ivan Ivanitch sneezed into his handkerchief, brightened
up,
and as though he had just woken up, looked round at my
wife and
me.
“My crops have failed, too.” He laughed a thin little laugh
and gave a
sly wink as though this were really funny. “No
money, no corn, and a yard
full of labourers like Count
Sheremetyev’s. I want to kick them out, but I
haven’t the
heart to.”
Natalya Gavrilovna laughed, and began questioning
him
about his private affairs. Her presence gave me a pleasure
such as I
had not felt for a long time, and I was afraid to
look at her for fear my
eyes would betray my secret feeling.
Our relations were such that that
feeling might seem surprising
and ridiculous.
She laughed and talked with
Ivan Ivanitch without being in
the least disturbed that she was in my room
and that I was
not laughing.
“And so, my friends, what are we to do?” I
asked after waiting
for a pause. “I suppose before we do anything else we
had
better immediately open a subscription-list. We will write to
our
friends in the capitals and in Odessa, Natalie, and ask
them to subscribe.
When we have got together a little sum
we will begin buying corn and fodder
for the cattle; and you,
Ivan Ivanitch, will you be so kind as to undertake
distributing
the relief? Entirely relying on your characteristic tact
and
efficiency, we will only venture to express a desire that before
you
give any relief you make acquaintance with the details of
the case on the
spot, and also, which is very important, you
should be careful that corn
should be distributed only to those
who are in genuine need, and not to the
drunken, the idle, or
the dishonest.”
“Yes, yes, yes…” muttered Ivan
Ivanitch. “To be sure, to be
sure.”
12
Anton Chekhov
“Well, one
won’t get much done with that slobbering
wreck,” I thought, and I felt
irritated.
“I am sick of these famine-stricken peasants, bother them!
It’s
nothing but grievances with them!” Ivan Ivanitch went
on, sucking the rind of
the lemon. “The hungry have a grievance
against those who have enough, and
those who have
enough have a grievance against the hungry. Yes… hunger
stupefies
and maddens a man and makes him savage; hunger is
not a potato.
When a man is starving he uses bad language,
and steals, and may do worse.…
One must realize that.”
Ivan Ivanitch choked over his tea, coughed, and shook
all
over with a squeaky, smothered laughter.
“‘There was a battle at Pol…
Poltava,’” he brought out,
gesticulating with both hands in protest against
the laughter
and coughing which prevented him from speaking. “ ‘There
was
a battle at Poltava!’ When three years after the Emancipation
we had famine
in two districts here, Fyodor Fyodoritch
came and invited me to go to him.
‘Come along, come along,’
he persisted, and nothing else would satisfy him.
‘Very well,
let us go,’ I said. And, so we set off. It was in the
evening;
there was snow falling. Towards night we were getting near
his
place, and suddenly from the wood came ‘bang!’ and another
time ‘bang!’ ‘Oh,
damn it all!’… I jumped out of the
sledge, and I saw in the darkness a man
running up to me,
knee-deep in the snow. I put my arm round his shoulder,
like
this, and knocked the gun out of his hand. Then another one
turned
up; I fetched him a knock on the back of his head so
that he grunted and
flopped with his nose in the snow. I was
a sturdy chap then, my fist was
heavy; I disposed of two of
them, and when I turned round Fyodor was sitting
astride of
a third. We did not let our three fine fellows go; we tied
their
hands behind their backs so that they might not do us or
themselves
any harm, and took the fools into the kitchen.
We were angry with them and at
the same time ashamed to
look at them; they were peasants we knew, and were
good
fellows; we were sorry for them. They were quite stupid with
terror.
One was crying and begging our pardon, the second
looked like a wild beast
and kept swearing, the third knelt
down and began to pray. I said to Fedya:
‘Don’t bear them a
grudge; let them go, the rascals!’ He fed them, gave them
a
bushel of flour each, and let them go: ‘Get along with you,’
he said. So
that’s what he did.. . . The Kingdom of Heaven be
13
The Wife and other
stories
his and everlasting peace! He understood and did not bear
them a
grudge; but there were some who did, and how many
people they ruined! Yes. .
. Why, over the affair at the
Klotchkovs’ tavern eleven men were sent to the
disciplinary
battalion. Yes.… And now, look, it’s the same thing.
Anisyin,
the investigating magistrate, stayed the night with me
last
Thursday, and he told me about some landowner.… Yes.…
They took the
wall of his barn to pieces at night and carried
off twenty sacks of rye. When
the gentleman heard that such
a crime had been committed, he sent a telegram
to the Governor
and another to the police captain, another to the
investigating
magistrate!… Of course, every one is afraid of a man
who is
fond of litigation. The authorities were in a flutter
and there was a general
hubbub. Two villages were searched.”
“Excuse me, Ivan Ivanitch,” I said.
“Twenty sacks of rye were
stolen from me, and it was I who telegraphed to the
Governor.
I telegraphed to Petersburg, too. But it was by no means out
of
love for litigation, as you are pleased to express it, and not
because
I bore them a grudge. I look at every subject from the
point of
view of principle. From the point of view of the law,
theft is the same
whether a man is hungry or not.”
“Yes, yes. . .” muttered Ivan Ivanitch in
confusion. “Of
course. . . To be sure, yes.”
Natalya Gavrilovna
blushed.
“There are people. . .” she said and stopped; she made an
effort
to seem indifferent, but she could not keep it up, and
looked into my eyes
with the hatred that I know so well.
“There are people,” she said, “for whom
famine and human
suffering exist simply that they may vent their hateful
and
despicable temperaments upon them.”
I was confused and shrugged my
shoulders.
“I meant to say generally,” she went on, “that there are
people
who are quite indifferent and completely devoid of all feeling
of
sympathy, yet who do not pass human suffering by, but
insist on meddling for
fear people should be able to do without
them. Nothing is sacred for their
vanity.”
“There are people,” I said softly, “who have an angelic
character,
but who express their glorious ideas in such a form that it
is
difficult to distinguish the angel from an Odessa market-woman.”
I must
confess it was not happily expressed.
My wife looked at me as though it cost
her a great effort to
hold her tongue. Her sudden outburst, and then her
inappro14
Anton Chekhov
priate eloquence on the subject of my desire to
help the famine-
stricken peasants, were, to say the least, out of place;
when
I had invited her to come upstairs I had expected quite a
different
attitude to me and my intentions. I cannot say definitely
what I
had expected, but I had been agreeably agitated
by the expectation. Now I saw
that to go on speaking about
the famine would be difficult and perhaps
stupid.
“Yes…” Ivan Ivanitch muttered inappropriately. “Burov,
the
merchant, must have four hundred thousand at least. I said to
him:
‘Hand over one or two thousand to the famine. You
can’t take it with you when
you die, anyway.’ He was offended.
But we all have to die, you know. Death is
not a
potato.”
A silence followed again.
“So there’s nothing left for
me but to reconcile myself to
loneliness,” I sighed. “One cannot fight
single-handed. Well,
I will try single-handed. Let us hope that my campaign
against
the famine will be more successful than my campaign
against
indifference.”
“I am expected downstairs,” said Natalya
Gavrilovna.
She got up from the table and turned to Ivan Ivanitch.
“So you
will look in upon me downstairs for a minute? I
won’t say good-bye to
you.”
And she went away.
Ivan Ivanitch was now drinking his seventh glass
of tea, choking,
smacking his lips, and sucking sometimes his
moustache,
sometimes the lemon. He was muttering something drowsily
and
listlessly, and I did not listen but waited for him to go.
At last, with an
expression that suggested that he had only
come to me to take a cup of tea,
he got up and began to take
leave. As I saw him out I said:
“And so you
have given me no advice.”
“Eh? I am a feeble, stupid old man,” he answered.
“What
use would my advice be? You shouldn’t worry yourself.… I
really
don’t know why you worry yourself. Don’t disturb yourself,
my dear fellow!
Upon my word, there’s no need,” he
whispered genuinely and affectionately,
soothing me as though
I were a child. “Upon my word, there’s no need.”
“No
need? Why, the peasants are pulling the thatch off their
huts, and they say
there is typhus somewhere already.”
“Well, what of it? If there are good
crops next year, they’ll
thatch them again, and if we die of typhus others
will live
15
The Wife and other stories
after us. Anyway, we have to
die — if not now, later. Don’t
worry yourself, my dear.”
“I can’t help
worrying myself,” I said irritably.
We were standing in the dimly lighted
vestibule. Ivan
Ivanitch suddenly took me by the elbow, and, preparing
to
say something evidently very important, looked at me in silence
for a
couple of minutes.
“Pavel Andreitch!” he said softly, and suddenly in his
puffy,
set face and dark eyes there was a gleam of the expression
for
which he had once been famous and which was truly charming.
“Pavel
Andreitch, I speak to you as a friend: try to be
different! One is ill at
ease with you, my dear fellow, one
really is!”
He looked intently into my
face; the charming expression
faded away, his eyes grew dim again, and he
sniffed and muttered
feebly:
“Yes, yes.… Excuse an old man.… It’s all
nonsense… yes.”
As he slowly descended the staircase, spreading out
his
hands to balance himself and showing me his huge, bulky
back and red
neck, he gave me the unpleasant impression of
a sort of crab.
“You ought
to go away, your Excellency,” he muttered. “To
Petersburg or abroad.… Why
should you live here and waste
your golden days? You are young, wealthy, and
healthy.…
Yes.… Ah, if I were younger I would whisk away like a hare,
and
snap my fingers at everything.”
III
MY WIFE’S OUTBURST reminded me of our
married life together.
In old days after every such outburst we felt
irresistibly drawn
to each other; we would meet and let off all the
dynamite
that had accumulated in our souls. And now after Ivan
Ivanitch
had gone away I had a strong impulse to go to my wife. I
wanted
to go downstairs and tell her that her behaviour at tea
had been an insult to
me, that she was cruel, petty, and that
her plebeian mind had never risen to
a comprehension of what
I was saying and of what I was doing. I walked about
the
rooms a long time thinking of what I would say to her and
trying to
guess what she would say to me.
That evening, after Ivan Ivanitch went away,
I felt in a peculiarly
irritating form the uneasiness which had worried
me
16
Anton Chekhov
of late. I could not sit down or sit still, but
kept walking
about in the rooms that were lighted up and keeping near
to
the one in which Marya Gerasimovna was sitting. I had a
feeling very
much like that which I had on the North Sea
during a storm when every one
thought that our ship, which
had no freight nor ballast, would overturn. And
that evening
I understood that my uneasiness was not disappointment, as
I
had supposed, but a different feeling, though what exactly I
could not say,
and that irritated me more than ever.
“I will go to her,” I decided. “I can
think of a pretext. I shall
say that I want to see Ivan Ivanitch; that will
be all.”
I went downstairs and walked without haste over the
carpeted
floor through the vestibule and the hall. Ivan Ivanitch
was
sitting on the sofa in the drawing-room; he was drinking
tea again and
muttering something. My wife was standing
opposite to him and holding on to
the back of a chair. There
was a gentle, sweet, and docile expression on her
face, such as
one sees on the faces of people listening to crazy saints or
holy
men when a peculiar hidden significance is imagined in their
vague
words and mutterings. There was something morbid,
something of a nun’s
exaltation, in my wife’s expression and
attitude; and her low-pitched,
half-dark rooms with their oldfashioned
furniture, with her birds asleep in
their cages, and
with a smell of geranium, reminded me of the rooms of
some
abbess or pious old lady.
I went into the drawing-room. My wife
showed neither
surprise nor confusion, and looked at me calmly and
serenely,
as though she had known I should come.
“I beg your pardon,” I
said softly. “I am so glad you have
not gone yet, Ivan Ivanitch. I forgot to
ask you, do you know
the Christian name of the president of our
Zemstvo?”
“Andrey Stanislavovitch. Yes.…”
“Merci,” I said, took out my
notebook, and wrote it down.
There followed a silence during which my wife
and Ivan
Ivanitch were probably waiting for me to go; my wife did
not
believe that I wanted to know the president’s name — I
saw that from her
eyes.
“Well, I must be going, my beauty,” muttered Ivan Ivanitch,
after I
had walked once or twice across the drawing-room and
sat down by the
fireplace.
“No,” said Natalya Gavrilovna quickly, touching his hand.
“Stay
another quarter of an hour.… Please do!”
17
The Wife and other
stories
Evidently she did not wish to be left alone with me without
a
witness.
“Oh, well, I’ll wait a quarter of an hour, too,” I thought.
“Why,
it’s snowing!” I said, getting up and looking out of
window. “A good fall of
snow! Ivan Ivanitch”— I went on
walking about the room — “I do regret not
being a sportsman.
I can imagine what a pleasure it must be coursing
hares
or hunting wolves in snow like this!”
My wife, standing still,
watched my movements, looking
out of the corner of her eyes without turning
her head. She
looked as though she thought I had a sharp knife or a
revolver
in my pocket.
“Ivan Ivanitch, do take me out hunting some day,” I
went
on softly. “I shall be very, very grateful to you.”
At that moment a
visitor came into the room. He was a
tall, thick-set gentleman whom I did not
know, with a bald
head, a big fair beard, and little eyes. From his baggy,
crumpled
clothes and his manners I took him to be a parish clerk or
a
teacher, but my wife introduced him to me as Dr. Sobol.
“Very, very glad
to make your acquaintance,” said the doctor
in a loud tenor voice, shaking
hands with me warmly,
with a naive smile. “Very glad!”
He sat down at the
table, took a glass of tea, and said in a
loud voice:
“Do you happen to
have a drop of rum or brandy? Have
pity on me, Olya, and look in the
cupboard; I am frozen,” he
said, addressing the maid.
I sat down by the
fire again, looked on, listened, and from
time to time put in a word in the
general conversation. My
wife smiled graciously to the visitors and kept a
sharp lookout
on me, as though I were a wild beast. She was oppressed
by
my presence, and this aroused in me jealousy, annoyance,
and an obstinate
desire to wound her. “Wife, these snug rooms,
the place by the fire,” I
thought, “are mine, have been mine
for years, but some crazy Ivan Ivanitch or
Sobol has for some
reason more right to them than I. Now I see my wife,
not
out of window, but close at hand, in ordinary home surroundings
that I
feel the want of now I am growing older, and, in
spite of her hatred for me,
I miss her as years ago in my childhood
I used to miss my mother and my
nurse. And I feel that
now, on the verge of old age, my love for her is purer
and
loftier than it was in the past; and that is why I want to go
up
18
Anton Chekhov
to her, to stamp hard on her toe with my heel, to
hurt her and
smile as I do it.”
“Monsieur Marten,” I said, addressing the
doctor, “how
many hospitals have we in the district?”
“Sobol,” my wife
corrected.
“Two,” answered Sobol.
“And how many deaths are there every
year in each hospital?”
“Pavel Andreitch, I want to speak to you,” said my
wife.
She apologized to the visitors and went to the next room. I
got up
and followed her.
“You will go upstairs to your own rooms this minute,” she
said.
“You are ill-bred,” I said to her.
“You will go upstairs to your own
rooms this very minute,”
she repeated sharply, and she looked into my face
with hatred.
She was standing so near that if I had stooped a lit tle
my
beard would have touched her face.
“What is the matter?” I asked. “What
harm have I done all
at once?”
Her chin quivered, she hastily wiped her
eyes, and, with a
cursory glance at the looking-glass, whispered:
“The old
story is beginning all over again. Of course you
won’t go away. Well, do as
you like. I’ll go away myself, and
you stay.”
We returned to the
drawing-room, she with a resolute face,
while I shrugged my shoulders and
tried to smile. There were
some more visitors — an elderly lady and a young
man in
spectacles. Without greeting the new arrivals or taking leave
of
the others, I went off to my own rooms.
After what had happened at tea and
then again downstairs,
it became clear to me that our “family happiness,”
which we
had begun to forget about in the course of the last two
years,
was through some absurd and trivial reason beginning all
over
again, and that neither I nor my wife could now stop ourselves;
and
that next day or the day after, the outburst of hatred
would, as I knew by
experience of past years, be followed
by something revolting which would
upset the whole order
of our lives. “So it seems that during these two years
we have
grown no wiser, colder, or calmer,” I thought as I began
walking
about the rooms. “So there will again be tears, outcries,
curses,
packing up, going abroad, then the continual sickly
fear that she will
disgrace me with some coxcomb out there,
Italian or Russian, refusing a
passport, letters, utter loneliness,
19
The Wife and other
stories
missing her, and in five years old age, grey hairs.” I
walked
about, imagining what was really impossible — her, grown
handsomer,
stouter, embracing a man I did not know. By
now convinced that that would
certainly happen, “‘Why,” I
asked myself, “Why, in one of our long past
quarrels, had not
I given her a divorce, or why had she not at that time left
me
altogether? I should not have had this yearning for her now,
this
hatred, this anxiety; and I should have lived out my life
quietly, working
and not worrying about anything.”
A carriage with two lamps drove into the
yard, then a big
sledge with three horses. My wife was evidently having a
party.
Till midnight everything was quiet downstairs and I heard
nothing,
but at midnight there was a sound of moving chairs
and a clatter of crockery.
So there was supper. Then the chairs
moved again, and through the floor I
heard a noise; they
seemed to be shouting hurrah. Marya Gerasimovna was
already
asleep and I was quite alone in the whole upper storey;
the
portraits of my forefathers, cruel, insignificant people,
looked at me from
the walls of the drawing-room, and the
reflection of my lamp in the window
winked unpleasantly.
And with a feeling of jealousy and envy for what was
going
on downstairs, I listened and thought: “I am master here; if I
like,
I can in a moment turn out all that fine crew.” But I
knew that all that was
nonsense, that I could not turn out any
one, and the word “master” had no
meaning. One may think
oneself master, married, rich, a kammer-junker, as
much as
one likes, and at the same time not know what it means.
After
supper some one downstairs began singing in a tenor
voice.
“Why, nothing
special has happened,” I tried to persuade
myself. “Why am I so upset? I
won’t go downstairs tomorrow,
that’s all; and that will be the end of our
quarrel.”
At a quarter past one I went to bed.
“Have the visitors
downstairs gone?” I asked Alexey as he
was undressing me.
“Yes, sir,
they’ve gone.”
“And why were they shouting hurrah?”
“Alexey Dmitritch
Mahonov subscribed for the famine fund
a thousand bushels of flour and a
thousand roubles. And the
old lady — I don’t know her name — promised to set
up a
soup kitchen on her estate to feed a hundred and fifty people.
Thank
God… Natalya Gavrilovna has been pleased to ar20
Anton Chekhov
range that
all the gentry should assemble every Friday.”
“To assemble here,
downstairs?”
“Yes, sir. Before supper they read a list: since August up
to
today Natalya Gavrilovna has collected eight thousand roubles,
besides
corn. Thank God.… What I think is that if our mistress
does take trouble for
the salvation of her soul, she will
soon collect a lot. There are plenty of
rich people here.”
Dismissing Alexey, I put out the light and drew the
bedclothes
over my head.
“After all, why am I so troubled?” I thought.
“What force
draws me to the starving peasants like a butterfly to a
flame?
I don’t know them, I don’t understand them; I have never
seen them
and I don’t like them. Why this uneasiness?”
I suddenly crossed myself under
the quilt.
“But what a woman she is!” I said to myself, thinking of
my
wife. “There’s a regular committee held in the house without
my
knowing. Why this secrecy? Why this conspiracy? What
have I done to them?
Ivan Ivanitch is right — I must go away.”
Next morning I woke up firmly
resolved to go away. The
events of the previous day — the conversation at
tea, my wife,
Sobol, the supper, my apprehensions — worried me, and I
felt
glad to think of getting away from the surroundings which
reminded me of all
that. While I was drinking my coffee the
bailiff gave me a long report on
various matters. The most
agreeable item he saved for the last.
“The
thieves who stole our rye have been found,” he announced
with a smile. “The
magistrate arrested three peasants
at Pestrovo yesterday.”
“Go away!” I
shouted at him; and a propos of nothing, I
picked up the cake-basket and
flung it on the floor.
IV
AFTER LUNCH I rubbed my hands, and thought I
must go to
my wife and tell her that I was going away. Why? Who
cared?
Nobody cares, I answered, but why shouldn’t I tell her,
especially
as it would give her nothing but pleasure? Besides, to go
away
after our yesterday’s quarrel without saying a word would
not be quite
tactful: she might think that I was frightened of
her, and perhaps the
thought that she has driven me out of
my house may weigh upon her. It would
be just as well, too,
to tell her that I subscribe five thousand, and to give
her some
21
The Wife and other stories
advice about the organization,
and to warn her that her inexperience
in such a complicated and responsible
matter might
lead to most lamentable results. In short, I wanted to see
my
wife, and while I thought of various pretexts for going to her,
I had a
firm conviction in my heart that I should do so.
It was still light when I
went in to her, and the lamps had
not yet been lighted. She was sitting in
her study, which led
from the drawing-room to her bedroom, and, bending
low
over the table, was writing something quickly. Seeing me, she
started,
got up from the table, and remained standing in an
attitude such as to screen
her papers from me.
“I beg your pardon, I have only come for a minute,” I
said,
and, I don’t know why, I was overcome with embarrassment.
“I have
learnt by chance that you are organizing relief for the
famine,
Natalie.”
“Yes, I am. But that’s my business,” she answered.
“Yes, it is
your business,” I said softly. “I am glad of it, for it
just fits in with my
intentions. I beg your permission to take
part in it.”
“Forgive me, I
cannot let you do it,” she said in response,
and looked away.
“Why not,
Natalie?” I said quietly. “Why not? I, too, am
well fed and I, too, want to
help the hungry.”
“I don’t know what it has to do with you,” she said with a
contemptuous
smile, shrugging her shoulders. “Nobody asks you.”
“Nobody
asks you, either, and yet you have got up a regular
committee in my house,” I
said.
“I am asked, but you can have my word for it no one will
ever ask
you. Go and help where you are not known.”
“For God’s sake, don’t talk to me
in that tone.” I tried to be
mild, and besought myself most earnestly not to
lose my
temper. For the first few minutes I felt glad to be with my
wife.
I felt an atmosphere of youth, of home, of feminine
softness, of the most
refined elegance — exactly what was
lacking on my floor and in my life
altogether. My wife was
wearing a pink flannel dressing-gown; it made her
look much
younger, and gave a softness to her rapid and sometimes
abrupt
movements. Her beautiful dark hair, the mere sight of which
at one
time stirred me to passion, had from sitting so long
with her head bent c ome
loose from the comb and was untidy,
but, to my eyes, that only made it look
more rich and
luxuriant. All this, though is banal to the point of
vulgarity.
22
Anton Chekhov
Before me stood an ordinary woman, perhaps
neither beautiful
nor elegant, but this was my wife with whom I had
once
lived, and with whom I should have been living to this day if
it had
not been for her unfortunate character; she was the one
human being on the
terrestrial globe whom I loved. At this
moment, just before going away, when
I knew that I should
no longer see her even through the window, she seemed
to
me fascinating even as she was, cold and forbidding, answering
me with
a proud and contemptuous mockery. I was proud
of her, and confessed to myself
that to go away from her was
terrible and impossible.
“Pavel Andreitch,”
she said after a brief silence, “for two
years we have not interfered with
each other but have lived
quietly. Why do you suddenly feel it necessary to
go back to
the past? Yesterday you came to insult and humiliate me,”
she
went on, raising her voice, and her face flushed and her eyes
flamed
with hatred; “but restrain yourself; do not do it, Pavel
Andreitch! Tomorrow
I will send in a petition and they will
give me a passport, and I will go
away; I will go! I will go! I’ll
go into a convent, into a widows’ home, into
an
almshouse.…”
“Into a lunatic asylum!” I cried, not able to restrain
myself.
“Well, even into a lunatic asylum! That would be better,
that
would be better,” she cried, with flashing eyes. “When I
was in Pestrovo
today I envied the sick and starving peasant
women because they are not
living with a man like you. They
are free and honest, while, thanks to you, I
am a parasite, I am
perishing in idleness, I eat your bread, I spend your
money,
and I repay you with my liberty and a fidelity which is of no
use
to any one. Because you won’t give me a passport, I must
respect your good
name, though it doesn’t exist.”
I had to keep silent. Clenching my teeth, I
walked quickly
into the drawing-room, but turned back at once and said:
“I
beg you earnestly that there should be no more assemblies,
plots, and
meetings of conspirators in my house! I only
admit to my house those with
whom I am acquainted, and
let all your crew find another place to do it if
they want to
take up philanthropy. I can’t allow people at midnight in
my
house to be shouting hurrah at successfully exploiting an
hysterical
woman like you!”
My wife, pale and wringing her hands, took a
rapid stride
across the room, uttering a prolonged moan as though
she
23
The Wife and other stories
had toothache. With a wave of my
hand, I went into the
drawing-room. I was choking with rage, and at the same
time
I was trembling with terror that I might not restrain myself,
and
that I might say or do something which I might regret all
my life. And I
clenched my hands tight, hoping to hold myself
in.
After drinking some
water and recovering my calm a little, I
went back to my wife. She was
standing in the same attitude as
before, as though barring my approach to the
table with the
papers. Tears were slowly trickling down her pale, cold face.
I
paused then and said to her bitterly but without anger:
“How you
misunderstand me! How unjust you are to me!
I swear upon my honour I came to
you with the best of motives,
with nothing but the desire to do
good!”
“Pavel Andreitch!” she said, clasping her hands on her bosom,
and
her face took on the agonized, imploring expression
with which frightened,
weeping children beg not to be
punished, “I know perfectly well that you will
refuse me, but
still I beg you. Force yourself to do one kind action in
your
life. I entreat you, go away from here! That’s the only thing
you can
do for the starving peasants. Go away, and I will
forgive you everything,
everything!”
“There is no need for you to insult me, Natalie,” I
sighed,
feeling a sudden rush of humility. “I had already made up my
mind
to go away, but I won’t go until I have done something
for the peasants. It’s
my duty!”
“Ach!” she said softly with an impatient frown. “You can
make an
excellent bridge or railway, but you can do nothing
for the starving
peasants. Do understand!”
“Indeed? Yesterday you reproached me with
indifference and
with being devoid of the feeling of compassion. How
well
you know me!” I laughed. “You believe in God — well, God
is my
witness that I am worried day and night.…”
“I see that you are worried, but
the famine and compassion
have nothing to do with it. You are worried because
the starving
peasants can get on without you, and because the Zemstvo,
and
in fact every one who is helping them, does not need
your guidance.”
I was
silent, trying to suppress my irritation. Then I said:
“I came to speak to
you on business. Sit down. Please sit down.”
She did not sit down.
“I beg
you to sit down,” I repeated, and I motioned her to a chair.
24
Anton
Chekhov
She sat down. I sat down, too, thought a little, and said:
“I beg
you to consider earnestly what I am saying. Listen.…
Moved by love for your
fellow-creatures, you have undertaken
the organization of famine relief. I
have nothing against
that, of course; I am completely in sympathy with you,
and
am prepared to co-operate with you in every way, whatever
our
relations may be. But, with all my respect for your mind
and your heart… and
your heart,” I repeated, “I cannot allow
such a difficult, complex, and
responsible matter as the organization
of relief to be left in your hands
entirely. You are a
woman, you are inexperienced, you know nothing of
life,
you are too confiding and expansive. You have surrounded
yourself
with assistants whom you know nothing about. I
am not exaggerating if I say
that under these conditions your
work will inevitably lead to two deplorable
consequences. To
begin with, our district will be left unrelieved; and,
secondly,
you will have to pay for your mistakes and those of
your
assistants, not only with your purse, but with your reputation.
The
money deficit and other losses I could, no doubt,
make good, but who could
restore you your good name?
When through lack of proper supervision and
oversight there
is a rumour that you, and consequently I, have made
two
hundred thousand over the famine fund, will your assistants
come to
your aid?”
She said nothing.
“Not from vanity, as you say,” I went on,
“but simply that
the starving peasants may not be left unrelieved and your
reputation
may not be injured, I feel it my moral duty to take part
in
your work.”
“Speak more briefly,” said my wife.
“You will be so kind,” I
went on, “as to show me what has
been subscribed so far and what you have
spent. Then inform
me daily of every fresh subscription in money or kind, and
of
every fresh outlay. You will also give me, Natalie, the list of
your
helpers. Perhaps they are quite decent people; I don’t doubt
it; but, still,
it is absolutely necessary to make inquiries.”
She was silent. I got up, and
walked up and down the room.
“Let us set to work, then,” I said, and I sat
down to her table.
“Are you in earnest?” she asked, looking at me in alarm
and
bewilderment.
“Natalie, do be reasonable!” I said appealingly, seeing
from
her face that she meant to protest. “I beg you, trust my expe25
The
Wife and other stories
rience and my sense of honour.”
“I don’t understand
what you want.”
“Show me how much you have collected and how much
you have
spent.”
“I have no secrets. Any one may see. Look.”
On the table lay five
or six school exercise books, several
sheets of notepaper covered with
writing, a map of the district,
and a number of pieces of paper of different
sizes. It was
getting dusk. I lighted a candle.
“Excuse me, I don’t see
anything yet,” I said, turning over
the leaves of the exercise books. “Where
is the account of the
receipt of money subscriptions?”
“That can be seen
from the subscription lists.”
“Yes, but you must have an account,” I said,
smiling at her
naivete. “Where are the letters accompanying the
subscriptions
in money or in kind? _Pardon_, a little practical
advice,
Natalie: it’s absolutely necessary to keep those letters.
You
ought to number each letter and make a special note of it in a
special
record. You ought to do the same with your own letters.
But I will do all
that myself.”
“Do so, do so…” she said.
I was very much pleased with
myself. Attracted by this living
interesting work, by the little table, the
naive exercise books
and the charm of doing this work in my wife’s society, I
was
afraid that my wife would suddenly hinder me and upset everything
by
some sudden whim, and so I was in haste and
made an effort to attach no
consequence to the fact that her
lips were quivering, and that she was
looking about her with
a helpless and frightened air like a wild creature in
a trap.
“I tell you what, Natalie,” I said without looking at her;
“let me
take all these papers and exercise books upstairs to my
study. There I will
look through them and tell you what I
think about it tomorrow. Have you any
more papers?” I asked,
arranging the exercise books and sheets of papers in
piles.
“Take them, take them all!” said my wife, helping me to
arrange
them, and big tears ran down her cheeks. “Take it all!
That’s all that was
left me in life.… Take the last.”
“Ach! Natalie, Natalie!” I sighed
reproachfully.
She opened the drawer in the table and began flinging the
papers
out of it on the table at random, poking me in the chest
with her
elbow and brushing my face with her hair; as she did so,
copper coins kept
dropping upon my knees and on the floor.
26
Anton Chekhov
“Take
everything!” she said in a husky voice.
When she had thrown out the papers
she walked away from
me, and putting both hands to her head, she flung
herself on
the couch. I picked up the money, put it back in the
drawer,
and locked it up that the servants might not be led into
dishonesty;
then I gathered up all the papers and went off with
them. As I
passed my wife I stopped. and, looking at her back
and shaking shoulders, I
said:
“What a baby you are, Natalie! Fie, fie! Listen, Natalie: when
you
realize how serious and responsible a business it is you
will be the first to
thank me. I assure you you will.”
In my own room I set to work without haste.
The exercise
books were not bound, the pages were not numbered.
The
entries were put in all sorts of handwritings; evidently any
one who
liked had a hand in managing the books. In the
record of the subscriptions in
kind there was no note of their
money value. But, excuse me, I thought, the
rye which is
now worth one rouble fifteen kopecks may be worth two
roubles
fifteen kopecks in two months’ time! Was that the
way to do things? Then,
“Given to A. M. Sobol 32 roubles.”
When was it given? For what purpose was it
given? Where
was the receipt? There was nothing to show, and no
making
anything of it. In case of legal proceedings, these papers
would
only obscure the case.
“How naive she is!” I thought with surprise.
“What a child!”
I felt both vexed and amused.
V
MY WIFE HAD ALREADY
collected eight thousand; with my five
it would be thirteen thousand. For a
start that was very good.
The business which had so worried and interested me
was at
last in my hands; I was doing what the others would not and
could
not do; I was doing my duty, organizing the relief fund
in a practical and
businesslike way
Everything seemed to be going in accordance with my
desires
and intentions; but why did my feeling of uneasiness
persist? I
spent four hours over my wife’s papers, making out
their meaning and
correcting her mistakes, but instead of feeling
soothed, I felt as though
some one were standing behind
me and rubbing my back with a rough hand. What
was it I
wanted? The organization of the relief fund had come
into
27
The Wife and other stories
trustworthy hands, the hungry would
be fed — what more
was wanted?
The four hours of this light work for some
reason exhausted
me, so that I could not sit bending over the table nor
write.
From below I heard from time to time a smothered moan; it
was my
wife sobbing. Alexey, invariably meek, sleepy, and
sanctimonious, kept coming
up to the table to see to the
candles, and looked at me somewhat
strangely.
“Yes, I must go away,” I decided at last, feeling utterly
exhausted.
“As far as possible from these agreeable impressions!
I will
set off tomorrow.”
I gathered together the papers and exercise books, and
went
down to my wife. As, feeling quite worn out and shattered, I
held the
papers and the exercise books to my breast with both
hands, and passing
through my bedroom saw my trunks, the
sound of weeping reached me through the
floor.
“Are you a kammer-junker?” a voice whispered in my ear.
“That’s a
very pleasant thing. But yet you are a reptile.”
“It’s all nonsense,
nonsense, nonsense,” I muttered as I went
downstairs. “Nonsense… and it’s
nonsense, too, that I am
actuated by vanity or a love of display.… What
rubbish! Am
I going to get a decoration for working for the peasants or
be
made the director of a department? Nonsense, nonsense! And
who is there
to show off to here in the country?”
I was tired, frightfully tired, and
something kept whispering
in my ear: “Very pleasant. But, still, you are a
reptile.” For
some reason I remembered a line out of an old poem I knew
as
a child: “How pleasant it is to be good!”
My wife was lying on the couch in
the same attitude, on
her face and with her hands clutching her head. She was
crying.
A maid was standing beside her with a perplexed and
frightened
face. I sent the maid away, laid the papers on the
table, thought a moment
and said:
“Here are all your papers, Natalie. It’s all in order, it’s all
capital,
and I am very much pleased. I am going away tomorrow.”
She went
on crying. I went into the drawing-room and sat
there in the dark. My wife’s
sobs, her sighs, accused me of
something, and to justify myself I remembered
the whole of
our quarrel, starting from my unhappy idea of inviting
my
wife to our consultation and ending with the exercise books
and these
tears. It was an ordinary attack of our conjugal hatred,
senseless and
unseemly, such as had been frequent dur28
Anton Chekhov
ing our married
life, but what had the starving peasants to do
with it? How could it have
happened that they had become a
bone of contention between us? It was just as
though pursuing
one another we had accidentally run up to the altar
and
had carried on a quarrel there.
“Natalie,” I said softly from the
drawing-room, “hush,
hush!”
To cut short her weeping and make an end of
this agonizing
state of affairs, I ought to have gone up to my wife
and
comforted her, caressed her, or apologized; but how could I
do it so
that she would believe me? How could I persuade the
wild duck, living in
captivity and hating me, that it was dear
to me, and that I felt for its
sufferings? I had never known my
wife, so I had never known how to talk to
her or what to talk
about. Her appearance I knew very well and appreciated it
as
it deserved, but her spiritual, moral world, her mind, her
outlook on
life, her frequent changes of mood, her eyes full
of hatred, her disdain, the
scope and variety of her reading
which sometimes struck me, or, for instance,
the nun-like
expression I had seen on her face the day before — all
that
was unknown and incomprehensible to me. When in my
collisions with
her I tried to define what sort of a person she
was, my psychology went no
farther than deciding that she
was giddy, impractical, ill-tempered, guided
by feminine logic;
and it seemed to me that that was quite sufficient. But
now
that she was crying I had a passionate desire to know more.
The
weeping ceased. I went up to my wife. She sat up on
the couch, and, with her
head propped in both hands, looked
fixedly and dreamily at the fire.
“I am
going away tomorrow morning,” I said.
She said nothing. I walked across the
room, sighed, and said:
“Natalie, when you begged me to go away, you said: ‘I
will
forgive you everything, everything’… . So you think I have
wronged
you. I beg you calmly and in brief terms to formulate
the wrong I’ve done
you.”
“I am worn out. Afterwards, some time. . .,” said my wife.
“How am I
to blame?” I went on. “What have I done? Tell
me: you are young and
beautiful, you want to live, and I am
nearly twice your age and hated by you,
but is that my fault?
I didn’t marry you by force. But if you want to live in
freedom,
go; I’ll give you your liberty. You can go and love who
m you
please.… I will give you a divorce.”
29
The Wife and other
stories
“That’s not what I want,” she said. “You know I used to
love you
and always thought of myself as older than you.
That’s all nonsense.… You are
not to blame for being older
or for my being younger, or that I might be able
to love some
one else if I were free; but because you are a difficult
person,
an egoist, and hate every one.”
“Perhaps so. I don’t know,” I
said.
“Please go away. You want to go on at me till the morning,
but I
warn you I am quite worn out and cannot answer you.
You promised me to go to
town. I am very grateful; I ask
nothing more.”
My wife wanted me to go
away, but it was not easy for me
to do that. I was dispirited and I dreaded
the big, cheerless,
chill rooms that I was so weary of. Sometimes when I had
an
ache or a pain as a child, I used to huddle up to my mother or
my
nurse, and when I hid my face in the warm folds of their
dress, it seemed to
me as though I were hiding from the pain.
And in the same way it seemed to me
now that I could only
hide from my uneasiness in this little room beside my
wife. I
sat down and screened away the light from my eyes with my
hand.…
There was a stillness.
“How are you to blame?” my wife said after a long
silence,
looking at me with red eyes that gleamed with tears. “You
are
very well educated and very well bred, very honest, just,
and
high-principled, but in you the effect of all that is that
wherever
you go you bring suffocation, oppression, something
insulting and
humiliating to the utmost degree. You have a
straightforward way of looking
at things, and so you hate the
whole world. You hate those who have faith,
because faith is
an expression of ignorance and lack of culture, and at the
same
time you hate those who have no faith for having no faith
and no
ideals; you hate old people for being conservative and
behind the times, and
young people for free-thinking. The
interests of the peasantry and of Russia
are dear to you, and so
you hate the peasants because you suspect every one
of them
of being a thief and a robber. You hate every one. You are
just,
and always take your stand on your legal rights, and so you
are
always at law with the peasants and your neighbours. You
have had twenty
bushels of rye stolen, and your love of order
has made you complain of the
peasants to the Governor and
all the local authorities, and to send a
complaint of the local
authorities to Petersburg. Legal justice!” said my
wife, and
30
Anton Chekhov
she laughed. “On the ground of your legal
rights and in the
interests of morality, you refuse to give me a passport.
Law
and morality is such that a self-respecting healthy young
woman has to
spend her life in idleness, in depression, and in
continual apprehension, and
to receive in return board and
lodging from a man she does not love. You have
a thorough
knowledge of the law, you are very honest and just, you
respect
marriage and family life, and the effect of all that is that
all
your life you have not done one kind action, that every
one hates you, that
you are on bad terms with every one, and
the seven years that you have been
married you’ve only lived
seven months with your wife. You’ve had no wife and
I’ve
had no husband. To live with a man like you is impossible;
there is
no way of doing it. In the early years I was frightened
with you, and now I
am ashamed.… That’s how my best
years have been wasted. When I fought with
you I ruined my
temper, grew shrewish, coarse, timid, mistrustful.… Oh,
but
what’s the use of talking! As though you wanted to understand!
Go
upstairs, and God be with you!”
My wife lay down on the couch and sank into
thought.
“And how splendid, how enviable life might have been!”
she said
softly, looking reflectively into the fire. “What a life
it might have been!
There’s no bringing it back now.”
Any one who has lived in the country in
winter and knows
those long dreary, still evenings when even the dogs are
too
bored to bark and even the clocks seem weary of ticking, and
any one
who on such evenings has been troubled by awakening
conscience and has moved
restlessly about, trying now to
smother his conscience, now to interpret it,
will understand
the distraction and the pleasure my wife’s voice gave me as
it
sounded in the snug little room, telling me I was a bad man.
I did not
understand what was wanted of me by my conscience,
and my wife, translating
it in her feminine way, made
clear to me in the meaning of my agitation. As
often before
in the moments of intense uneasiness, I guessed that the
whole
secret lay, not in the starving peasants, but in my not being
the
sort of a man I ought to be.
My wife got up with an effort and came up to
me.
“Pavel Andreitch,” she said, smiling mournfully, “forgive
me, I don’t
believe you: you are not going away, but I will ask
you one more favour. Call
this” — she pointed to her papers
—”self-deception, feminine logic, a
mistake, as you like; but
31
The Wife and other stories
do not hinder
me. It’s all that is left me in life.” She turned
away and paused. “Before
this I had nothing. I have wasted
my youth in fighting with you. Now I have
caught at this
and am living; I am happy.… It seems to me that I have
found
in this a means of justifying my existence.”
“Natalie, you are a
good woman, a woman of ideas,” I said,
looking at my wife enthusiastically,
and everything you say
and do is intelligent and fine.”
I walked about the
room to conceal my emotion.
“Natalie,” I went on a minute later, “before I go
away, I beg
of you as a special favour, help me to do something for
the
starving peasants!”
“What can I do?” said my wife, shrugging her
shoulders.
“Here’s the subscription list.”
She rummaged among the papers
and found the subscription
list.
“Subscribe some money,” she said, and
from her tone I could
see that she did not attach great importance to her
subscription
list; “that is the only way in which you can take part in
the
work.”
I took the list and wrote: “Anonymous, 5,000.”
In this “anonymous”
there was something wrong, false, conceited,
but I only realized that when I
noticed that my wife
flushed very red and hurriedly thrust the list into the
heap of
papers. We both felt ashamed; I felt that I must at all
costs
efface this clumsiness at once, or else I should feel
ashamed
afterwards, in the train and at Petersburg. But how efface
it?
What was I to say?
“I fully approve of what you are doing, Natalie,” I
said genuinely,
“and I wish you every success. But allow me at parting
to
give you one piece of advice, Natalie; be on your guard
with Sobol, and with
your assistants generally, and don’t trust
them blindly. I don’t say they are
not honest, but they are not
gentlefolks; they are people with no ideas, no
ideals, no faith,
with no aim in life, no definite principles, and the
whole
object of their life is comprised in the rouble. Rouble,
rouble,
rouble!” I sighed. “They are fond of getting money easily,
for
nothing, and in that respect the better educated they are the
more
they are to be dreaded.”
My wife went to the couch and lay down.
“Ideas,”
she brought out, listlessly and reluctantly, “ideas,
ideals, objects of life,
principles… .you always used to use
32
Anton Chekhov
those words when
you wanted to insult or humiliate some
one, or say something unpleasant. Yes,
that’s your way: if with
your views and such an attitude to people you are
allowed to
take part in anything, you would destroy it from the first
day.
It’s time you understand that.”
She sighed and paused.
“It’s
coarseness of character, Pavel Andreitch,” she said. “You
are well-bred and
educated, but what a… Scythian you are in
reality! That’s because you lead a
cramped life full of hatred,
see no one, and read nothing but your
engineering books.
And, you know, there are good people, good books!
Yes…
but I am exhausted and it wearies me to talk. I ought to be
in
bed.”
“So I am going away, Natalie,” I said.
“Yes… yes.…
Merci.…”
I stood still for a little while, then went upstairs. An
hour
later — it was half-past one — I went downstairs again with
a candle
in my hand to speak to my wife. I didn’t know what
I was going to say to her,
but I felt that I must say some thing
very important and necessary. She was
not in her study, the
door leading to her bedroom was closed.
“Natalie,
are you asleep?” I asked softly.
There was no answer.
I stood near the
door, sighed, and went into the drawingroom.
There I sat down on the sofa,
put out the candle, and
remained sitting in the dark till the
dawn.
VI
I WENT TO THE STATION at ten o’clock in the morning. There
was
no frost, but snow was falling in big wet flakes and an
unpleasant damp wind
was blowing.
We passed a pond and then a birch copse, and then began
going
uphill along the road which I could see from my window.
I turned round to
take a last look at my house, but I
could see nothing for the snow. Soon
afterwards dark huts
came into sight ahead of us as in a fog. It was
Pestrovo.
“If I ever go out of my mind, Pestrovo will be the cause of
it,”
I thought. “It persecutes me.”
We came out into the village street. All the
roofs were intact,
not one of them had been pulled to pieces; so my
bailiff
had told a lie. A boy was pulling along a little girl and a
baby
33
The Wife and other stories
in a sledge. Another boy of three,
with his head wrapped up
like a peasant woman’s and with huge mufflers on his
hands,
was trying to catch the flying snowflakes on his tongue,
and
laughing. Then a wagon loaded with fagots came toward us
and a peasant
walking beside it, and there was no telling
whether his beard was white or
whether it was covered with
snow. He recognized my coachman, smiled at him
and said
something, and mechanically took off his hat to me. The
dogs ran
out of the yards and looked inquisitively at my horses.
Everything was quiet,
ordinary, as usual. The emigrants had
returned, there was no bread; in the
huts “some were laughing,
some were delirious”; but it all looked so ordinary
that
one could not believe it really was so. There were no
distracted
faces, no voices whining for help, no weeping, nor
abuse, but
all around was stillness, order, life, children, sledges,
dogs with
dishevelled tails. Neither the children nor the peasant
we met were troubled;
why was I so troubled?
Looking at the smiling peasant, at the boy with the
huge
mufflers, at the huts, remembering my wife, I realized there
was no
calamity that could daunt this people; I felt as though
there were already a
breath of victory in the air. I felt proud
and felt ready to cry out that I
was with them too; but the
horses were carrying us away from the village into
the open
country, the snow was whirling, the wind was howling, and I
was
left alone with my thoughts. Of the million people working
for the peasantry,
life itself had cast me out as a useless,
incompetent, bad man. I was a
hindrance, a part of the people’s
calamity; I was vanquished, cast out, and I
was hurrying to
the station to go away and hide myself in Petersburg in
a
hotel in Bolshaya Morskaya.
An hour later we reached the station. The
coachman and a
porter with a disc on his breast carried my trunks into
the
ladies’ room. My coachman Nikanor, wearing high felt boots
and the
skirt of his coat tucked up through his belt, all wet
with the snow and glad
I was going away, gave me a friendly
smile and said:
“A fortunate journey,
your Excellency. God give you luck.”
Every one, by the way, calls me “your
Excellency,” though I
am only a collegiate councillor and a kammer-junker.
The
porter told me the train had not yet left the next station; I
had to
wait. I went outside, and with my head heavy from
my sleepless night, and so
exhausted I could hardly move my
34
Anton Chekhov
legs, I walked
aimlessly towards the pump. There was not a
soul anywhere near.
“Why am I
going?” I kept asking myself. “What is there
awaiting me there? The
acquaintances from whom I have come
away, loneliness, restaurant dinners,
noise, the electric light,
which makes my eyes ache. Where am I going, and
what am
I going for? What am I going for?”
And it seemed somehow strange
to go away without speaking
to my wife. I felt that I was leaving her in
uncertainty.
Going away, I ought to have told that she was right, that
I
really was a bad man.
When I turned away from the pump, I saw in the
doorway
the station-master, of whom I had twice made complaints to
his
superiors, turning up the collar of his coat, shrinking from
the wind and the
snow. He came up to me, and putting two
fingers to the peak of his cap, told
me with an expression of
helpless confusion, strained respectfulness, and
hatred on his
face, that the train was twenty minutes late, and asked
me
would I not like to wait in the warm?
“Thank you,” I answered, “but I
am probably not going. Send
word to my coachman to wait; I have not made up
my mind.”
I walked to and fro on the platform and thought, should I
go
away or not? When the train came in I decided not to go.
At home I had to
expect my wife’s amazement and perhaps
her mockery, the dismal upper storey
and my uneasiness; but,
still, at my age that was easier and as it were more
homelike
than travelling for two days and nights with strangers to
Petersburg,
where I should be conscious every minute that my
life was of
no use to any one or to anything, and that it was
approaching its end. No,
better at home whatever awaited
me there.… I went out of the station. It was
awkward by
daylight to return home, where every one was so glad at
my
going. I might spend the rest of the day till evening at
some
neighbour’s, but with whom? With some of them I was on
strained
relations, others I did not know at all. I considered
and thought of Ivan
Ivanitch.
“We are going to Bragino!” I said to the coachman, getting
into
the sledge.
“It’s a long way,” sighed Nikanor; “it will be twenty
miles,
or maybe twenty-five.”
“Oh, please, my dear fellow,” I said in a
tone as though
Nikanor had the right to refuse. “Please let us
go!”
35
The Wife and other stories
Nikanor shook his head doubtfully
and said slowly that we
really ought to have put in the shafts, not
Circassian, but Peasant
or Siskin; and uncertainly, as though expecting I
should
change my mind, took the reins in his gloves, stood up,
thought a
moment, and then raised his whip.
“A whole series of inconsistent actions…,”
I thought, screening
my face from the snow. “I must have gone out of
my
mind. Well, I don’t care.…”
In one place, on a very high and steep
slope, Nikanor carefully
held the horses in to the middle of the descent, but
in
the middle the horses suddenly bolted and dashed downhill
at a fearful
rate; he raised his elbows and shouted in a wild,
frantic voice such as I had
never heard from him before:
“Hey! Let’s give the general a drive! If you
come to grief
he’ll buy new ones, my darlings! Hey! look out! We’ll
run
you down!”
Only now, when the extraordinary pace we were going
at
took my breath away, I noticed that he was very drunk. He
must have
been drinking at the station. At the bottom of the
descent there was the
crash of ice; a piece of dirty frozen snow
thrown up from the road hit me a
painful blow in the face.
The runaway horses ran up the hill as rapidly as
they had
downhill, and before I had time to shout to Nikanor my
sledge was
flying along on the level in an old pine forest, and
the tall pines were
stretching out their shaggy white paws to
me from all directions.
“I have
gone out of my mind, and the coachman’s drunk,”
I thought. “Good!”
I found
Ivan Ivanitch at home. He laughed till he coughed,
laid his head on my
breast, and said what he always did say on
meeting me:
“You grow younger
and younger. I don’t know what dye
you use for your hair and your beard; you
might give me
some of it.”
“I’ve come to return your call, Ivan Ivanitch,”
I said untruthfully.
“Don’t be hard on me; I’m a townsman, conventional;
I
do keep count of calls.”
“I am delighted, my dear fellow. I am an old man; I
like
respect.… Yes.”
From his voice and his blissfully smiling face, I
could see
that he was greatly flattered by my visit. Two peasant
women
helped me off with my coat in the entry, and a peasant in
a
36
Anton Chekhov
red shirt hung it on a hook, and when Ivan Ivanitch
and I
went into his little study, two barefooted little girls were
sitting
on the floor looking at a picture-book; when they saw us
they
jumped up and ran away, and a tall, thin old woman in
specta cles came in at
once, bowed gravely to me, and picking
up a pillow from the sofa and a
picture-book from the floor,
went away. From the adjoining rooms we heard
incessant
whispering and the patter of bare feet.
“I am expecting the
doctor to dinner,” said Ivan Ivanitch.
“He promised to come from the relief
centre. Yes. He dines
with me every Wednesday, God bless him.” He craned
towards
me and kissed me on the neck. “You have come, my
dear fellow, so
you are not vexed,” he whispered, sniffing.
“Don’t be vexed, my dear
creature. Yes. Perhaps it is annoying,
but don’t be cross. My only prayer to
God before I die is
to live in peace and harmony with all in the true way.
Yes.”
“Forgive me, Ivan Ivanitch, I will put my feet on a chair,” I
said,
feeling that I was so exhausted I could not be myself; I
sat further back on
the sofa and put up my feet on an armchair.
My face was burning from the snow
and the wind, and
I felt as though my whole body were basking in the
warmth
and growing weaker from it.
“It’s very nice here,” I went on —
“warm, soft, snug… and
goose-feather pens,” I laughed, looking at the
writing-table;
“sand instead of blotting-paper.”
“Eh? Yes… yes.… The
writing-table and the mahogany cupboard
here were made for my father by a
self-taught cabinetmaker
— Glyeb Butyga, a serf of General Zhukov’s. Yes…
a
great artist in his own way.”
Listlessly and in the tone of a man
dropping asleep, he began
telling me about cabinet-maker Butyga. I listened.
Then
Ivan Ivanitch went into the next room to show me a polisander
wood
chest of drawers remarkable for its beauty and cheapness.
He tapped the chest
with his fingers, then called my
attention to a stove of patterned tiles,
such as one never sees
now. He tapped the stove, too, with his fingers. There
was an
atmosphere of good-natured simplicity and well-fed abundance
about
the chest of drawers, the tiled stove, the low chairs,
the pictures
embroidered in wool and silk on canvas in solid,
ugly frames. When one
remembers that all those objects were
standing in the same places and
precisely in the same order
when I was a little child, and used to come here
to name-day
37
The Wife and other stories
parties with my mother, it is
simply unbelievable that they
could ever cease to exist.
I thought what a
fearful difference between Butyga and me!
Butyga who made things, above all,
solidly and substantially,
and seeing in that his chief object, gave to
length of life peculiar
significance, had no thought of death, and probably
hardly
believed in its possibility; I, when I built my bridges of iron
and
stone which would last a thousand years, could not keep
from me the thought,
“It’s not for long… .it’s no use.” If in
time Butyga’s cupboard and my bridge
should come under the
notice of some sensible historian of art, he would say:
“These
were two men remarkable in their own way: Butyga loved
his
fellow-creatures and would not admit the thought that they
might die
and be annihilated, and so when he made his furniture
he had the immortal man
in his mind. The engineer Asorin
did not love life or his fellow-creatures;
even in the happy moments
of creation, thoughts of death, of finiteness and
dissolution,
were not alien to him, and we see how insignificant
and
finite, how timid and poor, are these lines of his.…”
“I only heat
these rooms,” muttered Ivan Ivanitch, showing
me his rooms. “Ever since my
wife died and my son was killed
in the war, I have kept the best rooms shut
up. Yes… see. . .”
He opened a door, and I saw a big room with four
columns,
an old piano, and a heap of peas on the floor; it smelt
cold and
damp.
“The garden seats are in the next room…” muttered Ivan
Ivanitch.
“There’s no one to dance the mazurka now.… I’ve
shut them up.”
We heard a
noise. It was Dr. Sobol arriving. While he was
rubbing his cold hands and
stroking his wet beard, I had time
to notice in the first place that he had a
very dull life, and so
was pleased to see Ivan Ivanitch and me; and,
secondly, that
he was a naive and simple-hearted man. He looked at me
as
though I were very glad to see him and very much interested
in
him.
“I have not slept for two nights,” he said, looking at me
naively and
stroking his beard. “One night with a confinement,
and the next I stayed at a
peasant’s with the bugs biting
me all night. I am as sleepy as Satan, do you
know.”
With an expression on his face as though it could not afford
me
anything but pleasure, he took me by the arm and
led me to the dining-room.
His naive eyes, his crumpled coat,
38
Anton Chekhov
his cheap tie and
the smell of iodoform made an unpleasant
impression upon me; I felt as though
I were in vulgar company.
When we sat down to table he filled my glass
with
vodka, and, smiling helplessly, I drank it; he put a piece of
ham on
my plate and I ate it submissively.
“Repetitia est mater studiorum,” said
Sobol, hastening to
drink off another wineglassful. “Would you believe it,
the joy
of seeing good people has driven away my sleepiness? I have
turned
into a peasant, a savage in the wilds; I’ve grown coarse,
but I am still an
educated man, and I tell you in good earnest,
it’s tedious without
company.”
They served first for a cold course white sucking-pig
with
horse-radish cream, then a rich and very hot cabbage soup with
pork
on it, with boiled buckwheat, from which rose a column
of steam. The doctor
went on talking, and I was soon convinced
that he was a weak, unfortunate
man, disorderly in external
life. Three glasses of vodka made him drunk; he
grew
unnaturally lively, ate a great deal, kept clearing his throat
and
smacking his lips, and already addressed me in Italian,
“Eccellenza.”
Looking naively at me as though he were convinced
that I was very glad to see
and hear him, he informed
me that he had long been separated from his wife
and gave her
three-quarters of his salary; that she lived in the town with
his
children, a boy and a girl, whom he adored; that he loved
another
woman, a widow, well educated, with an estate in the
country, but
was rarely able to see her, as he was busy with his
work from morning till
night and had not a free moment.
“The whole day long, first at the hospital,
then on my
rounds,” he told us; “and I assure you, Eccellenza, I have
not
time to read a book, let alone going to see the woman I love.
I’ve
read nothing for ten years! For ten years, Eccellenza. As
for the financial
side of the question, ask Ivan Ivanitch: I have
often no money to buy
tobacco.”
“On the other hand, you have the moral satisfaction of
your
work,” I said.
“What?” he asked, and he winked. “No,” he said,
“better let
us drink.”
I listened to the doctor, and, after my invariable
habit, tried
to take his measure by my usual classification —
materialist,
idealist, filthy lucre, gregarious instincts, and so on; but
no
classification fitted him even approximately; and strange to
say, while
I simply listened and looked at him, he seemed
39
The Wife and other
stories
perfectly clear to me as a person, but as soon as I began
trying
to classify him he became an exceptionally complex, intricate,
and
incomprehensible character in spite of all his candour
and simplicity. “Is
that man,” I asked myself, “capable of wasting
other people’s money, abusing
their confidence, being disposed
to sponge on them?” And now this question,
which
had once seemed to me grave and important, struck me as
crude,
petty, and coarse.
Pie was served; then, I remember, with long intervals
between,
during which we drank home-made liquors, they gave
us a stew of
pigeons, some dish of giblets, roast sucking-pig,
partridges, cauliflower,
curd dumplings, curd cheese and milk,
jelly, and finally pancakes and jam. At
first I ate with great
relish, especially the cabbage soup and the buckwheat,
but
afterwards I munched and swallowed mechanically, smiling
helplessly
and unconscious of the taste of anything. My face
was burning from the hot
cabbage soup and the heat of the
room. Ivan Ivanitch and Sobol, too, were
crimson.
“To the health of your wife,” said Sobol. “She likes me.
Tell her
her doctor sends her his respects.”
“She’s fortunate, upon my word,” sighed
Ivan Ivanitch.
“Though she takes no trouble, does not fuss or worry
herself,
she has become the most important person in the whole
district.
Almost the whole business is in her hands, and they all
gather
round her, the doctor, the District Captains, and the
ladies. With people of
the right sort that happens of itself.
Yes.… The apple-tree need take no
thought for the apple to
grow on it; it will grow of itself.”
“It’s only
people who don’t care who take no thought,” said I.
“Eh? Yes… “ muttered Ivan
Ivanitch, not catching what I
said, “that’s true.… One must not worry
oneself. Just so, just
so.… Only do your duty towards God and your
neighbour,
and then never mind what happens.”
“Eccellenza,” said Sobol
solemnly, “just look at nature about
us: if you poke your nose or your ear
out of your fur collar it
will be frost-bitten; stay in the fields for one
hour, you’ll be
buried in the snow; while the village is just the same as in
the
days of Rurik, the same Petchenyegs and Polovtsi. It’s nothing
but
being burnt down, starving, and struggling against
nature in every way. What
was I saying? Yes! If one thinks
about it, you know, looks into it and
analyses all this hotchpotch,
if you will allow me to call it so, it’s not
life but more
40
Anton Chekhov
like a fire in a theatre! Any one who
falls down or screams
with terror, or rushes about, is the worst enemy of
good order;
one must stand up and look sharp, and not stir a hair!
There’s
no time for whimpering and busying oneself with
trifles. When you have to
deal with elemental forces you must
put out force against them, be firm and
as unyielding as a
stone. Isn’t that right, grandfather?” He turned to Ivan
Ivanitch
and laughed. “I am no better than a woman myself; I am a
limp
rag, a flabby creature, so I hate flabbiness. I can’t endure
petty feelings!
One mopes, another is frightened, a third will
come straight in here and say:
‘Fie on you! Here you’ve guzzled
a dozen courses and you talk about the
starving!’ That’s petty
and stupid! A fourth will reproach you, Eccellenza,
for being
rich. Excuse me, Eccellenza,” he went on in a loud voice,
laying
his hand on his heart, “but your having set our magistrate
the task
of hunting day and night for your thieves —excuse
me, that’s also petty on
your part. I am a little drunk, so that’s
why I say this now, but you know,
it is petty!”
“Who’s asking him to worry himself? I don’t understand!”
I
said, getting up.
I suddenly felt unbearably ashamed and mortified, and
I
walked round the table.
“Who asks him to worry himself? I didn’t ask him
to.…
Damn him!”
“They have arrested three men and let them go again.
They
turned out not to be the right ones, and now they are looking
for a
fresh lot,” said Sobol, laughing. “It’s too bad!”
“I did not ask him to worry
himself,” said I, almost crying
with excitement. “What’s it all for? What’s
it all for? Well,
supposing I was wrong, supposing I have done wrong,
why
do they try to put me more in the wrong?”
“Come, come, come, come!”
said Sobol, trying to soothe
me. “Come! I have had a drop, that is why I said
it. My tongue
is my enemy. Come,” he sighed, “we have eaten and
drunk
wine, and now for a nap.”
He got up from the table, kissed Ivan
Ivanitch on the head,
and staggering from repletion, went out of the
dining-room.
Ivan Ivanitch and I smoked in silence.
I don’t sleep after
dinner, my dear,” said Ivan Ivanitch, “but
you have a rest in the
lounge-room.”
I agreed. In the half-dark and warmly heated room
they
called the lounge-room, there stood against the walls long,
41
The
Wife and other stories
wide sofas, solid and heavy, the work of Butyga the
cabinet
maker; on them lay high, soft, white beds, probably made by
the
old woman in spectacles. On one of them Sobol, without
his coat and boots,
already lay asleep with his face to the
back of the sofa; another bed was
awaiting me. I took off my
coat and boots, and, overcome by fatigue, by the
spirit of
Butyga which hovered over the quiet lounge-room, and by
the
light, caressing snore of Sobol, I lay down submissively.
And at once I began
dreaming of my wife, of her room, of
the station-master with his face full of
hatred, the heaps of
snow, a fire in the theatre. I dreamed of the peasants
who had
stolen twenty sacks of rye out of my barn.
“Anyway, it’s a good
thing the magistrate let them go,” I
said.
I woke up at the sound of my
own voice, looked for a
moment in perplexity at Sobol’s broad back, at the
buckles
of his waistcoat, at his thick heels, then lay down again and
fell
asleep.
When I woke up the second time it was quite dark. Sobol
was
asleep. There was peace in my heart, and I longed to make
haste home. I
dressed and went out of the lounge-room. Ivan
Ivanitch was sitting in a big
arm-chair in his study, absolutely
motionless, staring at a fixed point, and
it was evident that he
had been in the same state of petrifaction all the
while I had
been asleep.
“Good!” I said, yawning. “I feel as though I had
woken up
after breaking the fast at Easter. I shall often come and see
you
now. Tell me, did my wife ever dine here?”
“So-ome-ti-mes…
sometimes,”’ muttered Ivan Ivanitch,
making an effort to stir. “She dined
here last Saturday. Yes.…
She likes me.”
After a silence I said:
“Do
you remember, Ivan Ivanitch, you told me I had a disagreeable
character and
that it was difficult to get on with
me? But what am I to do to make my
character different?”
“I don’t know, my dear boy.… I’m a feeble old man, I
can’t
advise you.… Yes.… But I said that to you at the time because
I am
fond of you and fond of your wife, and I was fond
of your father.… Yes. I
shall soon die, and what need have I
to conceal things from you or to tell
you lies? So I tell you: I
am very fond of you, but I don’t respect you. No,
I don’t
respect you.”
42
Anton Chekhov
He turned towards me and said
in a breathless whisper:
“It’s impossible to respect you, my dear fellow. You
look
like a real man. You have the figure and deportment of the
French
President Carnot — I saw a portrait of him the other
day in an illustrated
paper… yes.… You use lofty language,
and you are clever, and you are high up
in the service beyond
all reach, but haven’t real soul, my dear boy… there’s
no
strength in it.”
“A Scythian, in fact,” I laughed. “But what about my
wife?
Tell me something about my wife; you know her better.”
I wanted to
talk about my wife, but Sobol came in and
prevented me.
“I’ve had a sleep
and a wash,” he said, looking at me naively.
“I’ll have a cup of tea with
some rum in it and go home.”
VII
IT WAS BY NOW past seven. Besides Ivan
Ivanitch, women servants,
the old dame in spectacles, the little girls and
the peasant,
all accompanied us from the hall out on to the steps,
wishing
us good-bye and all sorts of blessings, while near the
horses in the darkness
there were standing and moving about
men with lanterns, telling our coachmen
how and which way
to drive, and wishing us a lucky journey. The horses, the
men,
and the sledges were white.
“Where do all these people come from?” I
asked as my three
horses and the doctor’s two moved at a walking pace out
of
the yard.
“They are all his serfs,” said Sobol. “The new order has
not
reached him yet. Some of the old servants are living out their
lives
with him, and then there are orphans of all sorts who
have nowhere to go;
there are some, too, who insist on living
there, there’s no turning them out.
A queer old man!”
Again the flying horses, the strange voice of
drunken
Nikanor, the wind and the persistent snow, which got into
one’s
eyes, one’s mouth, and every fold of one’s fur coat.…
“Well, I am running a
rig,” I thought, while my bells chimed
in with the doctor’s, the wind
whistled, the coachmen shouted;
and while this frantic uproar was going on, I
recalled all the
details of that strange wild day, unique in my life, and it
seemed
to me that I really had gone out of my mind or become a
different
man. It was as though the man I had been till that
43
The Wife and other
stories
day were already a stranger to me.
The doctor drove behind and
kept talking loudly with his
coachman. From time to time he overtook me,
drove side by
side, and always, with the same naive confidence that it
was
very pleasant to me, offered me a ci garette or asked for the
matches.
Or, overtaking me, he would lean right out of his
sledge, and waving about
the sleeves of his fur coat, which
were at least twice as long as his arms,
shout:
“Go it, Vaska! Beat the thousand roublers! Hey, my kittens!”
And to
the accompaniment of loud, malicious laughter from
Sobol and his Vaska the
doctor’s kittens raced ahead. My
Nikanor took it as an affront, and held in
his three horses,
but when the doctor’s bells had passed out of hearing, he
raised
his elbows, shouted, and our horses flew like mad in pursuit.
We
drove into a village, there were glimpses of lights, the
silhouettes of huts.
Some one shouted:
“Ah, the devils!” We seemed to have galloped a mile and
a
half, and still it was the village street and there seemed no end
to it.
When we caught up the doctor and drove more quietly,
he asked for matches and
said:
“Now try and feed that street! And, you know, there are
five streets
like that, sir. Stay, stay,” he shouted. “Turn in at
the tavern! We must get
warm and let the horses rest.”
They stopped at the tavern.
“I have more
than one village like that in my district,” said
the doctor, opening a heavy
door with a squeaky block, and
ushering me in front of him. “If you look in
broad daylight
you can’t see to the end of the street, and there are
side-streets,
too, and one can do nothing but scratch one’s head. It’s
hard
to do anything.”
We went into the best room where there was a strong
smell
of table-cloths, and at our entrance a sleepy peasant in a
waistcoat
and a shirt worn outside his trousers jumped up from a
bench.
Sobol asked for some beer and I asked for tea.
“It’s hard to do anything,”
said Sobol. “Your wife has faith;
I respect her and have the greatest
reverence for her, but I have
no great faith myself. As long as our relations
to the people
continue to have the character of ordinary philanthropy,
as
shown in orphan asylums and almshouses, so long we shall
only be
shuffling, shamming, and deceiving ourselves, and
nothing more. Our relations
ought to be businesslike, founded
on calculation, knowledge, and justice. My
Vaska has been
44
Anton Chekhov
working for me all his life; his crops
have failed, he is sick and
starving. If I give him fifteen kopecks a day, by
so doing I try
to restore him to his former condition as a workman; that
is,
I am first and foremost looking after my own interests, and
yet for
some reason I call that fifteen kopecks relief, charity,
good works. Now let
us put it like this. On the most modest
computation, reckoning seven kopecks
a soul and five souls a
family, one needs three hundred and fifty roubles a
day to
feed a thousand families. That sum is fixed by our practical
duty
to a thousand families. Meanwhile we give not three
hundred and fifty a day,
but only ten, and say that that is
relief, charity, that that makes your wife
and all of us exceptionally
good people and hurrah for our humaneness. That
is
it, my dear soul! Ah! if we would talk less of being humane
and
calculated more, reasoned, and took a conscientious attitude
to our duties!
How many such humane, sensitive people
there are among us who tear about in
all good faith with
subscription lists, but don’t pay their tailors or their
cooks.
There is no logic in our life; that’s what it is! No logic!”
We
were silent for a while. I was making a mental calculation
and said:
“I
will feed a thousand families for two hundred days. Come
and see me tomorrow
to talk it over.”
I was pleased that this was said quite simply, and was
glad
that Sobol answered me still more simply:
“Right.”
We paid for
what we had and went out of the tavern.
“I like going on like this,” said
Sobol, getting into the sledge.
“Eccellenza, oblige me with a match. I’ve
forgotten mine in
the tavern.”
A quarter of an hour later his horses fell
behind, and the
sound of his bells was lost in the roar of the
snow-storm.
Reaching home, I walked about my rooms, trying to think
things
over and to define my position clearly to myself; I had
not one word, one
phrase, ready for my wife. My brain was
not working.
But without thinking
of anything, I went downstairs to
my wife. She was in her room, in the same
pink dressinggown,
and standing in the same attitude as though
screening
her papers from me. On her face was an expression of
perplexity
and irony, and it was evident that having heard of my
arrival,
she had prepared herself not to cry, not to entreat me,
45
The Wife and
other stories
not to defend herself, as she had done the day before, but
to
laugh at me, to answer me contemptuously, and to act with
decision. Her
face was saying: “If that’s how it is, good-bye.”
“Natalie, I’ve not gone
away,” I said, “but it’s not deception.
I have gone out of my mind; I’ve
grown old, I’m ill, I’ve
become a different man — think as you like.… I’ve
shaken
off my old self with horror, with horror; I despise him and
am
ashamed of him, and the new man who has been in me
since yesterday will not
let me go away. Do not drive me
away, Natalie!”
She looked intently into
my face and believed me, and there
was a gleam of uneasiness in her eyes.
Enchanted by her presence,
warmed by the warmth of her room, I muttered as
in
delirium, holding out my hands to her:
“I tell you, I have no one near
to me but you. I have never
for one minute ceased to miss you, and only
obstinate vanity
prevented me from owning it. The past, when we lived
as
husband and wife, cannot be brought back, and there’s no
need; but make
me your servant, take all my property, and
give it away to any one you like.
I am at peace, Natalie, I am
content.… I am at peace.”
My wife, looking
intently and with curiosity into my face,
suddenly uttered a faint cry, burst
into tears, and ran into the
next room. I went upstairs to my own
storey.
An hour later I was sitting at my table, writing my “History
of
Railways,” and the starving peasants did not now hinder me
from doing so. Now
I feel no uneasiness. Neither the scenes of
disorder which I saw when I went
the round of the huts at
Pestrovo with my wife and Sobol the other day, nor
malignant
rumours, nor the mistakes of the people around me, nor old
age
close upon me — nothing disturbs me. Just as the flying
bullets do not hinder
soldiers from talking of their own affairs,
eating and cleaning their boots,
so the starving peasants do not
hinder me from sleeping quietly and looking
after my personal
affairs. In my house and far around it there is in full
swing the
work which Dr. Sobol calls “an orgy of philanthropy.” My
wife
often comes up to me and looks about my rooms uneasily, as
though
looking for what more she can give to the starving
peasants “to justify her
existence,” and I see that, thanks to her,
there will soon be nothing of our
property left and we shall be
poor; but that does not trouble me, and I smile
at her gaily.
What will happen in the future I don’t know.
46
Anton
Chekhov
DIFFICULT PEOPLE
YEVGRAF IVANOVITCH SHIRYAEV, a small farmer,
whose father, a
parish priest, now deceased, had received a gift of three
hundred
acres of land from Madame Kuvshinnikov, a general’s
widow, was
standing in a corner before a copper washingstand,
washing his hands. As
usual, his face looked anxious
and ill-humoured, and his beard was
uncombed.
“What weather!” he said. “It’s not weather, but a curse
laid
upon us. It’s raining again!”
He grumbled on, while his family sat
waiting at table for
him to have finished washing his hands before beginning
dinner.
Fedosya Semyonovna, his wife, his son Pyotr, a student,
his eldest
daughter Varvara, and three small boys, had been
sitting waiting a long time.
The boys — Kolka, Vanka, and
Arhipka — grubby, snub-nosed little fellows with
chubby
faces and tousled hair that wanted cutting, moved their
chairs
impatiently, while their elders sat without stirring, and
apparently
did not care whether they ate their dinner or waited.…
As
though trying their patience, Shiryaev deliberately dried
his hands,
deliberately said his prayer, and sat down to the
table without hurrying
himself. Cabbage-soup was served
immediately. The sound of carpenters’ axes
(Shiryaev was
having a new barn built) and the laughter of Fomka,
their
labourer, teasing the turkey, floated in from the courtyard.
Big,
sparse drops of rain pattered on the window.
Pyotr, a round-shouldered
student in spectacles, kept exchanging
glances with his mother as he ate his
dinner. Several
times he laid down his spoon and cleared his throat,
meaning
to begin to speak, but after an intent look at his father he
fell
to eating again. At last, when the porridge had been served,
he
cleared his throat resolutely and said:
“I ought to go tonight by the evening
train. I out to have
gone before; I have missed a fortnight as it is. The
lectures
begin on the first of September.”
“Well, go,” Shiryaev assented;
“why are you lingering on
here? Pack up and go, and good luck to you.”
A
minute passed in silence.
“He must have money for the journey, Yevgraf
Ivanovitch,”
the mother observed in a low voice.
“Money? To be sure, you
can’t go without money. Take it
at once, since you need it. You could have
had it long ago!”
47
The Wife and other stories
The student heaved a
faint sigh and looked with relief at his
mother. Deliberately Shiryaev took a
pocket-book out of his
coat-pocket and put on his spectacles.
“How much do
you want?” he asked.
“The fare to Moscow is eleven roubles forty-two
kopecks.…”
“Ah, money, money!” sighed the father. (He always sighed
when
he saw money, even when he was receiving it.) “Here
are twelve roubles for
you. You will have change out of that
which will be of use to you on the
journey.”
“Thank you.”
After waiting a little, the student said:
“I did
not get lessons quite at first last year. I don’t know
how it will be this
year; most likely it will take me a little
time to find work. I ought to ask
you for fifteen roubles for
my lodging and dinner.”
Shiryaev thought a
little and heaved a sigh.
“You will have to make ten do,” he said. “Here,
take it.”
The student thanked him. He ought to have asked him
for
something more, for clothes, for lecture fees, for books, but after
an
intent look at his father he decided not to pester him further.
The mother,
lacking in diplomacy and prudence, like all
mothers, could not restrain
herself, and said:
“You ought to give him another six roubles,
Yevgraf
Ivanovitch, for a pair of boots. Why, just see, how can he go
to
Moscow in such wrecks?”
“Let him take my old ones; they are still quite
good.”
“He must have trousers, anyway; he is a disgrace to look at.”
And
immediately after that a storm-signal showed itself, at
the sight of which
all the family trembled.
Shiryaev’s short, fat neck turned suddenly red as a
beetroot.
The colour mounted slowly to his ears, from his ears to
his
temples, and by degrees suffused his whole face. Yevgraf
Ivanovitch
shifted in his chair and unbuttoned his shirt-collar
to save himself from
choking. He was evidently struggling
with the feeling that was mastering him.
A deathlike silence
followed. The children held their breath.
Fedosya
Semyonovna, as though she did not grasp what was happening
to her
husband, went on:
“He is not a little boy now, you know; he is ashamed to
go
about without clothes.”
Shiryaev suddenly jumped up, and with all his
might flung
48
Anton Chekhov
down his fat pocket-book in the middle of
the table, so that
a hunk of bread flew off a plate. A revolting expression
of
anger, resentment, avarice — all mixed together — flamed
on his
face.
“Take everything!” he shouted in an unnatural voice; “plunder
me!
Take it all! Strangle me!”
He jumped up from the table, clutched at his head,
and ran
staggering about the room.
“Strip me to the last thread!” he
shouted in a shrill voice.
“Squeeze out the last drop! Rob me! Wring my
neck!”
The student flushed and dropped his eyes. He could not go
on
eating. Fedosya Semyonovna, who had not after twenty-five years
grown
used to her husband’s difficult character, shrank into herself
and muttered
something in self-defence. An expression of
amazement and dull terror came
into her wasted and birdlike
face, which at all times looked dull and scared.
The little boys
and the elder daughter Varvara, a girl in her teens, with a
pale ugly
face, laid down their spoons and sat mute.
Shiryaev, growing
more and more ferocious, uttering words
each more terrible than the one
before, dashed up to the table
and began shaking the notes out of his
pocket-book.
“Take them!” he muttered, shaking all over. “You’ve eaten
and
drunk your fill, so here’s money for you too! I need nothing!
Order yourself
new boots and uniforms!”
The student turned pale and got up.
“Listen,
papa,” he began, gasping for breath. “I… I beg you
to end this,
for…”
“Hold your tongue!” the father shouted at him, and so
loudly that
the spectacles fell off his nose; “hold your tongue!”
“I used… I used to be
able to put up with such scenes,
but… but now I have got out of the way of
it. Do you understand?
I have got out of the way of it!”
“Hold your
tongue!” cried the father, and he stamped with
his feet. “You must listen to
what I say! I shall say what I like,
and you hold your tongue. At your age I
was earning my
living, while you… Do you know what you cost me,
you
scoundrel? I’ll turn you out! Wastrel!”
“Yevgraf Ivanovitch,” muttered
Fedosya Semyonovna, moving
her fingers nervously; “you know he. . . you know
Petya… !”
“Hold your tongue!” Shiryaev shouted out to her, and
tears
actually came into his eyes from anger. “It is you who have
spoilt
them — you! It’s all your fault! He has no respect for
49
The Wife and
other stories
us, does not say his prayers, and earns nothing! I am only
one
against the ten of you! I’ll turn you out of the house!”
The daughter
Varvara gazed fixedly at her mother with her
mouth open, moved her
vacant-looking eyes to the window,
turned pale, and, uttering a loud shriek,
fell back in her chair.
The father, with a curse and a wave of the hand, ran
out into
the yard.
This was how domestic scenes usually ended at the
Shiryaevs’.
But on this occasion, unfortunately, Pyotr the student was
carried
away by overmastering anger. He was just as hasty and
illtempered
as his father and his grandfather the priest, who used
to beat
his parishioners about the head with a stick. Pale and
clenching his fists,
he went up to his mother and shouted in the
very highest tenor note his voice
could reach:
“These reproaches are loathsome! sickening to me! I
want
nothing from you! Nothing! I would rather die of hunger
than eat
another mouthful at your expense! Take your nasty
money back! take
it!”
The mother huddled against the wall and waved her hands,
as though it
were not her son, but some phantom before her.
“What have I done?” she
wailed. “What?”
Like his father, the boy waved his hands and ran into
the
yard. Shiryaev’s house stood alone on a ravine which ran like
a furrow
for four miles along the steppe. Its sides were overgrown
with oak saplings
and alders, and a stream ran at the
bottom. On one side the house looked
towards the ravine,
on the other towards the open country, there were no
fences
nor hurdles. Instead there were farm-buildings of all sorts
close
to one another, shutting in a small space in front of the
house
which was regarded as the yard, and in which hens, ducks,
and pigs
ran about.
Going out of the house, the student walked along the
muddy road
towards the open country. The air was full of a
penetrating autumn dampness.
The road was muddy, puddles
gleamed here and there, and in the yellow fields
autumn itself
seemed looking out from the grass, dismal, decaying,
dark.
On the right-hand side of the road was a vegetable-garden
cleared of
its crops and gloomy-looking, with here and there
sunflowers standing up in
it with hanging heads already black.
Pyotr thought it would not be a bad
thing to walk to Moscow
on foot; to walk just as he was, with holes in his
boots,
without a cap, and without a farthing of money. When he
50
Anton
Chekhov
had gone eighty miles his father, frightened and aghast,
would
overtake him, would begin begging him to turn back or take
the
money, but he would not even look at him, but would go
on and on.… Bare
forests would be followed by desolate fields,
fields by forests again; soon
the earth would be white with the
first snow, and the streams would be coated
with ice.… Somewhere
near Kursk or near Serpuhovo, exhausted and dying
of
hunger, he would sink down and die. His corpse would be
found, and
there would be a paragraph in all the papers saying
that a student called
Shiryaev had died of hunger.…
A white dog with a muddy tail who was wandering
about
the vegetable-garden looking for something gazed at him
and
sauntered after him.
He walked along the road and thought of death, of
the
grief of his family, of the moral sufferings of his father, and
then
pictured all sorts of adventures on the road, each more
marvellous than the
one before — picturesque places, terrible
nights, chance encounters. He
imagined a string of pilgrims,
a hut in the forest with one little window
shining in the darkness;
he stands before the window, begs for a night’s
lodging.…
They let him in, and suddenly he sees that they are
robbers. Or,
better still, he is taken into a big manor-house,
where, learning who he is,
they give him food and drink, play
to him on the piano, listen to his
complaints, and the daughter
of the house, a beauty, falls in love with
him.
Absorbed in his bitterness and such thoughts, young Shiryaev
walked
on and on. Far, far ahead he saw the inn, a dark patch
against the grey
background of cloud. Beyond the inn, on the
very horizon, he could see a
little hillock; this was the railway-
station. That hillock reminded him of
the connection
existing between the place where he was now standing
and
Moscow, where street-lamps were burning and carriages were
rattling in
the streets, where lectures were being given. And he
almost wept with
depression and impatience. The solemn
landscape, with its order and beauty,
the deathlike stillness all
around, revolted him and moved him to despair and
hatred!
“Look out!” He heard behind him a loud voice.
An old lady of his
acquaintance, a landowner of the
neighbourhood, drove past him in a light,
elegant landau. He
bowed to her, and smiled all over his face. And at once
he
caught himself in that smile, which was so out of keeping
with his
gloomy mood. Where did it come from if his whole
51
The Wife and other
stories
heart was full of vexation and misery? And he thought
nature
itself had given man this capacity for lying, that even in
difficult
moments of spiritual strain he might be able to hide the
secrets
of his nest as the fox and the wild duck do. Every
family has its joys and
its horrors, but however great they
may be, it’s hard for an outsider’s eye
to see them; they are a
secret. The father of the old lady who had just
driven by, for
instance, had for some offence lain for half his lifetime
under
the ban of the wrath of Tsar Nicolas I.; her husband had been
a
gambler; of her four sons, not one had turned out well.
One could imagine how
many terrible scenes there must have
been in her life, how many tears must
have been shed. And
yet the old lady seemed happy and satisfied, and she had
answered
his smile by smiling too. The student thought of his
comrades,
who did not like talking about their families; he
thought of his mother, who
almost always lied when she had
to speak of her husband and
children.…
Pyotr walked about the roads far from home till dusk,
abandoning
himself to dreary thoughts. When it began to drizzle
with rain
he turned homewards. As he walked back he made
up his mind at all costs to
talk to his father, to explain to
him, once and for all, that it was dreadful
and oppressive to
live with him.
He found perfect stillness in the house.
His sister Varvara
was lying behind a screen with a headache, moaning
faintly.
His mother, with a look of amazement and guilt upon her
face, was
sitting beside her on a box, mending Arhipka’s trousers.
Yevgraf Ivanovitch
was pacing from one window to another,
scowling at the weather. From his
walk, from the way
he cleared his throat, and even from the back of his head,
it
was evident he felt himself to blame.
“I suppose you have changed your
mind about going today?”
he asked.
The student felt sorry for him, but
immediately suppressing
that feeling, he said:
“Listen… I must speak to
you seriously. . . yes, seriously. I
have always respected you, and… and have
never brought
myself to speak to you in such a tone, but your
behaviour…
your last action…”
The father looked out of the window and did
not speak.
The student, as though considering his words, rubbed his
forehead
and went on in great excitement:
52
Anton Chekhov
“Not a
dinner or tea passes without your making an uproar.
Your bread sticks in our
throat. . . nothing is more bitter,
more humiliating, than bread that sticks
in one’s throat.…
Though you are my father, no one, neither God nor
nature,
has given you the right to insult and humiliate us so horribly,
to
vent your ill-humour on the weak. You have worn my
mother out and made a
slave of her, my sister is hopelessly
crushed, while I…”
“It’s not your
business to teach me,” said his father.
“Yes, it is my business! You can
quarrel with me as much as
you like, but leave my mother in peace! I will not
allow you
to torment my mother!” the student went on, with flashing
eyes.
“You are spoilt because no one has yet dared to oppose
you. They tremble and
are mute towards you, but now that
is over! Coarse, ill-bred man! You are
coarse… do you understand?
You are coarse, ill-humoured, unfeeling. And the
peasants
can’t endure you!”
The student had by now lost his thread, and
was not so much
speaking as firing off detached words. Yevgraf Ivanovitch
listened
in silence, as though stunned; but suddenly his neck turned
crimson,
the colour crept up his face, and he made a movement.
“Hold your
tongue!” he shouted.
“That’s right!” the son persisted; “you don’t like to
hear the
truth! Excellent! Very good! begin shouting! Excellent!”
“Hold
your tongue, I tell you!” roared Yevgraf Ivanovitch.
Fedosya Semyonovna
appeared in the doorway, very pale,
with an astonished face; she tried to say
something, but she
could not, and could only move her fingers.
“It’s all
your fault!” Shiryaev shouted at her. “You have
brought him up like
this!”
“I don’t want to go on living in this house!” shouted the
student,
crying, and looking angrily at his mother. “I don’t
want to live with
you!”
Varvara uttered a shriek behind the screen and broke into loud
sobs.
With a wave of his hand, Shiryaev ran out of the house.
The student went to
his own room and quietly lay down.
He lay till midnight without moving or
opening his eyes. He
felt neither anger nor shame, but a vague ache in his
soul. He
neither blamed his father nor pitied his mother, nor was
he
tormented by stings of conscience; he realized that every one
in the
house was feeling the same ache, and God only knew
which was most to blame,
which was suffering most.…
53
The Wife and other stories
At midnight he
woke the labourer, and told him to have
the horse ready at five o’clock in
the morning for him to
drive to the station; he undressed and got into bed,
but could
not get to sleep. He heard how his father, still awake,
paced
slowly from window to window, sighing, till early morning.
No one
was asleep; they spoke rarely, and only in whispers.
Twice his mother came to
him behind the screen. Always
with the same look of vacant wonder, she slowly
made the
cross over him, shaking nervously.
At five o’clock in the morning
he said good-bye to them all
affectionately, and even shed tears. As he
passed his father’s
room, he glanced in at the door. Yevgraf Ivanovitch, who
had
not taken off his clothes or gone to bed, was standing by the
window,
drumming on the panes.
“Good-bye; I am going,” said his son.
“Good-bye…
the money is on the round table…” his father
answered, without turning
round.
A cold, hateful rain was falling as the labourer drove him to
the
station. The sunflowers were drooping their heads still
lower, and the grass
seemed darker than ever.
THE GRASSHOPPER
I
ALL OLGA IVANOVNA’S FRIENDS
and acquaintances were at her
wedding.
“Look at him; isn’t it true that
there is something in him?”
she said to her friends, with a nod towards her
husband, as
though she wanted to explain why she was marrying a
simple,
very ordinary, and in no way remarkable man.
Her husband, Osip
Stepanitch Dymov, was a doctor, and
only of the rank of a titular councillor.
He was on the staff of
two hospitals: in one a ward-surgeon and in the other
a dissecting
demonstrator. Every day from nine to twelve he saw
patients
and was busy in his ward, and after twelve o’clock he
went by tram to the
other hospital, where he dissected. His
private practice was a small one, not
worth more than five
hundred roubles a year. That was all. What more could
one
say about him? Meanwhile, Olga Ivanovna and her friends
and
acquaintances were not quite ordinary people. Every one
of them was
remarkable in some way, and more or less fa54
Anton Chekhov
mous; already
had made a reputation and was looked upon as
a celebrity; or if not yet a
celebrity, gave brilliant promise of
becoming one. There was an actor from
the Dramatic Theatre,
who was a great talent of established reputation, as
well
as an elegant, intelligent, and modest man, and a capital
elocutionist,
and who taught Olga Ivanovna to recite; there was
a singer
from the opera, a good-natured, fat man who assured
Olga Ivanovna, with a
sigh, that she was ruining herself, that
if she would take herself in hand
and not be lazy she might
make a remarkable singer; then there were several
artists, and
chief among them Ryabovsky, a very handsome, fair young
man
of five-and-twenty who painted genre pieces, animal studies,
and landscapes,
was successful at exhibitions, and had sold
his last picture for five hundred
roubles. He touched up Olga
Ivanovna’s sketches, and used to say she might do
something.
Then a violoncellist, whose instrument used to sob, and
who
openly declared that of all the ladies of his acquaintance the
only
one who could accompany him was Olga Ivanovna; then
there was a literary man,
young but already well known, who
had written stories, novels, and plays. Who
else? Why, Vassily
Vassilyitch, a landowner and amateur illustrator and
vignettist,
with a great feeling for the old Russian style, the old
ballad
and epic. On paper, on china, and on smoked plates, he
produced
literally marvels. In the midst of this free artistic
company, spoiled by
fortune, though refined and modest,
who recalled the existence of doctors
only in times of illness,
and to whom the name of Dymov sounded in no way
different
from Sidorov or Tarasov — in the midst of this company
Dymov
seemed strange, not wanted, and small, though he
was tall and
broad-shouldered. He looked as though he had
on somebody else’s coat, and his
beard was like a shopman’s.
Though if he had been a writer or an artist, they
would have
said that his beard reminded them of Zola.
An artist said to
Olga Ivanovna that with her flaxen hair
and in her wedding-dress she was very
much like a graceful
cherry-tree when it is covered all over with delicate
white blossoms
in spring.
“Oh, let me tell you,” said Olga Ivanovna,
taking his arm,
“how it was it all came to pass so suddenly. Listen, listen!…
I
must tell you that my father was on the same staff at the
hospital as
Dymov. When my poor father was taken ill,
Dymov watched for days and nights
together at his bedside.
55
The Wife and other stories
Such
self-sacrifice! Listen, Ryabovsky! You, my writer, listen;
it is very
interesting! Come nearer. Such self-sacrifice, such
genuine sympathy! I sat
up with my father, and did not sleep
for nights, either. And all at once —
the princess had won the
hero’s heart — my Dymov fell head over ears in love.
Really,
fate is so strange at times! Well, after my father’s death he
came
to see me sometimes, met me in the street, and one fine
evening, all at once
he made me an offer… like snow upon
my head.… I lay awake all night, crying,
and fell hellishly in
love myself. And here, as you see, I am his wife. There
really
is something strong, powerful, bearlike about him, isn’t there?
Now
his face is turned three-quarters towards us in a bad light,
but when he
turns round look at his forehead. Ryabovsky,
what do you say to that
forehead? Dymov, we are talking
about you!” she called to her husband. “Come
here; hold out
your honest hand to Ryabovsky.… That’s right, be
friends.”
Dymov, with a naive and good-natured smile, held out his
hand to
Ryabovsky, and said:
“Very glad to meet you. There was a Ryabovsky in my
year
at the medical school. Was he a relation of yours?”
II
OLGA
IVANOVNA WAS twenty-two, Dymov was thirty-one.
They got on splendidly
together when they were married.
Olga Ivanovna hung all her drawing-room
walls with her own
and other people’s sketches, in frames and without
frames,
and near the piano and furniture arranged picturesque corners
with
Japanese parasols, easels, daggers, busts, photographs,
and rags of many
colours.… In the dining-room she papered
the walls with peasant woodcuts,
hung up bark shoes and
sickles, stood in a corner a scythe and a rake, and so
achieved
a dining-room in the Russian style. In her bedroom she draped
the
ceiling and the walls with dark cloths to make it like a
cavern, hung a
Venetian lantern over the beds, and at the door
set a figure with a halberd.
And every one thought that the
young people had a very charming little
home.
When she got up at eleven o’clock every morning, Olga
Ivanovna
played the piano or, if it were sunny, painted something
in oils. Then
between twelve and one she drove to her
dressmaker’s. As Dymov and she had
very little money, only
just enough, she and her dressmaker were often put to
clever
56
Anton Chekhov
shifts to enable her to appear constantly in
new dresses and
make a sensation with them. Very often out of an old
dyed
dress, out of bits of tulle, lace, plush, and silk, costing
nothing,
perfect marvels were created, something bewitching —
not a dress,
but a dream. From the dressmaker’s Olga Ivanovna
usually drove to some
actress of her acquaintance to hear the
latest theatrical gossip, and
incidentally to try and get hold of
tickets for the first night of some new
play or for a benefit
performance. From the actress’s she had to go to some
artist’s
studio or to some exhibition or to see some celebrity — either
to
pay a visit or to give an invitation or simply to have a
chat. And everywhere
she met with a gay and friendly welcome,
and was assured that she was good,
that she was sweet,
that she was rare.… Those whom she called great and
famous
received her as one of themselves, as an equal, and predicted
with
one voice that, with her talents, her taste, and her intelligence,
she would
do great things if she concentrated herself.
She sang, she played the piano,
she painted in oils, she carved,
she took part in amateur performances; and
all this not just
anyhow, but all with talent, whether she made lanterns for
an
illumination or dressed up or tied somebody’s cravat — everything
she
did was exceptionally graceful, artistic, and charming.
But her talents
showed themselves in nothing so clearly as
in her faculty for quickly
becoming acquainted and on intimate
terms with celebrated people. No sooner
did any one
become ever so little celebrated, and set people talking
about
him, than she made his acquaintance, got on friendly terms the
same day, and invited him to her house. Every new
acquaintance
she made was a veritable fete for her. She adored
celebrated
people, was proud of them, dreamed of them every
night. She
craved for them, and never could satisfy her craving.
The old ones departed
and were forgotten, new ones came to
replace them, but to these, too, she
soon grew accustomed or
was disappointed in them, and began eagerly seeking
for fresh
great men, finding them and seeking for them again. What
for?
Between four and five she dined at home with her husband.
His
simplicity, good sense, and kind-heartedness
touched her and moved her up to
enthusiasm. She was constantly
jumping up, impulsively hugging his head and
showering
kisses on it.
“You are a clever, generous man, Dymov,” she used
to say,
“but you have one very serious defect. You take absolutely
no
57
The Wife and other stories
interest in art. You don’t believe in
music or painting.”
“I don’t understand them,” he would say mildly. “I
have
spent all my life in working at natural science and medicine,
and I
have never had time to take an interest in the arts.”
“But, you know, that’s
awful, Dymov!”
“Why so? Your friends don’t know a nything of science
or
medicine, but you don’t reproach them with it. Every one has
his own
line. I don’t understand landscapes and operas, but
the way I look at it is
that if one set of sensible people devote
their whole lives to them, and
other sensible people pay immense
sums for them, they must be of use. I don’t
understand
them, but not understanding does not imply disbelieving
in
them.”
“Let me shake your honest hand!”
After dinner Olga Ivanovna would
drive off to see her
friends, then to a theatre or to a concert, and she
returned
home after midnight. So it was every day.
On Wednesdays she had
“At Homes.” At these “At Homes”
the hostess and her guests did not play cards
and did not dance,
but entertained themselves with various arts. An actor
from
the Dramatic Theatre recited, a singer sang, artists sketched in
the
albums of which Olga Ivanovna had a great number, the
violoncellist played,
and the hostess herself sketched, carved,
sang, and played accompaniments. In
the intervals between
the recitations, music, and singing, they talked and
argued
about literature, the theatre, and painting. There were no
ladies,
for Olga Ivanovna considered all ladies wearisome and
vulgar
except actresses and her dressmaker. Not one of these
entertainments passed
without the hostess starting at every
ring at the bell, and saying, with a
triumphant expression, “It
is he,” meaning by “he,” of course, some new
celebrity. Dymov
was not in the drawing-room, and no one remembered
his
existence. But exactly at half-past eleven the door leading into
the
dining-room opened, and Dymov would appear with his
good-natured, gentle
smile and say, rubbing his hands:
“Come to supper, gentlemen.”
They all
went into the dining-room, and every time found
on the table exactly the same
things: a dish of oysters, a piece
of ham or veal, sardines, cheese, caviare,
mushrooms, vodka,
and two decanters of wine.
My dear maitre d’ hotel!”
Olga Ivanovna would say, clasping
her hands with enthusiasm, “you are simply
fascinating!
58
Anton Chekhov
My friends, look at his forehead! Dymov,
turn your profile.
Look! he has the face of a Bengal tiger and an expression
as
kind and sweet as a gazelle. Ah, the darling!”
The visitors ate, and,
looking at Dymov, thought, “He really
is a nice fellow”; but they soon forgot
about him, and
went on talking about the theatre, music, and painting.
The
young people were happy, and their life flowed on without
a hitch.
The
third week of their honeymoon was spent, however,
not quite happily — sadly,
indeed. Dymov caught erysipelas
in the hospital, was in bed for six days, and
had to have his
beautiful black hair cropped. Olga Ivanovna sat beside
him
and wept bitterly, but when he was better she put a white
handkerchief
on his shaven head and began to paint him as a
Bedouin. And they were both in
good spirits. Three days after
he had begun to go back to the hospital he had
another
mischance.
“I have no luck, little mother,” he said one day at
dinner. “I
had four dissections to do today, and I cut two of my
fingers
at one. And I did not notice it till I got home.”
Olga Ivanovna
was alarmed. He smiled, and told her that it
did not matter, and that he
often cut his hands when he was
dissecting.
“I get absorbed, little
mother, and grow careless.”
Olga Ivanovna dreaded symptoms of
blood-poisoning, and
prayed about it every night, but all went well. And
again life
flowed on peaceful and happy, free from grief and anxiety.
The
present was happy, and to follow it spring was at hand,
already smiling in
the distance, and promising a thousand
delights. There would be no end to
their happiness. In April,
May and June a summer villa a good distance out of
town;
walks, sketching, fishing, nightingales; and then from July
right on
to autumn an artist’s tour on the Volga, and in this
tour Olga Ivanovna would
take part as an indispensable member
of the society. She had already had made
for her two travelling
dresses of linen, had bought paints, brushes,
canvases,
and a new palette for the journey. Almost every day
Ryabovsky
visited her to see what progress she was making in her
painting;
when she showed him her painting, he used to thrust his
hands
deep into his pockets, compress his lips, sniff, and say:
“Ye—es… ! That
cloud of yours is screaming: it’s not in the
evening light. The foreground is
somehow chewed up, and
59
The Wife and other stories
there is
something, you know, not the thing.… And your
cottage is weighed down and
whines pitifully. That corner
ought to have been taken more in shadow, but on
the whole
it is not bad; I like it.”
And the more incomprehensible he
talked, the more readily
Olga Ivanovna understood him.
III
AFTER DINNER
on the second day of Trinity week, Dymov
bought some sweets and some
savouries and went down to
the villa to see his wife. He had not seen her for
a fortnight,
and missed her terribly. As he sat in the train and afterwards
as
he looked for his villa in a big wood, he felt all the while
hungry and
weary, and dreamed of how he would have supper
in freedom with his wife, then
tumble into bed and to
sleep. And he was delighted as he looked at his
parcel, in which
there was caviare, cheese, and white salmon.
The sun was
setting by the time he found his villa and recognized
it. The old servant
told him that her mistress was not
at home, but that most likely she would
soon be in. The
villa, very uninviting in appearance, with low ceilings
papered
with writing-paper and with uneven floors full of
crevices,
consisted only of three rooms. In one there was a bed, in
the
second there were canvases, brushes, greasy papers, and
men’s
overcoats and hats lying about on the chairs and in the
windows,
while in the third Dymov found three unknown men;
two were
dark-haired and had beards, the other was cleanshaven
and fat, apparently an
actor. There was a samovar boiling
on the table.
“What do you want?” asked
the actor in a bass voice, looking
at Dymov ungraciously. “Do you want Olga
Ivanovna?
Wait a minute; she will be here directly.”
Dymov sat down and
waited. One of the dark-haired men,
looking sleepily and listlessly at him,
poured himself out a
glass of tea, and asked:
“Perhaps you would like some
tea?”
Dymov was both hungry and thirsty, but he refused tea for
fear of
spoiling his supper. Soon he heard footsteps and a
familiar laugh; a door
slammed, and Olga Ivanovna ran into
the room, wearing a wide-brimmed hat and
carrying a box in
her hand; she was followed by Ryabovsky, rosy and
good60
Anton Chekhov
humoured, carrying a big umbrella and a
camp-stool.
“Dymov!” cried Olga Ivanovna, and she flushed crimson
with
pleasure. “Dymov!” she repeated, laying her head and
both arms on his bosom.
“Is that you? Why haven’t you come
for so long? Why? Why?”
“When could I,
little mother? I am always busy, and whenever
I am free it always happens
somehow that the train does
not fit.”
“But how glad I am to see you! I
have been dreaming about
you the whole night, the whole night, and I was
afraid you
must be ill. Ah! if you only knew how sweet you are! You
have
come in the nick of time! You will be my salvation! You
are the only person
who can save me! There is to be a most
original wedding here tomorrow,” she
went on, laughing, and
tying her husband’s cravat. “A young telegraph clerk
at the
station, called Tchikeldyeev, is going to be married. He is
a
handsome young man and — well, not stupid, and you know
there is
something strong, bearlike in his face… you might
paint him as a young
Norman. We summer visitors take a
great interest in him, and have promised to
be at his wedding.…
He is a lonely, timid man, not well off, and of
course
it would be a shame not to be sympathetic to him. Fancy!
the
wedding will be after the service; then we shall all walk from
the
church to the bride’s lodgings. . . you see the wood, the
birds singing,
patches of sunlight on the grass, and all of us
spots of different colours
against the bright green background
— very original, in the style of the
French impressionists.
But, Dymov, what am I to go to the church in?” said
Olga
Ivanovna, and she looked as though she were going to cry. “I
have
nothing here, literally nothing! no dress, no flowers, no
gloves… you must
save me. Since you have come, fate itself
bids you save me. Take the keys, my
precious, go home and
get my pink dress from the wardrobe. You remember it;
it
hangs in front.… Then, in the storeroom, on the floor, on
the right
side, you will see two cardboard boxes. When you
open the top one you will
see tulle, heaps of tulle and rags of
all sorts, and under them flowers. Take
out all the flowers
carefully, try not to crush them, darling; I will choose
among
them later.… And buy me some gloves.”
“Very well,” said Dymov; “I
will go tomorrow and send
them to you.”
“Tomorrow?” asked Olga Ivanovna,
and she looked at him
61
The Wife and other stories
surprised. “You
won’t have time tomorrow. The first train
goes tomorrow at nine, and the
wedding’s at eleven. No, darling,
it must be today; it absolutely must be
today. If you
won’t be able to come tomorrow, send them by a
messenger.
Come, you must run along.… The passenger train will be
in
directly; don’t miss it, darling.”
“Very well.”
“Oh, how sorry I am
to let you go!” said Olga Ivanovna,
and tears came into her eyes. “And why
did I promise that
telegraph clerk, like a silly?”
Dymov hurriedly drank a
glass of tea, took a cracknel, and,
smiling gently, went to the station. And
the caviare, the cheese,
and the white salmon were eaten by the two dark
gentlemen
and the fat actor.
IV
ON A STILL MOONLIGHT NIGHT in July Olga
Ivanovna was standing
on the deck of a Volga steamer and looking alternately
at
the water and at the picturesque banks. Beside her was
standing
Ryabovsky, telling her the black shadows on the water
were not
shadows, but a dream, that it would be sweet to
sink into forgetfulness, to
die, to become a memory in the
sight of that enchanted water with the
fantastic glimmer, in
sight of the fathomless sky and the mournful, dreamy
shores
that told of the vanity of our life and of the existence of
something
higher, blessed, and eternal. The past was vulgar
and
uninteresting, the future was trivial, and that marvellous
night,
unique in a lifetime, would soon be over, would blend
with
eternity; then, why live?
And Olga Ivanovna listened alternately to
Ryabovsky’s voice
and the silence of the night, and thought of her being
immortal
and never dying. The turquoise colour of the water,
such as she
had never seen before, the sky, the river-banks, the
black shadows, and the
unaccountable joy that flooded her
soul, all told her that she would make a
great artist, and that
somewhere in the distance, in the infinite space
beyond the
moonlight, success, glory, the love of the people, lay
awaiting
her.… When she gazed steadily without blinking into the
distance,
she seemed to see crowds of people, lights, triumphant
strains
of music, cries of enthusiasm, she herself in a white
dress, and flowers
showered upon her from all sides. She
62
Anton Chekhov
thought, too,
that beside her, leaning with his elbows on the
rail of the steamer, there
was standing a real great man, a genius,
one of God’s elect.… All that he had
created up to the
present was fine, new, and extraordinary, but what he
would
create in time, when with maturity his rare talent reached its
full
development, would be astounding, immeasurably sublime;
and that could be
seen by his face, by his manner of
expressing himself and his attitude to
nature. He talked of
shadows, of the tones of evening, of the moonlight, in a
special
way, in a language of his own, so that one could not help
feeling
the fascination of his power over nature. He was very
handsome, original, and
his life, free, independent, aloof from
all common cares, was like the life
of a bird.
“It’s growing cooler,” said Olga Ivanovna, and she gave
a
shudder.
Ryabovsky wrapped her in his cloak, and said mournfully:
“I
feel that I am in your power; I am a slave. Why are you so
enchanting
today?”
He kept staring intently at her, and his eyes were terrible.
And
she was afraid to look at him.
“I love you madly,” he whispered, breathing on
her cheek.
“Say one word to me and I will not go on living; I will give
up
art…” he muttered in violent emotion. “Love me, love… .”
“Don’t talk
like that,” said Olga Ivanovna, covering her eyes.
“It’s dreadful! How about
Dymov?”
“What of Dymov? Why Dymov? What have I to do with
Dymov? The
Volga, the moon, beauty, my love, ecstasy, and
there is no such thing as
Dymov.… Ah! I don’t know… I
don’t care about the past; give me one moment,
one instant!”
Olga Ivanovna’s heart began to throb. She tried to
think
about her husband, but all her past, with her wedding, with
Dymov,
and with her “At Homes,” seemed to her petty, trivial,
dingy, unnecessary,
and far, far away.… Yes, really, what of
Dymov? Why Dymov? What had she to do
with Dymov?
Had he any existence in nature, or was he only a dream?
“For
him, a simple and ordinary man the happiness he has
had already is enough,”
she thought, covering her face with
her hands. “Let them condemn me, let them
curse me, but in
spite of them all I will go to my ruin; I will go to my
ruin!…
One must experience everything in life. My God! how terrible
and
how glorious!”
“Well? Well?” muttered the artist, embracing her, and
greedily
63
The Wife and other stories
kissing the hands with which she
feebly tried to thrust him
from her. “You love me? Yes? Yes? Oh, what a
night! marvellous
night!”
“Yes, what a night!” she whispered, looking into
his eyes,
which were bright with tears.
Then she looked round quickly, put
her arms round him,
and kissed him on the lips.
“We are nearing Kineshmo!”
said some one on the other
side of the deck.
They heard heavy footsteps;
it was a waiter from the refreshment-
bar.
“Waiter,” said Olga Ivanovna,
laughing and crying with happiness,
“bring us some wine.”
The artist, pale
with emotion, sat on the seat, looking at
Olga Ivanovna with adoring,
grateful eyes; then he closed his
eyes, and said, smiling languidly:
“I am
tired.”
And he leaned his head against the rail.
V
ON THE SECOND of
September the day was warm and still,
but overcast. In the early morning a
light mist had hung over
the Volga, and after nine o’clock it had begun to
spout with
rain. And there seemed no hope of the sky clearing. Over
their
morning tea Ryabovsky told Olga Ivanovna that painting
was the most
ungrateful and boring art, that he was not
an artist, that none but fools
thought that he had any talent,
and all at once, for no rhyme or reason, he
snatched up a
knife and with it scraped over his very best sketch. After
his
tea he sat plunged in gloom at the window and gazed at the
Volga. And
now the Volga was dingy, all of one even colour
without a gleam of light,
cold-looking. Everything, everything
recalled the approach of dreary, gloomy
autumn. And
it seemed as though nature had removed now from the Volga
the
sumptuous green covers from the banks, the brilliant reflections
of the
sunbeams, the transparent blue distance, and
all its smart gala array, and
had packed it away in boxes till the
coming spring, and the crows were flying
above the Volga
and crying tauntingly, “Bare, bare!”
64
Anton
Chekhov
Ryabovsky heard their cawing, and thought he had already
gone off
and lost his talent, that everything in this world was
relative, conditional,
and stupid, and that he ought not to
have taken up with this woman.… In
short, he was out of
humour and depressed.
Olga Ivanovna sat behind the
screen on the bed, and, passing
her fingers through her lovely flaxen hair,
pictured herself
first in the drawing-room, then in the bedroom, then in
her
husband’s study; her imagination carried her to the theatre, to
the
dress-maker, to her distinguished friends. Were they getting
something up
now? Did they think of her? The season
had begun by now, and it would be time
to think about her
“At Homes.” And Dymov? Dear Dymov! with what
gentleness
and childlike pathos he kept begging her in his letters to
make
haste and come home! Every month he sent her seventy-
five roubles, and when
she wrote him that she had lent
the artists a hundred roubles, he sent that
hundred too. What
a kind, generous-hearted man! The travelling wearied
Olga
Ivanovna; she was bored; and she longed to get away from
the
peasants, from the damp smell of the river, and to cast off
the feeling of
physical uncleanliness of which she was conscious
all the time, living in the
peasants’ huts and wandering
from village to village. If Ryabovsky had not
given his word
to the artists that he would stay with them till the
twentieth
of September, they might have gone away that very day. And
how
nice that would have been!
“My God!” moaned Ryabovsky. “Will the sun ever
come
out? I can’t go on with a sunny landscape without the sun.…”
“But you
have a sketch with a cloudy sky,” said Olga
Ivanovna, coming from behind the
screen. “Do you remember,
in the right foreground forest trees, on the left a
herd of
cows and geese? You might finish it now.”
“Aie!” the artist
scowled. “Finish it! Can you imagine I am
such a fool that I don’t know what
I want to do?”
“How you have changed to me!” sighed Olga Ivanovna.
“Well,
a good thing too!”
Olga Ivanovna’s face quivered; she moved away to the
stove
and began to cry.
“Well, that’s the last straw — crying! Give over!
I have a
thousand reasons for tears, but I am not crying.”
“A thousand
reasons!” cried Olga Ivanovna. “The chief one
is that you are weary of me.
Yes!” she said, and broke into
65
The Wife and other stories
sobs. “If
one is to tell the truth, you are ashamed of our love.
You keep trying to
prevent the artists from noticing it, though
it is impossible to conceal it,
and they have known all about
it for ever so long.”
“Olga, one thing I beg
you,” said the artist in an imploring
voice, laying his hand on his heart —
“one thing; don’t worry
me! I want nothing else from you!”
“But swear that
you love me still!”
“This is agony!” the artist hissed through his teeth, and
he
jumped up. “It will end by my throwing myself in the Volga
or going out
of my mind! Let me alone!”
“Come, kill me, kill me!” cried Olga Ivanovna.
“Kill me!”
She sobbed again, and went behind the screen. There was a
swish
of rain on the straw thatch of the hut. Ryabovsky
clutched his head and
strode up and down the hut; then with
a resolute face, as though bent on
proving something to somebody,
put on his cap, slung his gun over his
shoulder, and
went out of the hut.
After he had gone, Olga Ivanovna lay a
long time on the
bed, crying. At first she thought it would be a good thing
to
poison herself, so that when Ryabovsky came back he would
find her
dead; then her imagination carried her to her drawing-
room, to her husband’s
study, and she imagined herself
sitting motionless beside Dymov and enjoying
the physical
peace and cleanliness, and in the evening sitting in the
theatre,
listening to Mazini. And a yearning for civilization, for
the
noise and bustle of the town, for celebrated people sent a
pang to her
heart. A peasant woman came into the hut and
began in a leisurely way
lighting the stove to get the dinner.
There was a smell of charcoal fumes,
and the air was filled
with bluish smoke. The artists came in, in muddy high
boots
and with faces wet with rain, examined their sketches, and
comforted
themselves by saying that the Volga had its charms
even in bad weather. On
the wall the cheap clock went “tictic-
tic.”… The flies, feeling chilled,
crowded round the ikon
in the corner, buzzing, and one could hear the
cockroaches
scurrying about among the thick portfolios under the
seats.…
Ryabovsky came home as the sun was setting. He flung his
cap on
the table, and, without removing his muddy boots,
sank pale and exhausted on
the bench and closed his eyes.
“I am tired…” he said, and twitched his
eyebrows, trying to
raise his eyelids.
66
Anton Chekhov
To be nice
to him and to show she was not cross, Olga
Ivanovna went up to him, gave him
a silent kiss, and passed the
comb through his fair hair. She meant to comb
it for him.
“What’s that?” he said, starting as though something cold
had
touched him, and he opened his eyes. “What is it? Please
let me alone.”
He
thrust her off, and moved away. And it seemed to her
that there was a look of
aversion and annoyance on his face.
At that time the peasant woman cautiously
carried him, in
both hands, a plate of cabbage-soup. And Olga Ivanovna
saw
how she wetted her fat fingers in it. And the dirty peasant
woman,
standing with her body thrust forward, and the cabbage-
soup which Ryabovsky
began eating greedily, and the
hut, and their whole way of life, which she at
first had so
loved for its simplicity and artistic disorder, seemed
horrible
to her now. She suddenly felt insulted, and said coldly:
“We must
part for a time, or else from boredom we shall
quarrel in earnest. I am sick
of this; I am going today.”
“Going how? Astride on a broomstick?”
“Today
is Thursday, so the steamer will be here at halfpast
nine.”
“Eh? Yes,
yes.… Well, go, then…” Ryabovsky said softly,
wiping his mouth with a towel
instead of a dinner napkin.
“You are dull and have nothing to do here, and
one would
have to be a great egoist to try and keep you. Go home, and
we
shall meet again after the twentieth.”
Olga Ivanovna packed in good spirits.
Her cheeks positively
glowed with pleasure. Could it really be true, she
asked herself,
that she would soon be writing in her drawing-room
and
sleeping in her bedroom, and dining with a cloth on the table?
A
weight was lifted from her heart, and she no longer felt
angry with the
artist.
“My paints and brushes I will leave with you, Ryabovsky,”
she
said. “You can bring what’s left.… Mind, now, don’t be
lazy here when I am
gone; don’t mope, but work. You are
such a splendid fellow, Ryabovsky!”
At
ten o’clock Ryabovsky gave her a farewell kiss, in order,
as she thought, to
avoid kissing her on the steamer before the
artists, and went with her to the
landing-stage. The steamer
soon came up and carried her away.
She arrived
home two and a half days later. Breathless with
excitement, she went, without
taking off her hat or water67
The Wife and other stories
proof, into the
drawing-room and thence into the diningroom.
Dymov, with his waistcoat
unbuttoned and no coat,
was sitting at the table sharpening a knife on a
fork; before
him lay a grouse on a plate. As Olga Ivanovna went into
the
flat she was convinced that it was essential to hide everything
from
her husband, and that she would have the strength and
skill to do so; but
now, when she saw his broad, mild, happy
smile, and shining, joyful eyes, she
felt that to deceive this
man was as vile, as revolting, and as impossible
and out of her
power as to bear false witness, to steal, or to kill, and in a
flash
she resolved to tell him all that had happened. Letting him
kiss and
embrace her, she sank down on her knees before him
and hid her face.
“What
is it, what is it, little mother?” he asked tenderly.
“Were you
homesick?”
She raised her face, red with shame, and gazed at him with
a
guilty and imploring look, but fear and shame prevented
her from telling him
the truth.
“Nothing,” she said; “it’s just nothing.…”
“Let us sit down,”
he said, raising her and seating her at the table.
“That’s right, eat the
grouse. You are starving, poor darling.”
She eagerly breathed in the
atmosphere of home and ate the
grouse, while he watched her with tenderness
and laughed
with delight.
VI
APPARENTLY, BY THE MIDDLE of the winter
Dymov began to
suspect that he was being deceived. As though his
conscience
was not clear, he could not look his wife straight in the
face,
did not smile with delight when he met her, and to avoid
being left
alone with her, he often brought in to dinner his
colleague, Korostelev, a
little close-cropped man with a
wrinkled face, who kept buttoning and
unbuttoning his reefer
jacket with embarrassment when he talked with
Olga
Ivanovna, and then with his right hand nipped his left moustache.
At
dinner the two doctors talked about the fact that a
displacement of the
diaphragm was sometimes accompanied
by irregularities of the heart, or that a
great number of neurotic
complaints were met with of late, or that Dymov
had
the day before found a cancer of the lower abdomen while
dissecting a
corpse with the diagnosis of pernicious anaemia.
68
Anton Chekhov
And
it seemed as though they were talking of medicine to
give Olga Ivanovna a
chance of being silent — that is, of not
lying. After dinner Korostelev sat
down to the piano, while
Dymov sighed and said to him:
“Ech, brother —
well, well! Play something melancholy.”
Hunching up his shoulders and
stretching his fingers wide
apart, Korostelev played some chords and began
singing in a
tenor voice, “Show me the abode where the Russian
peasant
would not groan,” while Dymov sighed once more, propped
his head
on his fist, and sank into thought.
Olga Ivanovna had been extremely
imprudent in her conduct
of late. Every morning she woke up in a very bad
humour
and with the thought that she no longer cared for Ryabovsky,
and
that, thank God, it was all over now. But as she drank her
coffee she
reflected that Ryabovsky had robbed her of her
husband, and that now she was
left with neither her husband
nor Ryabovsky; then she remembered talks she
had heard
among her acquaintances of a picture Ryabovsky was preparing
for
the exhibition, something striking, a mixture of genre
and landscape, in the
style of Polyenov, about which every
one who had been into his studio went
into raptures; and
this, of course, she mused, he had created under her
influence,
and altogether, thanks to her influence, he had greatly
changed
for the better. Her influence was so beneficent and
essential that if she
were to leave him he might perhaps go to
ruin. And she remembered, too, that
the last time he had
come to see her in a great-coat with flecks on it and a
new tie,
he had asked her languidly:
“Am I beautiful?”
And with his
elegance, his long curls, and his blue eyes, he
really was very beautiful (or
perhaps it only seemed so), and
he had been affectionate to
her.
Considering and remembering many things Olga Ivanovna
dressed and in
great agitation drove to Ryabovsky’s studio.
She found him in high spirits,
and enchanted with his really
magnificent picture. He was dancing about and
playing the
fool and answering serious questions with jokes. Olga
Ivanovna
was jealous of the picture and hated it, but from politeness
she
stood before the picture for five minutes in silence, and,
heaving a sigh, as
though before a holy shrine, said softly:
“Yes, you have never painted
anything like it before. Do
you know, it is positively
awe-inspiring?”
69
The Wife and other stories
And then she began
beseeching him to love her and not to
cast her off, to have pity on her in
her misery and her wretchedness.
She shed tears, kissed his hands, insisted
on his swearing
that he loved her, told him that without her good
influence
he would go astray and be ruined. And, when she had
spoilt his
good-humour, feeling herself humiliated, she would
drive off to her
dressmaker or to an actress of her acquaintance
to try and get theatre
tickets.
If she did not find him at his studio she left a letter in
which
she swore that if he did not come to see her that day
she would poison
herself. He was scared, came to see her,
and stayed to dinner. Regardless of
her husband’s presence,
he would say rude things to her, and she would answer
him
in the same way. Both felt they were a burden to each other,
that they
were tyrants and enemies, and were wrathful, and
in their wrath did not
notice that their behaviour was unseemly,
and that even Korostelev, with his
close-cropped
head, saw it all. After dinner Ryabovsky made haste to
say
good-bye and get away.
“Where are you off to?” Olga Ivanovna would ask
him in
the hall, looking at him with hatred.
Scowling and screwing up his
eyes, he mentioned some lady
of their acquaintance, and it was evident that
he was laughing
at her jealousy and wanted to annoy her. She went to
her
bedroom and lay down on her bed; from jealousy, anger, a
sense of
humiliation and shame, she bit the pillow and began
sobbing aloud. Dymov left
Korostelev in the drawing-room,
went into the bedroom, and with a desperate
and embarrassed
face said softly:
“Don’t cry so loud, little mother;
there’s no need. You must
be quiet about it. You must not let people see.…
You know
what is done is done, and can’t be mended.”
Not knowing how to
ease the burden of her jealousy, which
actually set her temples throbbing
with pain, and thinking
still that things might be set right, she would wash,
powder
her tear-stained face, and fly off to the lady mentioned.
Not
finding Ryabovsky with her, she would drive off to a
second, then to a third.
At first she was ashamed to go about
like this, but afterwards she got used
to it, and it would happen
that in one evening she would make the round of
all her
female acquaintances in search of Ryabovsky, and they
all
understood it.
70
Anton Chekhov
One day she said to Ryabovsky of
her husband:
“That man crushes me with his magnanimity.”
This phrase
pleased her so much that when she met the
artists who knew of her affair with
Ryabovsky she said every
time of her husband, with a vigorous movement of her
arm:
“That man crushes me with his magnanimity.”
Their manner of life was
the same as it had been the year
before. On Wednesdays they were “At Home”;
an actor recited,
the artists sketched. The violoncellist played, a
singer
sang, and invariably at half-past eleven the door leading to
the
dining-room opened and Dymov, smiling, said:
“Come to supper,
gentlemen.”
As before, Olga Ivanovna hunted celebrities, found
them, was
not satisfied, and went in pursuit of fresh ones.
As before, she came back
late every night; but now Dymov
was not, as last year, asleep, but sitting in
his study at
work of some sort. He went to bed at three o’clock and
got up
at eight.
One evening when she was getting ready to go to the theatre
and
standing before the pier glass, Dymov came into her
bedroom, wearing his
dress-coat and a white tie. He was smiling
gently and looked into his wife’s
face joyfully, as in old
days; his face was radiant.
“I have just been
defending my thesis,” he said, sitting down
and smoothing his
knees.
“Defending?” asked Olga Ivanovna.
“Oh, oh!” he laughed, and he
craned his neck to see his
wife’s face in the mirror, for she was still
standing with her
back to him, doing up her hair. “Oh, oh,” he repeated,
“do
you know it’s very possible they may offer me the Readership
in
General Pathology? It seems like it.”
It was evident from his beaming,
blissful face that if Olga
Ivanovna had shared with him his joy and triumph
he would
have forgiven her everything, both the present and the
future,
and would have forgotten everything, but she did not
understand
what was meant by a “readership” or by “general
pathology”;
besides, she was afraid of being late for the theatre, and
she
said nothing.
He sat there another two minutes, and with a guilty
smile
went away.
71
The Wife and other stories
VII
IT HAD BEEN a
very troubled day.
Dymov had a very bad headache; he had no breakfast,
and
did not go to the hospital, but spent the whole time lying on
his sofa
in the study. Olga Ivanovna went as usual at midday
to see Ryabovsky, to show
him her still-life sketch, and to ask
him why he had not been to see her the
evening before. The
sketch seemed to her worthless, and she had painted it
only
in order to have an additional reason for going to the artist.
She
went in to him without ringing, and as she was taking
off her goloshes in the
entry she heard a sound as of something
running softly in the studio, with a
feminine rustle of
skirts; and as she hastened to peep in she caught a
momentary
glimpse of a bit of brown petticoat, which vanished behind a
big
picture draped, together with the easel, with black calico,
to the floor.
There could be no doubt that a woman was
hiding there. How often Olga
Ivanovna herself had taken refuge
behind that picture!
Ryabovsky,
evidently much embarrassed, held out both
hands to her, as though surprised
at her arrival, and said with
a forced smile:
“Aha! Very glad to see you!
Anything nice to tell me?”
Olga Ivanovna’s eyes filled with tears. She felt
ashamed and
bitter, and would not for a million roubles have consented
to
speak in the presence of the outsider, the rival, the deceitful
woman
who was standing now behind the picture, and probably
giggling
malignantly.
“I have brought you a sketch,” she said timidly in a
thin
voice, and her lips quivered. “_Nature morte._”
“Ah—ah!… A
sketch?”
The artist took the sketch in his hands, and as he examined
it w
alked, as it were mechanically, into the other room.
Olga Ivanovna followed
him humbly.
“Nature morte… first-rate sort,” he muttered, falling
into
rhyme. “Kurort… sport… port…”
From the studio came the sound of
hurried footsteps and
the rustle of a skirt.
So she had gone. Olga
Ivanovna wanted to scream aloud, to
hit the artist on the head with something
heavy, but she could
see nothing through her tears, was crushed by her shame,
and
felt herself, not Olga Ivanovna, not an artist, but a little
insect.
72
Anton Chekhov
“I am tired…” said the artist languidly,
looking at the sketch
and tossing his head as though struggling with
drowsiness.
“It’s very nice, of course, but here a sketch today, a sketch
last
year, another sketch in a month… I wonder you are not bored
with
them. If I were you I should give up painting and work
seriously at music or
something. You’re not an artist, you know,
but a musician. But you can’t
think how tired I am! I’ll tell
them to bring us some tea, shall I?”
He
went out of the room, and Olga Ivanovna heard him
give some order to his
footman. To avoid farewells and explanations,
and above all to avoid bursting
into sobs, she ran as
fast as she could, before Ryabovsky came back, to the
entry,
put on her goloshes, and went out into the street; then
she
breathed easily, and felt she was free for ever from Ryabovsky
and
from painting and from the burden of shame which had
so crushed her in the
studio. It was all over!
She drove to her dressmaker’s; then to see Barnay,
who had
only arrived the day before; from Barnay to a music-shop,
and all
the time she was thinking how she would write
Ryabovsky a cold, cruel letter
full of personal dignity, and
how in the spring or the summer she would go
with Dymov
to the Crimea, free herself finally from the past there,
and
begin a new life.
On getting home late in the evening she sat down in
the
drawing-room, without taking off her things, to begin the
letter.
Ryabovsky had told her she was not an artist, and to
pay him out she wrote to
him now that he painted the same
thing every year, and said exactly the same
thing every day;
that he was at a standstill, and that nothing more would
come
of him than had come already. She wanted to write, too, that
he owed
a great deal to her good influence, and that if he was
going wrong it was
only because her influence was paralysed
by various dubious persons like the
one who had been hiding
behind the picture that day.
“Little mother!”
Dymov called from the study, without
opening the door.
“What is
it?”
“Don’t come in to me, but only come to the door — that’s
right.… The
day before yesterday I must have caught diphtheria
at the hospital, and now…
I am ill. Make haste and
send for Korostelev.”
Olga Ivanovna always called
her husband by his surname, as
73
The Wife and other stories
she did
all the men of her acquaintance; she disliked his Christian
name, Osip,
because it reminded her of the Osip in Gogol
and the silly pun on his name.
But now she cried:
“Osip, it cannot be!”
“Send for him; I feel ill,” Dymov
said behind the door, and
she could hear him go back to the sofa and lie
down. “Send!”
she heard his voice faintly.
“Good Heavens!” thought Olga
Ivanovna, turning chill with
horror. “Why, it’s dangerous!”
For no reason
she took the candle and went into the bedroom,
and there, reflecting what she
must do, glanced casually
at herself in the pier glass. With her pale,
frightened face,
in a jacket with sleeves high on the shoulders, with
yellow
ruches on her bosom, and with stripes running in unusual
directions
on her skirt, she seemed to herself horrible and
disgusting. She suddenly
felt poignantly sorry for Dymov,
for his boundless love for her, for his
young life, and even for
the desolate little bed in which he had not slept
for so long;
and she remembered his habitual, gentle, submissive
smile.
She wept bitterly, and wrote an imploring letter to Korostelev.
It
was two o’clock in the night.
VIII
WHEN TOWARDS EIGHT O’CLOCK in the
morning Olga Ivanovna,
her head heavy from want of sleep and her hair
unbrushed,
came out of her bedroom, looking unattractive and with a
guilty
expression on her face, a gentleman with a black beard,
apparently the
doctor, passed by her into the entry. There was
a smell of drugs. Korostelev
was standing near the study door,
twisting his left moustache with his right
hand.
“Excuse me, I can’t let you go in,” he said surlily to
Olga
Ivanovna; “it’s catching. Besides, it’s no use, really; he is
delirious,
anyway.”
“Has he really got diphtheria?” Olga Ivanovna asked in
a
whisper.
“People who wantonly risk infection ought to be hauled
up
and punished for it,” muttered Korostelev, not answering
Olga Ivanovna’s
question. “Do you know why he caught it?
On Tuesday he was sucking up the
mucus through a pipette
from a boy with diphtheria. And what for? It was
stupid.…
Just from folly.…”
“Is it dangerous, very?” asked Olga
Ivanovna.
74
Anton Chekhov
“Yes; they say it is the malignant form. We
ought to send
for Shrek really.”
A little red-haired man with a long nose
and a Jewish accent
arrived; then a tall, stooping, shaggy individual, who
looked
like a head deacon; then a stout young man with a red face
and
spectacles. These were doctors who came to watch by
turns beside their
colleague. Korostelev did not go home when
his turn was over, but remained
and wandered about the rooms
like an uneasy spirit. The maid kept getting tea
for the various
doctors, and was constantly running to the chemist,
and
there was no one to do the rooms. There was a dismal stillness
in the
flat.
Olga Ivanovna sat in her bedroom and thought that God
was punishing
her for having deceived her husband. That silent,
unrepining, uncomprehended
creature, robbed by his
mildness of all personality and will, weak from
excessive kindness,
had been suffering in obscurity somewhere on his
sofa,
and had not complained. And if he were to complain even in
delirium,
the doctors watching by his bedside would learn
that diphtheria was not the
only cause of his sufferings. They
would ask Korostelev. He knew all about
it, and it was not
for nothing that he looked at his friend’s wife with eyes
that
seemed to say that she was the real chief criminal and diphtheria
was
only her accomplice. She did not think now of the
moonlight evening on the
Volga, nor the words of love, nor
their poetical life in the peasant’s hut.
She thought only that
from an idle whim, from self-indulgence, she had
sullied herself
all over from head to foot in something filthy,
sticky,
which one could never wash off.…
“Oh, how fearfully false I’ve
been!” she thought, recalling the
troubled passion she had known with
Ryabovsky. “Curse it all!…”
At four o’clock she dined with Korostelev. He did
nothing
but scowl and drink red wine, and did not eat a morsel. She
ate
nothing, either. At one minute she was praying inwardly
and vowing to God
that if Dymov recovered she would love
him again and be a faithful wife to
him. Then, forgetting
herself for a minute, she would look at Korostelev, and
think:
“Surely it must be dull to be a humble, obscure person,
not
remarkable in any way, especially with such a wrinkled face
and bad
manners!”
Then it seemed to her that God would strike her dead that
minute
for not having once been in her husband’s study, for
75
The Wife and other
stories
fear of infection. And altogether she had a dull,
despondent
feeling and a conviction that her life was spoilt, and that
there
was no setting it right anyhow.…
After dinner darkness came on. When
Olga Ivanovna went
into the drawing-room Korostelev was asleep on the
sofa,
with a gold-embroidered silk cushion under his head.
“Khee-poo-ah,”
he snored — “khee-poo-ah.”
And the doctors as they came to sit up and went
away again
did not notice this disorder. The fact that a strange man
was
asleep and snoring in the drawing-room, and the sketches on
the walls
and the exquisite decoration of the room, and the
fact that the lady of the
house was dishevelled and untidy —
all that aroused not the slightest
interest now. One of the
doctors chanced to laugh at something, and the laugh
had a
strange and timid sound that made one’s heart ac he.
When Olga
Ivanovna went into the drawing-room next
time, Korostelev was not asleep, but
sitting up and smoking.
“He has diphtheria of the nasal cavity,” he said in a
low
voice, “and the heart is not working properly now. Things are
in a bad
way, really.”
“But you will send for Shrek?” said Olga Ivanovna.
“He has
been already. It was he noticed that the diphtheria had
passed into the nose.
What’s the use of Shrek! Shrek’s no use at
all, really. He is Shrek, I am
Korostelev, and nothing more.”
The time dragged on fearfully slowly. Olga
Ivanovna lay
down in her clothes on her bed, that had not been made
all
day, and sank into a doze. She dreamed that the whole flat
was filled
up from floor to ceiling with a huge piece of iron,
and that if they could
only get the iron out they would all be
light-hearted and happy. Waking, she
realized that it was not
the iron but Dymov’s illness that was weighing on
her.
“Nature morte, port…” she thought, sinking into forgetfulness
again.
“Sport… Kurort… and what of Shrek? Shrek. . .
trek… wreck.… And where are my
friends now? Do they know
that we are in trouble? Lord, save… spare! Shrek. .
. trek…”
And again the iron was there.… The time dragged on slowly,
though
the clock on the lower storey struck frequently. And bells
were continually
ringing as the doctors arrived.… The housemaid
came in with an empty glass on
a tray, and asked, “Shall I
make the bed, madam?” and getting no answer, went
away.
The clock below struck the hour. She dreamed of the rain
on the
Volga; and again some one came into her bedroom,
76
Anton Chekhov
she
thought a stranger. Olga Ivanovna jumped up, and
recognized
Korostelev.
“What time is it?” she asked.
“About
three.”
“Well, what is it?”
“What, indeed!… I’ve come to tell you he is
passing.…”
He gave a sob, sat down on the bed beside her, and wiped
away
the tears with his sleeve. She could not grasp it at once,
but turned cold
all over and began slowly crossing herself.
“He is passing,” he repeated in a
shrill voice, and again he
gave a sob. “He is dying because he sacrificed
himself. What a
loss for science!” he said bitterly. “Compare him with all
of
us. He was a great man, an extraordinary man! What gifts!
What hopes we
all had of him!” Korostelev went on, wringing
his hands: “Merciful God, he
was a man of science; we
shall never look on his like again. Osip Dymov, what
have
you done — aie, aie, my God!”
Korostelev covered his face with both
hands in despair, and
shook his head.
“And his moral force,” he went on,
seeming to grow more
and more exasperated against some one. “Not a man, but
a
pure, good, loving soul, and clean as crystal. He served science
and
died for science. And he worked like an ox night and
day — no one spared him
— and with his youth and his
learning he had to take a private practice and
work at translations
at night to pay for these… vile rags!”
Korostelev
looked with hatred at Olga Ivanovna, snatched
at the sheet with both hands
and angrily tore it, as though it
were to blame.
“He did not spare
himself, and others did not spare him.
Oh, what’s the use of
talking!”
“Yes, he was a rare man,” said a bass voice in the
drawingroom.
Olga Ivanovna remembered her whole life with him from
the
beginning to the end, with all its details, and suddenly she
understood that
he really was an extraordinary, rare, and, compared
with every one else she
knew, a great man. And remembering
how her father, now dead, and all the
other doctors
had behaved to him, she realized that they really had seen
in
him a future celebrity. The walls, the ceiling, the lamp, and
the
carpet on the floor, seemed to be winking at her sarcastically,
as though
they would say, “You were blind! you were
77
The Wife and other
stories
blind!” With a wail she flung herself out of the bedroom,
dashed
by some unknown man in the drawing-room, and
ran into her husband’s study. He
was lying motionless on the
sofa, covered to the waist with a quilt. His face
was fearfully
thin and sunken, and was of a greyish-yellow colour such as
is
never seen in the living; only from the forehead, from the
black
eyebrows and from the familiar smile, could he be recognized
as Dymov. Olga
Ivanovna hurriedly felt his chest, his
forehead, and his hands. The chest was
still warm, but the
forehead and hands were unpleasantly cold, and the
half-open
eyes looked, not at Olga Ivanovna, but at the quilt.
“Dymov!”
she called aloud, “Dymov!” She wanted to explain
to him that it had been a
mistake, that all was not lost,
that life might still be beautiful and happy,
that he was an extraordinary,
rare, great man, and that she would all her
life worship
him and bow down in homage and holy awe before him.…
“Dymov!”
she called him, patting him on the shoulder, unable
to believe that he would
never wake again. “Dymov!
Dymov!”
In the drawing-room Korostelev was
saying to the housemaid:
“Why keep asking? Go to the church beadle and
enquire
where they live. They’ll wash the body and lay it out, and
do
everything that is necessary.”
78
Anton Chekhov
A DREARY
STORY
From the Notebook of an Old Man
I
THERE IS IN RUSSIA AN emeritus
Professor Nikolay
Stepanovitch, a chevalier and privy councillor; he has so
many
Russian and foreign decorations that when he has occasion to
put them
on the students nickname him “The Ikonstand.”
His acquaintances are of the
most aristocratic; for the last
twenty-five or thirty years, at any rate,
there has not been one
single distinguished man of learning in Russia with
whom he
has not been intimately acquainted. There is no one for him
to
make friends with nowadays; but if we turn to the past,
the long list of his
famous friends winds up with such names
as Pirogov, Kavelin, and the poet
Nekrasov, all of whom bestowed
upon him a warm and sincere affection. He is a
member
of all the Russian and of three foreign universities. And so
on,
and so on. All that and a great deal more that might be
said makes up what is
called my “name.”
That is my name as known to the public. In Russia it
is
known to every educated man, and abroad it is mentioned in
the
lecture-room with the addition “honoured and distinguished.”
It is one of
those fortunate names to abuse which
or to take which in vain, in public or
in print, is considered a
sign of bad taste. And that is as it should be. You
see, my
name is closely associated with the conception of a
highly
distinguished man of great gifts and unquestionable usefulness.
I
have the industry and power of endurance of a camel,
and that is important,
and I have talent, which is even more
important. Moreover, while I am on this
subject, I am a welleducated,
modest, and honest fellow. I have never poked
my
nose into literature or politics; I have never sought popularity
in
polemics with the ignorant; I have never made speeches
either at public
dinners or at the funerals of my friends.… In
fact, there is no slur on my
learned name, and there is no
complaint one can make against it. It is
fortunate.
The bearer of that name, that is I, see myself as a man
of
sixty-two, with a bald head, with false teeth, and with an
incurable
tic douloureux. I am myself as dingy and unsightly
as my name is brilliant
and splendid. My head and my hands
79
The Wife and other
stories
tremble with weakness; my neck, as Turgenev says of one of
his
heroines, is like the handle of a double bass; my chest is
hollow; my
shoulders narrow; when I talk or lecture, my
mouth turns down at one corner;
when I smile, my whole
face is covered with aged-looking, deathly wrinkles.
There is
nothing impressive about my pitiful figure; only, perhaps,
when I
have an attack of tic douloureux my face wears a peculiar
expression, the
sight of which must have roused in every
one the grim and impressive thought,
“Evidently that man
will soon die.”
I still, as in the past, lecture
fairly well; I can still, as in the
past, hold the attention of my listeners
for a couple of hours.
My fervour, the literary skill of my exposition, and
my
humour, almost efface the defects of my voice, though it is
harsh, dry,
and monotonous as a praying beggar’s. I write
poorly. That bit of my brain
which presides over the faculty
of authorship refuses to work. My memory has
grown weak;
there is a lack of sequence in my ideas, and when I put
them
on paper it always seems to me that I have lost the instinct
for
their organic connection; my construction is monotonous;
my language
is poor and timid. Often I write what I do not
mean; I have forgotten the
beginning when I am writing the
end. Often I forget ordinary words, and I
always have to waste
a great deal of energy in avoiding superfluous phrases
and
unnecessary parentheses in my letters, both unmistakable
proofs of a
decline in mental activity. And it is noteworthy
that the simpler the letter
the more painful the effort to write
it. At a scientific article I feel far
more intelligent and at ease
than at a letter of congratulation or a minute
of proceedings.
Another point: I find it easier to write German or
English
than to write Russian.
As regards my present manner of life, I
must give a foremost
place to the insomnia from which I have suffered
of
late. If I were asked what constituted the chief and
fundamental
feature of my existence now, I should answer, Insomnia.
As in
the past, from habit I undress and go to bed exactly
at midnight. I fall
asleep quickly, but before two o’clock I
wake up and feel as though I had not
slept at all. Sometimes
I get out of bed and light a lamp. For an hour or two
I walk
up and down the room looking at the familiar photographs
and
pictures. When I am weary of walking about, I sit down
to my table. I sit
motionless, thinking of nothing, conscious
80
Anton Chekhov
of no
inclination; if a book is lying before me, I mechanically
move it closer and
read it without any interest — in that way
not long ago I mechanically read
through in one night a whole
novel, with the strange title “The Song the Lark
was Singing”;
or to occupy my attention I force myself to count to
a
thousand; or I imagine the face of one of my colleagues and
begin trying
to remember in what year and under what circumstances
he entered the service.
I like listening to sounds.
Two rooms away from me my daughter Liza says
something
rapidly in her sleep, or my wife crosses the drawing-room
with a
candle and invariably drops the matchbox; or a warped
cupboard creaks; or the
burner of the lamp suddenly begins
to hum — and all these sounds, for some
reason, excite me.
To lie awake at night means to be at every moment
conscious
of being abnormal, and so I look forward with impatience
to the
morning and the day when I have a right to be
awake. Many wearisome hours
pass before the cock crows in
the yard. He is my first bringer of good
tidings. As soon as he
crows I know that within an hour the porter will wake
up
below, and, coughing angrily, will go upstairs to fetch something.
And
then a pale light will begin gradually glimmering
at the windows, voices will
sound in the street.…
The day begins for me with the entrance of my wife.
She
comes in to me in her petticoat, before she has done her hair,
but
after she has washed, smelling of flower-scented eau-de-
Cologne, looking as
though she had come in by chance. Every
time she says exactly the same thing:
“Excuse me, I have
just come in for a minute.… Have you had a bad night
again?”
Then she puts out the lamp, sits down near the table, and
begins
talking. I am no prophet, but I know what she will
talk about. Every morning
it is exactly the same thing. Usually,
after anxious inquiries concerning my
health, she suddenly
mentions our son who is an officer serving at
Warsaw.
After the twentieth of each month we send him fifty roubles,
and
that serves as the chief topic of our conversation.
“Of course it is
difficult for us,” my wife would sigh, “but
until he is completely on his own
feet it is our duty to help
him. The boy is among strangers, his pay is
small.… However,
if you like, next month we won’t send him fifty,
but
forty. What do you think?”
Daily experience might have taught my wife
that constantly
talking of our expenses does not reduce them, but my
wife
81
The Wife and other stories
refuses to learn by experience, and
regularly every morning
discusses our officer son, and tells me that bread,
thank God,
is cheaper, while sugar is a halfpenny dearer — with a tone
and
an air as though she were communicating interesting news.
I listen,
mechanically assent, and probably because I have
had a bad night, strange and
inappropriate thoughts intrude
themselves upon me. I gaze at my wife and
wonder like a
child. I ask myself in perplexity, is it possible that this
old,
very stout, ungainly woman, with her dull expression of petty
anxiety
and alarm about daily bread, with eyes dimmed by
continual brooding over
debts and money difficulties, who
can talk of nothing but expenses and who
smiles at nothing
but things getting cheaper — is it possible that this woman
is
no other than the slender Varya whom I fell in love with
so
passionately for her fine, clear intelligence, for her pure soul,
her
beauty, and, as Othello his Desdemona, for her “sympathy”
for my studies?
Could that woman be no other than the
Varya who had once borne me a son?
I
look with strained attention into the face of this flabby,
spiritless, clumsy
old woman, seeking in her my Varya, but
of her past self nothing is left but
her anxiety over my health
and her manner of calling my salary “our salary,”
and my cap
“our cap.” It is painful for me to look at her, and, to give
her
what little comfort I can, I let her say what she likes, and
say
nothing even when she passes unjust criticisms on other people
or
pitches into me for not having a private practice or not
publishing
text-books.
Our conversation always ends in the same way. My wife
suddenly
remembers with dismay that I have not had my tea.
“What am I thinking about,
sitting here?” she says, getting
up. “The samovar has been on the table ever
so long, and here
I stay gossiping. My goodness! how forgetful I am
growing!”
She goes out quickly, and stops in the doorway to say:
“We owe
Yegor five months’ wages. Did you know it? You
mustn’t let the servants’
wages run on; how many times I
have said it! It’s much easier to pay ten
roubles a month than
fifty roubles every five months!”
As she goes out,
she stops to say:
“The person I am sorriest for is our Liza. The girl studies
at
the Conservatoire, always mixes with people of good position,
and
goodness knows how she is dressed. Her fur coat is
in such a state she is
ashamed to show herself in the street. If
82
Anton Chekhov
she were
somebody else’s daughter it wouldn’t matter, but of
course every one knows
that her father is a distinguished professor,
a privy councillor.”
And
having reproached me with my rank and reputation,
she goes away at last. That
is how my day begins. It does not
improve as it goes on.
As I am drinking
my tea, my Liza comes in wearing her fur
coat and her cap, with her music in
her hand, already quite
ready to go to the Conservatoire. She is
two-and-twenty. She
looks younger, is pretty, and rather like my wife in her
young
days. She kisses me tenderly on my forehead and on my hand,
and
says:
“Good-morning, papa; are you quite well?”
As a child she was very
fond of ice-cream, and I used often
to take her to a confectioner’s.
Ice-cream was for her the type
of everything delightful. If she wanted to
praise me she would
say: “You are as nice as cream, papa.” We used to call
one of
her little fingers “pistachio ice,” the next, “cream ice,” the
third
“raspberry,” and so on. Usually when she came in to say
goodmorning
to me I used to sit her on my knee, kiss her little
fingers,
and say:
“Creamy ice… pistachio… lemon.…”
And now, from old habit, I kiss
Liza’s fingers and mutter:
“Pistachio… cream… lemon. . .” but the effect is
utterly different.
I am cold as ice and I am ashamed. When my
daughter
comes in to me and touches my forehead with her lips I start
as
though a bee had stung me on the head, give a forced smile,
and turn my face
away. Ever since I have been suffering from
sleeplessness, a question sticks
in my brain like a nail. My
daughter often sees me, an old man and a
distinguished man,
blush painfully at being in debt to my footman; she sees
how
often anxiety over petty debts forces me to lay aside my work
and to
walk u p and down the room for hours together, thinking;
but why is it she
never comes to me in secret to whisper
in my ear: “Father, here is my watch,
here are my bracelets,
my earrings, my dresses.… Pawn them all; you
want
money…”? How is it that, seeing how her mother and I are
placed in a
false position and do our utmost to hide our poverty
from people, she does
not give up her expensive pleasure
of music lessons? I would not accept her
watch nor her bracelets,
nor the sacrifice of her lessons — God forbid! That
isn’t
what I want.
83
The Wife and other stories
I think at the same
time of my son, the officer at Warsaw.
He is a clever, honest, and sober
fellow. But that is not enough
for me. I think if I had an old father, and if
I knew there were
moments when he was put to shame by his poverty, I
should
give up my officer’s commission to somebody else, and should
go out
to earn my living as a workman. Such thoughts about
my children poison me.
What is the use of them? It is only a
narrow-minded or embittered man who can
harbour evil
thoughts about ordinary people because they are not
heroes.
But enough of that!
At a quarter to ten I have to go and give a
lecture to my dear
boys. I dress and walk along the road which I have known
for
thirty years, and which has its history for me. Here is the big
grey
house with the chemist’s shop; at this point there used to
stand a little
house, and in it was a beershop; in that beershop
I thought out my thesis and
wrote my first love-letter to Varya.
I wrote it in pencil, on a page headed
“Historia morbi.” Here
there is a grocer’s shop; at one time it was kept by a
little Jew,
who sold me cigarettes on credit; then by a fat peasant
woman,
who liked the students because “every one of them has a
mother”;
now there is a red-haired shopkeeper sitting in it, a
very stolid man who
drinks tea from a copper teapot. And
here are the gloomy gates of the
University, which have long
needed doing up; I see the bored porter in his
sheep-skin, the
broom, the drifts of snow.… On a boy coming fresh from
the
provinces and imagining that the temple of science must
really be a temple,
such gates cannot make a healthy impression.
Altogether the dilapidated
condition of the University
buildings, the gloominess of the corridors, the
griminess of
the walls, the lack of light, the dejected aspect of the
steps,
the hat-stands and the benches, take a prominent position
among
predisposing causes in the history of Russian pessimism.…
Here is our garden…
I fancy it has grown neither
better nor worse since I was a student. I don’t
like it. It would
be far more sensible if there were tall pines and fine oaks
growing
here instead of sickly-looking lime-trees, yellow acacias,
and
skimpy pollard lilacs. The student whose state of mind is
in the majority of
cases created by his surroundings, ought in
the place where he is studying to
see facing him at every turn
nothing but what is lofty, strong and elegant.…
God preserve
him from gaunt trees, broken windows, grey walls, and
doors
covered with torn American leather!
84
Anton Chekhov
When I go to my
own entrance the door is flung wide open,
and I am met by my colleague,
contemporary, and namesake,
the porter Nikolay. As he lets me in he clears
his throat and says:
“A frost, your Excellency!”
Or, if my great-coat is
wet:
“Rain, your Excellency!”
Then he runs on ahead of me and opens all
the doors on my
way. In my study he carefully takes off my fur coat, and
while
doing so manages to tell me some bit of University news.
Thanks to
the close intimacy existing between all the University
porters and beadles,
he knows everything that goes on in
the four faculties, in the office, in the
rector’s private room, in
the library. What does he not know? When in an evil
day a
rector or dean, for instance, retires, I hear him in
conversation
with the young porters mention the candidates for the
post,
explain that such a one would not be confirmed by the minister,
that
another would himself refuse to accept it, then drop
into fantastic details
concerning mysterious papers received in
the office, secret conversations
alleged to have taken place between
the minister and the trustee, and so on.
With the exception
of these details, he almost always turns out to be right.
His
estimates of the candidates, though original, are very correct,
too.
If one wants to know in what year some one read his
thesis, entered the
service, retired, or died, then summon to
your assistance the vast memory of
that soldier, and he will not
only tell you the year, the month and the day,
but will furnish
you also with the details that accompanied this or that
event.
Only one who loves can remember like that.
He is the guardian of
the University traditions. From the
porters who were his predecessors he has
inherited many legends
of University life, has added to that wealth much of
his
own gained during his time of service, and if you care to hear
he will
tell you many long and intimate stories. He can tell
one about extraordinary
sages who knew _everything_, about
remarkable students who did not sleep for
weeks, about numerous
martyrs and victims of science; with him good
triumphs
over evil, the weak always vanquishes the strong, the
wise man
the fool, the humble the proud, the young the old.
There is no need to take
all these fables and legends for sterling
coin; but filter them, and you will
have left what is wanted:
our fine traditions and the names of real heroes,
recognized as
such by all.
85
The Wife and other stories
In our
society the knowledge of the learned world consists
of anecdotes of the
extraordinary absentmindedness of certain
old professors, and two or three
witticisms variously ascribed
to Gruber, to me, and to Babukin. For the
educated
public that is not much. If it loved science, learned men,
and
students, as Nikolay does, its literature would long ago
have
contained whole epics, records of sayings and doings such
as,
unfortunately, it cannot boast of now.
After telling me a piece of
news, Nikolay assumes a severe
expression, and conversation about business
begins. If any
outsider could at such times overhear Nikolay’s free use
of
our terminology, he might perhaps imagine that he was a
learned man
disguised as a soldier. And, by the way, the
rumours of the erudition of the
University porters are greatly
exaggerated. It is true that Nikolay knows
more than a hundred
Latin words, knows how to put the skeleton
together,
sometimes prepares the apparatus and amuses the students by
some
long, learned quotation, but the by no means complicated
theory of the
circulation of the blood, for instance, is as
much a mystery to him now as it
was twenty years ago.
At the table in my study, bending low over some book
or
preparation, sits Pyotr Ignatyevitch, my demonstrator, a modest
and
industrious but by no means clever man of five-andthirty,
already bald and
corpulent; he works from morning to
night, reads a lot, remembers well
everything he has read —
and in that way he is not a man, but pure gold; in
all else he is
a carthorse or, in other words, a learned dullard. The
carthorse
characteristics that show his lack of talent are these: his
outlook
is narrow and sharply limited by his specialty; outside
his
special branch he is simple as a child.
“Fancy! what a misfortune! They say
Skobelev is dead.”
Nikolay crosses himself, but Pyotr Ignatyevitch turns
to
me and asks:
“What Skobelev is that?”
Another time — somewhat
earlier — I told him that Professor
Perov was dead. Good Pyotr Ignatyevitch
asked:
“What did he lecture on?”
I believe if Patti had sung in his very
ear, if a horde of Chinese
had invaded Russia, if there had been an
earthquake, he
would not have stirred a limb, but screwing up his eye,
would
have gone on calmly looking through his microscope. What
is he to
Hecuba or Hecuba to him, in fact? I would give a
86
Anton Chekhov
good
deal to see how this dry stick sleeps with his wife at
night.
Another
characteristic is his fanatical faith in the infallibility
of science, and,
above all, of everything written by the
Germans. He believes in himself, in
his preparations; knows
the object of life, and knows nothing of the doubts
and disappointments
that turn the hair o f talent grey. He has a
slavish
reverence for authorities and a complete lack of any desire
for
independent thought. To change his convictions is difficult,
to argue with
him impossible. How is one to argue with
a man who is firmly persuaded that
medicine is the finest of
sciences, that doctors are the best of men, and
that the traditions
of the medical profession are superior to those of
any
other? Of the evil past of medicine only one tradition has
been
preserved — the white tie still worn by doctors; for a
learned — in fact, for
any educated man the only traditions
that can exist are those of the
University as a whole, with no
distinction between medicine, law, etc. But it
would be hard
for Pyotr Ignatyevitch to accept these facts, and he is ready
to
argue with you till the day of judgment.
I have a clear picture in my
mind of his future. In the course
of his life he will prepare many hundreds
of chemicals of exceptional
purity; he will write a number of dry and very
accurate
memoranda, will make some dozen conscientious translations,
but
he won’t do anything striking. To do that one
must have imagination,
inventiveness, the gift of insight, and
Pyotr Ignatyevitch has nothing of the
kind. In short, he is not
a master in science, but a journeyman.
Pyotr
Ignatyevitch, Nikolay, and I, talk in subdued tones.
We are not quite
ourselves. There is always a peculiar feeling
when one hears through the
doors a murmur as of the sea
from the lecture-theatre. In the course of
thirty years I have
not grown accustomed to this feeling, and I experience it
every
morning. I nervously button up my coat, ask Nikolay
unnecessary
questions, lose my temper.… It is just as though
I were frightened; it is not
timidity, though, but something
different which I can neither describe nor
find a name for.
Quite unnecessarily, I look at my watch and say: “Well,
it’s
time to go in.”
And we march into the room in the following order:
foremost
goes Nikolay, with the chemicals and apparatus or with
a chart;
after him I come; and then the carthorse follows hum87
The Wife and other
stories
bly, with hanging head; or, when necessary, a dead body is
carried
in first on a stretcher, followed by Nikolay, and so on.
On my entrance the
students all stand up, then they sit down,
and the sound as of the sea is
suddenly hushed. Stillness reigns.
I know what I am going to lecture about,
but I don’t know
how I am going to lecture, where I am going to begin or
with
what I am going to end. I haven’t a single sentence ready in
my head.
But I have only to look round the lecture-hall (it is
built in the form of an
amphitheatre) and utter the stereotyped
phrase, “Last lecture we stopped at…”
when sentences
spring up from my soul in a long string, and I am
carried
away by my own eloquence. I speak with irresistible rapidity
and
passion, and it seems as though there were no force which
could check the
flow of my words. To lecture well — that is,
with profit to the listeners and
without boring them — one
must have, besides talent, experience and a special
knack; one
must possess a clear conception of one’s own powers, of
the
audience to which one is lecturing, and of the subject of
one’s
lecture. Moreover, one must be a man who knows what he is
doing; one
must keep a sharp lookout, and not for one second
lose sight of what lies
before one.
A good conductor, interpreting the thought of the
composer,
does twenty things at once: reads the score, waves his
baton,
watches the singer, makes a motion sideways, first to
the drum then to the
wind-instruments, and so on. I do just
the same when I lecture. Before me a
hundred and fifty faces,
all unlike one another; three hundred eyes all
looking straight
into my face. My object is to dominate this
many-headed
monster. If every moment as I lecture I have a clear vision
of
the degree of its attention and its power of comprehension, it
is in my
power. The other foe I have to overcome is in myself.
It is the infinite
variety of forms, phenomena, laws, and
the multitude of ideas of my own and
other people’s conditioned
by them. Every moment I must have the skill to
snatch
out of that vast mass of material what is most important
and
necessary, and, as rapidly as my words flow, clothe my thought
in a
form in which it can be grasped by the monster’s intelligence,
and may arouse
its attention, and at the same time one
must keep a sharp lookout that one’s
thoughts are conveyed,
not just as they come, but in a certain order,
essential for the
correct composition of the picture I wish to sketch.
Further,
I endeavour to make my diction literary, my definitions
brief
88
Anton Chekhov
and precise, my wording, as far as possible,
simple and eloquent.
Every minute I have to pull myself up and
remember
that I have only an hour and forty minutes at my disposal.
In
short, one has one’s work cut out. At one and the same minute
one has
to play the part of savant and teacher and orator, and
it’s a bad thing if
the orator gets the upper hand of the savant
or of the teacher in one, or
vice versa.
You lecture for a quarter of an hour, for half an hour,
when
you notice that the students are beginning to look at the ceiling,
at
Pyotr Ignatyevitch; one is feeling for his handkerchief,
another shifts in
his seat, another smiles at his thoughts.…
That means that their attention is
flagging. Something must
be done. Taking advantage of the first opportunity,
I make
some pun. A broad grin comes on to a hundred and fifty
faces, the
eyes shine brightly, the sound of the sea is audible
for a brief moment.… I
laugh too. Their attention is refreshed,
and I can go on.
No kind of
sport, no kind of game or diversion, has ever
given me such enjoyment as
lecturing. Only at lectures have I
been able to abandon myself entirely to
passion, and have
understood that inspiration is not an invention of the
poets,
but exists in real life, and I imagine Hercules after the
most
piquant of his exploits felt just such voluptuous exhaustion
as I
experience after every lecture.
That was in old times. Now at lectures I feel
nothing but
torture. Before half an hour is over I am conscious of an
overwhelming
weakness in my legs and my shoulders. I sit down
in my chair,
but I am not accustomed to lecture sitting down;
a minute later I get up and
go on standing, then sit down
again. There is a dryness in my mouth, my voice
grows husky,
my head begins to go round.… To conceal my condition
from my
audience I continually drink water, cough, often
blow my nose as though I
were hindered by a cold, make
puns inappropriately, and in the end break off
earlier than I
ought to. But above all I am ashamed.
My conscience and my
intelligence tell me that the very
best thing I could do now would be to
deliver a farewell lecture
to the boys, to say my last word to them, to bless
them,
and give up my post to a man younger and stronger than me.
But, God,
be my judge, I have not manly courage enough to
act according to my
conscience.
Unfortunately, I am not a philosopher and not a theolo89
The
Wife and other stories
gian. I know perfectly well that I cannot live more
than another
six months; it might be supposed that I ought now to
be
chiefly concerned with the question of the shadowy life
beyond the grave, and
the visions that will visit my slumbers
in the tomb. But for some reason my
soul refuses to recognize
these questions, though my mind is fully alive to
their
importance. Just as twenty, thirty years ago, so now, on
the
threshold of death, I am interested in nothing but science. As
I yield
up my last breath I shall still believe that science is the
most important,
the most splendid, the most essential thing
in the life of man; that it
always has been and will be the
highest manifestation of love, and that only
by means of it
will man conquer himself and nature. This faith is
perhaps
naive and may rest on false assumptions, but it is not my
fault
that I believe that and nothing else; I cannot overcome
in myself this
belief.
But that is not the point. I only ask people to be indulgent
to my
weakness, and to realize that to tear from the lecturetheatre
and his pupils
a man who is more interested in the
history of the development of the bone
medulla than in the
final object of creation would be equivalent to taking
him
and nailing him up in his coffin without waiting for him to
be
dead.
Sleeplessness and the consequent strain of combating
increasing
weakness leads to something strange in me. In the
middle of my
lecture tears suddenly rise in my throat, my
eyes begin to smart, and I feel
a passionate, hysterical desire to
stretch out my hands before me and break
into loud lamentation.
I want to cry out in a loud voice that I, a famous
man,
have been sentenced by fate to the death penalty, that within
some
six months another man will be in control here in the
lecture-theatre. I want
to shriek that I am poisoned; new ideas
such as I have not known before have
poisoned the last days
of my life, and are still stinging my brain like
mosquitoes.
And at that moment my position seems to me so awful that
I
want all my listeners to be horrified, to leap up from their
seats and to
rush in panic terror, with desperate screams, to
the exit.
It is not easy
to get through such moments.
90
Anton Chekhov
II
AFTER MY LECTURE I
sit at home and work. I read journals and
monographs, or prepare my next
lecture; sometimes I write
something. I work with interruptions, as I have
from time to
time to see visitors.
There is a ring at the bell. It is a
colleague come to discuss
some business matter with me. He comes in to me
with his hat
and his stick, and, holding out both these objects to me,
says:
“Only for a minute! Only for a minute! Sit down, _collega_!
Only a
couple of words.”
To begin with, we both try to show each other that we
are
extraordinarily polite and highly delighted to see each other. I
make
him sit down in an easy-chair, and he makes me sit
down; as we do so, we
cautiously pat each other on the back,
touch each other’s buttons, and it
looks as though we were
feeling each other and afraid of scorching our
fingers. Both of
us laugh, though we say nothing amusing. When we are
seated
we bow our heads towards each other and begin talking in
subdued
voices. However affectionately disposed we may be
to one another, we cannot
help adorning our conversation
with all sorts of Chinese mannerisms, such as
“As you so justly
observed,” or “I have already had the honour to inform
you”;
we cannot help laughing if one of us makes a joke,
however
unsuccessfully. When we have finished with business my
colleague
gets up impulsively and, waving his hat in the direction
of my
work, begins to say good-bye. Again we paw one
another and laugh. I see him
into the hall; when I assist my
colleague to put on his coat, while he does
all he can to decline
this high honour. Then when Yegor opens the door
my
colleague declares that I shall catch cold, while I make a show
of
being ready to go even into the street with him. And when
at last I go back
into my study my face still goes on smiling,
I suppose from inertia.
A
little later another ring at the bell. Somebody comes into
the hall, and is a
long time coughing and taking off his things.
Yegor announces a student. I
tell him to ask him in. A minute
later a young man of agreeable appearance
comes in. For the
last year he and I have been on strained relations; he
answers
me disgracefully at the examinations, and I mark him one.
Every
year I have some seven such hopefuls whom, to express
it in the students’
slang, I “chivy” or “floor.” Those of them
91
The Wife and other
stories
who fail in their examination through incapacity or
illness
usually bear their cross patiently and do not haggle with
me;
those who come to the house and haggle with me are
always youths of sanguine
temperament, broad natures,
whose failure at examinations spoils their
appetites and hinders
them from visiting the opera with their usual
regularity.
I let the first class off easily, but the second I chivy
through
a whole year.
“Sit down,” I say to my visitor; “what have you to
tell me?”
“Excuse me, professor, for troubling you,” he begins,
hesitating,
and not looking me in the face. “I would not have
ventured to
trouble you if it had not been… I have been up
for your examination five
times, and have been ploughed.…
I beg you, be so good as to mark me for a
pass, because…”
The argument which all the sluggards bring forward on
their
own behalf is always the same; they have passed well in all
their
subjects and have only come to grief in mine, and that is
the more surprising
because they have always been particularly
interested in my subject and knew
it so well; their failure
has always been entirely owing to some
incomprehensible
misunderstanding.
“Excuse me, my friend,” I say to the
visitor; “I cannot mark
you for a pass. Go and read up the lectures and come
to me
again. Then we shall see.”
A pause. I feel an impulse to torment the
student a little
for liking beer and the opera better than science, and I
say,
with a sigh:
“To my mind, the best thing you can do now is to give
up
medicine altogether. If, with your abilities, you cannot succeed
in
passing the examination, it’s evident that you have
neither the desire nor
the vocation for a doctor’s calling.”
The sanguine youth’s face
lengthens.
“Excuse me, professor,” he laughs, “but that would be odd
of
me, to say the least of it. After studying for five years, all at
once to
give it up.”
“Oh, well! Better to have lost your five years than have
to
spend the rest of your life in doing work you do not care for.”
But at
once I feel sorry for him, and I hasten to add:
“However, as you think best.
And so read a little more and
come again.”
“When?” the idle youth asks in
a hollow voice.
“When you like. Tomorrow if you like.”
92
Anton
Chekhov
And in his good-natured eyes I read:
“I can come all right, but of
course you will plough me
again, you beast!”
“Of course,” I say, “you
won’t know more science for going
in for my examination another fifteen
times, but it is training
your character, and you must be thankful for
that.”
Silence follows. I get up and wait for my visitor to go, but
he
stands and looks towards the window, fingers his beard,
and thinks. It grows
boring.
The sanguine youth’s voice is pleasant and mellow, his eyes
are
clever and ironical, his face is genial, though a little bloated
from
frequent indulgence in beer and overlong lying on the
sofa; he looks as
though he could tell me a lot of interesting
things about the opera, about
his affairs of the heart, and
about comrades whom he likes. Unluckily, it is
not the thing
to discuss these subjects, or else I should have been glad
to
listen to him.
“Professor, I give you my word of honour that if you
mark
me for a pass I… I’ll…”
As soon as we reach the “word of honour” I
wave my hands
and sit down to the table. The student ponders a
minute
longer, and says dejectedly:
“In that case, good-bye. . . I beg
your pardon.”
“Good-bye, my friend. Good luck to you.”
He goes
irresolutely into the hall, slowly puts on his outdoor
things, and, going out
into the street, probably ponders
for some time longer; unable to think of
anything, except
“old devil,” inwardly addressed to me, he goes into a
wretched
restaurant to dine and drink beer, and then home to bed.
“Peace
be to thy ashes, honest toiler.”
A third ring at the bell. A young
doctor, in a pair of new
black trousers, gold spectacles, and of course a
white tie, walks
in. He introduces himself. I beg him to be seated, and
ask
what I can do for him. Not without emotion, the young
devotee of
science begins telling me that he has passed his
examination as a doctor of
medicine, and that he has now
only to write his dissertation. He would like
to work with
me under my guidance, and he would be greatly obliged to
me
if I would give him a subject for his dissertation.
“Very glad to be of use
to you, colleague,” I say, “but just let
us come to an understanding as to
the meaning of a dissertation.
That word is taken to mean a composition which
is a
93
The Wife and other stories
product of independent creative
effort. Is that not so? A work
written on another man’s subject and under
another man’s
guidance is called something different.…”
The doctor says
nothing. I fly into a rage and jump up
from my seat.
“Why is it you all
come to me?” I cry angrily. “Do I keep a
shop? I don’t deal in subjects. For
the tho usand and oneth
time I ask you all to leave me in peace! Excuse my
brutality,
but I am quite sick of it!”
The doctor remains silent, but a
faint flush is apparent on
his cheek-bones. His face expresses a profound
reverence for
my fame and my learning, but from his eyes I can see he
feels
a contempt for my voice, my pitiful figure, and my
nervous
gesticulation. I impress him in my anger as a queer fish.
“I don’t
keep a shop,” I go on angrily. “And it is a strange
thing! Why don’t you want
to be independent? Why have
you such a distaste for independence?”
I say a
great deal, but he still remains silent. By degrees I
calm down, and of
course give in. The doctor gets a subject
from me for his theme not worth a
halfpenny, writes under
my supervision a dissertation of no use to any one,
with dignity
defends it in a dreary discussion, and receives a degree
of
no use to him.
The rings at the bell may follow one another endlessly,
but
I will confine my description here to four of them. The bell
rings for
the fourth time, and I hear familiar footsteps, the
rustle of a dress, a dear
voice.…
Eighteen years ago a colleague of mine, an oculist, died leaving
a
little daughter Katya, a child of seven, and sixty thousand
roubles. In his
will he made me the child’s guardian. Till
she was ten years old Katya lived
with us as one of the family,
then she was sent to a boarding-school, and
only spent the
summer holidays with us. I never had time to look after
her
education. I only superintended it at leisure moments, and so
I can
say very little about her childhood.
The first thing I remember, and like so
much in remembrance,
is the extraordinary trustfulness with which she
came
into our house and let herself be treated by the doctors,
a
trustfulness which was always shining in her little face. She
would sit
somewhere out of the way, with her face tied up,
invariably watching
something with attention; whether she
watched me writing or turning over the
pages of a book, or
94
Anton Chekhov
watched my wife bustling about, or
the cook scrubbing a
potato in the kitchen, or the dog playing, her eyes
invariably
expressed the same thought — that is, “Everything that is
done
in this world is nice and sensible.” She was curious, and
very fond of
talking to me. Sometimes she would sit at the
table opposite me, watching my
movements and asking questions.
It interested her to know what I was reading,
what I
did at the University, whether I was not afraid of the dead
bodies,
what I did with my salary.
“Do the students fight at the University?” she
would ask.
“They do, dear.”
“And do you make them go down on their
knees?”
“Yes, I do.”
And she thought it funny that the students fought and
I
made them go down on their knees, and she laughed. She
was a gentle,
patient, good child. It happened not infrequently
that I saw something taken
away from her, saw her punished
without reason, or her curiosity repressed;
at such times a look
of sadness was mixed with the invariable expression of
trustfulness
on her face — that was all. I did not know how to
take her
part; only when I saw her sad I had an inclination to
draw her to me and to
commiserate her like some old nurse:
“My poor little orphan one!”
I
remember, too, that she was fond of fine clothes and of
sprinkling herself
with scent. In that respect she was like me.
I, too, am fond of pretty
clothes and nice scent.
I regret that I had not time nor inclination to watch
over
the rise and development of the passion which took
complete
possession of Katya when she was fourteen or fifteen. I
mean her
passionate love for the theatre. When she used to
come from boarding-school
and stay with us for the summer
holidays, she talked of nothing with such
pleasure and such
warmth as of plays and actors. She bored us with her
continual
talk of the theatre. My wife and children would not
listen to
her. I was the only one who had not the courage to
refuse to attend to her.
When she had a longing to share her
transports, she used to come into my
study and say in an
imploring tone:
“Nikolay Stepanovitch, do let me talk
to you about the
theatre!”
I pointed to the clock, and said:
“I’ll give
you half an hour — begin.”
95
The Wife and other stories
Later on she
used to bring with her dozens of portraits of
actors and actresses which she
worshipped; then she attempted
several times to take part in private
theatricals, and the upshot
of it all was that when she left school she came
to me and
announced that she was born to be an actress.
I had never shared
Katya’s inclinations for the theatre. To my
mind, if a play is good there is
no need to trouble the actors in
order that it may make the right impression;
it is enough to
read it. If the play is poor, no acting will make it
good.
In my youth I often visited the theatre, and now my family
takes a
box twice a year and carries me off for a little distraction.
Of course, that
is not enough to give me the right to
judge of the theatre. In my opinion the
theatre has become
no better than it was thirty or forty years ago. Just as
in the
past, I can never find a glass of clean water in the corridors
or
foyers of the theatre. Just as in the past, the attendants fine
me
twenty kopecks for my fur coat, though there is nothing
reprehensible in
wearing a warm coat in winter. As in the past,
for no sort of reason, music
is played in the intervals, which
adds something new and uncalled-for to the
impression made
by the play. As in the past, men go in the intervals and
drink
spirits in the buffet. If no progress can be seen in trifles,
I
should look for it in vain in what is more important. When
an actor
wrapped from head to foot in stage traditions and
conventions tries to recite
a simple ordinary speech, “To be or
not to be,” not simply, but invariably
with the accompaniment
of hissing and convulsive movements all over his
body,
or when he tries to convince me at all costs that Tchatsky,
who
talks so much with fools and is so fond of folly, is a very
clever man, and
that “Woe from Wit” is not a dull play, the
stage gives me the same feeling
of conventionality which bored
me so much forty years ago when I was regaled
with the classical
howling and beating on the breast. And every time
I
come out of the theatre more conservative than I go in.
The sentimental
and confiding public may be persuaded
that the stage, even in its present
form, is a school; but any
one who is familiar with a school in its true
sense will not be
caught with that bait. I cannot say what will happen in
fifty
or a hundred years, but in its actual condition the theatre
can
serve only as an entertainment. But this entertainment is too
costly
to be frequently enjoyed. It robs the state of thousands
of healthy and
talented young men and women, who, if they
96
Anton Chekhov
had not
devoted themselves to the theatre, might have been
good doctors, farmers,
schoolmistresses, officers; it robs
the public of the evening hours — the
best time for intellectual
work and social intercourse. I say nothing of
the
waste of money and the moral damage to the spectator
when he sees
murder, fornication, or false witness unsuitably
treated on the
stage.
Katya was of an entirely different opinion. She assured me
that the
theatre, even in its present condition, was superior to
the lecture-hall, to
books, or to anything in the world. The
stage was a power that united in
itself all the arts, and actors
were missionaries. No art nor science was
capable of producing
so strong and so certain an effect on the soul of man
as
the stage, and it was with good reason that an actor of medium
quality
enjoys greater popularity than the greatest savant
or artist. And no sort of
public service could provide
such enjoyment and gratification as the
theatre.
And one fine day Katya joined a troupe of actors, and went
off, I
believe to Ufa, taking away with her a good supply of
money, a store of
rainbow hopes, and the most aristocratic
views of her work.
Her first
letters on the journey were marvellous. I read them,
and was simply amazed
that those small sheets of paper could
contain so much youth, purity of
spirit, holy innocence, and at
the same time subtle and apt judgments which
would have
done credit to a fine mas culine intellect. It was more like
a
rapturous paean of praise she sent me than a mere description
of the
Volga, the country, the towns she visited, her companions,
her failures and
successes; every sentence was fragrant with
that confiding trustfulness I was
accustomed to read in her face
—and at the same time there were a great many
grammatical
mistakes, and there was scarcely any punctuation at
all.
Before six months had passed I received a highly poetical
and
enthusiastic letter beginning with the words, “I have come
to love…” This
letter was accompanied by a photograph representing
a young man with a shaven
face, a wide-brimmed
hat, and a plaid flung over his shoulder. The letters
that followed
were as splendid as before, but now commas and stops
made
their appearance in them, the grammatical mistakes disappeared,
and there was
a distinctly masculine flavour about
them. Katya began writing to me how
splendid it would be
to build a great theatre somewhere on the Volga, on a
coop97
The Wife and other stories
erative system, and to attract to the
enterprise the rich merchants
and the steamer owners; there would be a great
deal of
money in it; there would be vast audiences; the actors would
play
on co-operative terms.… Possibly all this was really excellent,
but it seemed
to me that such schemes could only
originate from a man’s mind.
However
that may have been, for a year and a half everything
seemed to go well: Katya
was in love, believed in her
work, and was happy; but then I began to notice
in her letters
unmistakable signs of falling off. It began with Katya’s
complaining
of her companions — this was the first and most
ominous
symptom; if a young scientific or literary man begins
his career with bitter
complaints of scientific and literary
men, it is a sure sign that he is worn
out and not fit for his
work. Katya wrote to me that her companions did not
attend
the rehearsals and never knew their parts; that one could see
in
every one of them an utter disrespect for the public in the
production of
absurd plays, and in their behaviour on the
stage; that for the benefit of
the Actors’ Fund, which they
only talked about, actresses of the serious
drama demeaned
themselves by singing chansonettes, while tragic actors
sang
comic songs making fun of deceived husbands and the
pregnant
condition of unfaithful wives, and so on. In fact, it was
amazing
that all this had not yet ruined the provincial stage,
and that it could
still maintain itself on such a rotten and
unsubstantial footing.
In
answer I wrote Katya a long and, I must confess, a very
boring letter. Among
other things, I wrote to her:
“I have more than once happened to converse
with old actors,
very worthy men, who showed a friendly disposition
towards
me; from my conversations with them I could understand
that their
work was controlled not so much by their own
intelligence and free choice as
by fashion and the mood of the
public. The best of them had had to play in
their day in tragedy,
in operetta, in Parisian farces, and in extravaganzas,
and
they always seemed equally sure that they were on the right
path and
that they were of use. So, as you see, the cause of the
evil must be sought,
not in the actors, but, more deeply, in the
art itself and in the attitude of
the whole of society to it.”
This letter of mine only irritated Katya. She
answered me:
“You and I are singing parts out of different operas. I
wrote
to you, not of the worthy men who showed a friendly dispo98
Anton
Chekhov
sition to you, but of a band of knaves who have nothing
worthy
about them. They are a horde of savages who have
got on the stage simply
because no one would have taken
them elsewhere, and who call themselves
artists simply because
they are impudent. There are numbers of
dull-witted
creatures, drunkards, intriguing schemers and slanderers,
but
there is not one person of talent among them. I cannot tell
you how
bitter it is to me that the art I love has fallen into the
hands of people I
detest; how bitter it is that the best men
look on at evil from afar, not
caring to come closer, and,
instead of intervening, write ponderous
commonplaces and
utterly useless sermons.…” And so on, all in the same
style.
A little time passed, and I got this letter: “I have been
brutally
deceived. I cannot go on living. Dispose of my money as
you think
best. I loved you as my father and my only friend.
Good-bye.”
It turned
out that _he_, too, belonged to the “horde of
savages.” Later on, from
certain hints, I gathered that there
had been an attempt at suicide. I
believe Katya tried to poison
herself. I imagine that she must have been
seriously ill afterwards,
as the next letter I got was from Yalta, where she
had
most probably been sent by the doctors. Her last letter contained
a
request to send her a thousand roubles to Yalta as
quickly as possible, and
ended with these words:
“Excuse the gloominess of this letter; yesterday I
buried my
child.” After spending about a year in the Crimea, she
returned
home.
She had been about four years on her travels, and
during
those four years, I must confess, I had played a rather strange
and
unenviable part in regard to her. When in earlier days she
had told me she
was going on the stage, and then wrote to me
of her love; when she was
periodically overcome by extravagance,
and I continually had to send her
first one and then
two thousand roubles; when she wrote to me of her
intention
of suicide, and then of the death of her baby, every time
I lost
my head, and all my sympathy for her sufferings found
no expression except
that, after prolonged reflection, I wrote
long, boring letters which I might
just as well not have written.
And yet I took a father’s place with her and
loved her like
a daughter!
Now Katya is living less than half a mile off.
She has taken
a flat of five rooms, and has installed herself fairly
comfort99
The Wife and other stories
ably and in the taste of the day. If
any one were to undertake
to describe her surroundings, the most
characteristic note in
the picture would be indolence. For the indolent body
there
are soft lounges, soft stools; for indolent feet soft rugs;
for
indolent eyes faded, dingy, or flat colours; for the indolent
soul the
walls are hung with a number of cheap fans and trivial
pictures, in which the
originality of the execution is more
conspicuous than the subject; and the
room contains a multitude
of little tables and shelves filled with utterly
useless articles
of no value, and shapeless rags in place of
curtains.…
All this, together with the dread of bright colours, of
symmetry,
and of empty space, bears witness not only to
spiritual
indolence, but also to a corruption of natural taste. For
days
together Katya lies on the lounge reading, principally novels
and
stories. She only goes out of the house once a day, in the
afternoon, to see
me.
I go on working while Katya sits silent not far from me on
the sofa,
wrapping herself in her shawl, as though she were
cold. Either because I find
her sympathetic or because I was
used to her frequent visits when she was a
little girl, her presence
does not prevent me from concentrating my
attention.
From time to time I mechanically ask her some question;
she
gives very brief replies; or, to rest for a minute, I turn round
and
watch her as she looks dreamily at some medical journal
or review. And at
such moments I notice that her face has lost
the old look of confiding
trustfulness. Her expression now is
cold, apathetic, and absent-minded, like
that of passengers
who had to wait too long for a train. She is dressed, as
in old
days, simply and beautifully, but carelessly; her dress and
her
hair show visible traces of the sofas and rocking-chairs in which
she
spends whole days at a stretch. And she has lost the curiosity
she had in old
days. She has ceased to ask me questions
now, as though she had experienced
everything in life and
looked for nothing new from it.
Towards four
o’clock there begins to be sounds of movement
in the hall and in the
drawing-room. Liza has come
back from the Conservatoire, and has brought some
girlfriends
in with her. We hear them playing on the piano, trying
their
voices and laughing; in the dining-room Yegor is
laying th e table, with the
clatter of crockery.
“Good-bye,” said Katya. “I won’t go in and see your
people
today. They must excuse me. I haven’t time. Come and see
me.”
100
Anton Chekhov
While I am seeing her to the door, she looks me
up and
down grimly, and says with vexation:
“You are getting thinner and
thinner! Why don’t you consult
a doctor? I’ll call at Sergey Fyodorovitch’s
and ask him to
have a look at you.”
“There’s no need, Katya.”
“I can’t
think where your people’s eyes are! They are a nice
lot, I must say!”
She
puts on her fur coat abruptly, and as she does so two or three hairpins drop
unnoticed on the floor from her carelessly
arranged hair. She is too lazy and
in too great a hurry to do
her hair up; she carelessly stuffs the falling
curls under her hat,
and goes away.
When I go into the dining-room my wife
asks me:
“Was Katya with you just now? Why didn’t she come in to
see us?
It’s really strange… .”
“Mamma,” Liza says to her reproachfully, “let her
alone, if she
doesn’t want to. We are not going down on our knees to
her.”
“It’s very neglectful, anyway. To sit for three hours in the
study
without remembering our existence! But of course she
must do as she
likes.”
Varya and Liza both hate Katya. This hatred is beyond
my
comprehension, and probably one would have to be a woman
in order to
understand it. I am ready to stake my life that of
the hundred and fifty
young men I see every day in the lecture-
theatre, and of the hundred elderly
ones I meet every
week, hardly one could be found capable of
understanding
their hatred and aversion for Katya’s past — that is, for
her
having been a mother without being a wife, and for her having
had an
illegitimate child; and at the same time I cannot
recall one woman or girl of
my acquaintance who would not
consciously or unconsciously harbour such
feelings. And this
is not because woman is purer or more virtuous than
man:
why, virtue and purity are not very different from vice if they
are
not free from evil feeling. I attribute this simply to the
backwardness of
woman. The mournful feeling of compassion
and the pang of conscience
experienced by a modern man
at the sight of suffering is, to my mind, far
greater proof of
culture and moral elevation than hatred and aversion.
Woman
is as tearful and as coarse in her feelings now as she was in
the
Middle Ages, and to my thinking those who advise that she
should be
educated like a man are quite right.
101
The Wife and other stories
My
wife also dislikes Katya for having been an actress, for
ingratitude, for
pride, for eccentricity, and for the numerous
vices which one woman can
always find in another.
Besides my wife and daughter and me, there are dining
with
us two or three of my daughter’s friends and Alexandr
Adolfovitch
Gnekker, her admirer and suitor. He is a fairhaired
young man under thirty,
of medium height, very stout
and broad-shouldered, with red whiskers near his
ears, and
little waxed moustaches which make his plump smooth face
look
like a toy. He is dressed in a very short reefer jacket, a
flowered
waistcoat, breeches very full at the top and very narrow
at the ankle, with a
large check pattern on them, and
yellow boots without heels. He has prominent
eyes like a
crab’s, his cravat is like a crab’s neck, and I even fancy there
is
a smell of crab-soup about the young man’s whole person.
He visits us
every day, but no one in my family knows anything
of his origin nor of the
place of his education, nor of his
means of livelihood. He neither plays nor
sings, but has some
connection with music and singing, sells somebody’s
pianos
somewhere, is frequently at the Conservatoire, is acquainted
with
all the celebrities, and is a steward at the concerts; he
criticizes music
with great authority, and I have noticed that
people are eager to agree with
him.
Rich people always have dependents hanging about them;
the arts and
sciences have the same. I believe there is not an art
nor a science in the
world free from “foreign bodies” after the
style of this Mr. Gnekker. I am
not a musician, and possibly
I am mistaken in regard to Mr. Gnekker, of whom,
indeed, I
know very little. But his air of authority and the dignity
with
which he takes his stand beside the piano when any one is
playing or
singing strike me as very suspicious.
You may be ever so much of a gentleman
and a privy councillor,
but if you have a daughter you cannot be secure
of
immunity from that petty bourgeois atmosphere which is so
often brought
into your house and into your mood by the
attentions of suitors, by
matchmaking and marriage. I can
never reconcile myself, for instance, to the
expression of triumph
on my wife’s face every time Gnekker is in our
company,
nor can I reconcile myself to the bottles of Lafitte, port
and
sherry which are only brought out on his account, that
he may see with his
own eyes the liberal and luxurious way in
which we live. I cannot tolerate
the habit of spasmodic laugh102
Anton Chekhov
ter Liza has picked up at
the Conservatoire, and her way of
screwing up her eyes whenever there are men
in the room.
Above all, I cannot understand why a creature utterly alien
to
my habits, my studies, my whole manner of life, completely
different
from the people I like, should come and see me
every day, and every day
should dine with me. My wife and
my servants mysteriously whisper that he is
a suitor, but still
I don’t understand his presence; it rouses in me the same
wonder
and perplexity as if they were to set a Zulu beside me at
the
table. And it seems strange to me, too, that my daughter,
whom I am used to
thinking of as a child, should love that
cravat, those eyes, those soft
cheeks.…
In the old days I used to like my dinner, or at least
was
indifferent about it; now it excites in me no feeling but
weariness
and irritation. Ever since I became an “Excellency” and
one of
the Deans of the Faculty my family has for some reason
found it necessary to
make a complete change in our menu
and dining habits. Instead of the simple
dishes to which I was
accustomed when I was a student and when I was in
practice,
now they feed me with a puree with little white things
like
circles floating about in it, and kidneys stewed in madeira.
My rank
as a general and my fame have robbed me for ever of
cabbage-soup and savoury
pies, and goose with apple-sauce,
and bream with boiled grain. They have
robbed me of our
maid-servant Agasha, a chatty and laughter-loving old
woman,
instead of whom Yegor, a dull-witted and conceited fellow
with a
white glove on his right hand, waits at dinner. The
intervals between the
courses are short, but they seem immensely
long because there is nothing to
occupy them. There
is none of the gaiety of the old days, the spontaneous
talk, the
jokes, the laughter; there is nothing of mutual affection
and
the joy which used to animate the children, my wife, and me
when in
old days we met together at meals. For me, the celebrated
man of science,
dinner was a time of rest and reunion,
and for my wife and children a fete —
brief indeed, but bright
and joyous — in which they knew that for half an
hour I
belonged, not to science, not to students, but to them alone.
Our
real exhilaration from one glass of wine is gone for ever,
gone is Agasha,
gone the bream with boiled grain, gone the
uproar that greeted every little
startling incident at dinner,
such as the cat and dog fighting under the
table, or Katya’s
bandage falling off her face into her
soup-plate.
103
The Wife and other stories
To describe our dinner
nowadays is as uninteresting as to
eat it. My wife’s face wears a look of
triumph and affected
dignity, and her habitual expression of anxiety. She
looks at
our plates and says, “I see you don’t care for the joint. Tell
me;
you don’t like it, do you?” and I am obliged to answer: “There
is no
need for you to trouble, my dear; the meat is very nice.”
And she will say:
“You always stand up for me, Nikolay
Stepanovitch, and you never tell the
truth. Why is Alexandr
Adolfovitch eating so little?” And so on in the same
style all
through dinner. Liza laughs spasmodically and screws up
her
eyes. I watch them both, and it is only now at dinner that it
becomes
absolutely evident to me that the inner life of these
two has slipped away
out of my ken. I have a feeling as though
I had once lived at home with a
real wife and children and
that now I am dining with visitors, in the house
of a sham
wife who is not the real one, and am looking at a Liza who
is
not the real Liza. A startling change has taken place in both of
them;
I have missed the long process by which that change
was effected, and it is
no wonder that I can make nothing of
it. Why did that change take place? I
don’t know. Perhaps the
whole trouble is that God has not given my wife and
daughter
the same strength of character as me. From childhood I
have been
accustomed to resisting external influences, and have
steeled myself pretty
thoroughly. Such catastrophes in life as
fame, the rank of a general, the
transition from comfort to
living beyond our means, acquaintance with
celebrities, etc.,
have scarcely affected me, and I have remained intact and
unashamed;
but on my wife and Liza, who have not been through
the same
hardening process and are weak, all this has fallen
like an avalanche of
snow, overwhelming them. Gnekker and
the young ladies talk of fugues, of
counterpoint, of singers
and pianists, of Bach and Brahms, while my wife,
afraid of
their suspecting her of ignorance of music, smiles to
them
sympathetically and mutters: “That’s exquisite… really! You
don’t say
so!… Gnekker eats with solid dignity, jests with
solid dignity, and
condescendingly listens to the remarks of
the young ladies. From time to time
he is moved to speak in
bad French, and then, for some reason or other, he
thinks it
necessary to address me as ”Votre Excellence.”
And I am glum.
Evidently I am a constraint to them and
they are a constraint to me. I have
never in my earlier days had
a close knowledge of class antagonism, but now I
am tor104
Anton Chekhov
mented by something of that sort. I am on the
lookout for
nothing but bad qualities in Gnekker; I quickly find them,
and
am fretted at the thought that a man not of my circle is
sitting here as my
daughter’s suitor. His presence has a bad
influence on me in other ways, too.
As a rule, when I am
alone or in the society of people I like, never think of
my
own achievements, or, if I do recall them, they seem to me as
trivial
as though I had only completed my studies yesterday;
but in the presence of
people like Gnekker my achievements
in science seem to be a lofty mountain
the top of which vanishes
into the clouds, while at its foot Gnekkers are
running
about scarcely visible to the naked eye.
After dinner I go into my
study and there smoke my pipe,
the only one in the whole day, the sole relic
of my old bad
habit of smoking from morning till night. While I am
smoking
my wife comes in and sits down to talk to me. Just as in
the
morning, I know beforehand what our conversation is
going to be about.
“I
must talk to you seriously, Nikolay Stepanovitch,” she
begins. “I mean about
Liza.… Why don’t you pay attention
to it?”
“To what?”
“You pretend to
notice nothing. But that is not right. We
can’t shirk responsibility.…
Gnekker has intentions in regard
to Liza.… What do you say?”
“That he is a
bad man I can’t say, because I don’t know him,
but that I don’t like him I
have told you a thousand times
already.”
“But you can’t… you
can’t!”
She gets up and walks about in excitement.
“You can’t take up that
attitude to a serious step,” she says.
“When it is a question of our
daughter’s happiness we must
lay aside all personal feeling. I know you do
not like him.…
Very good… if we refuse him now, if we break it all off,
how
can you be sure that Liza will not have a grievance against us
all her
life? Suitors are not plentiful nowadays, goodness
knows, and it may happen
that no other match will turn up.…
He is very much in love with Liza, and she
seems to like
him.… Of course, he has no settled position, but that
can’t
be helped. Please God, in time he will get one. He is of good
family
and well off.”
“Where did you learn that?”
105
The Wife and other
stories
“He told us so. His father has a large house in Harkov and
an
estate in the neighbourhood. In short, Nikolay
Stepanovitch, you absolutely
must go to Harkov.”
“What for?”
“You will find out all about him there.…
You know the
professors there; they will help you. I would go myself, but
I
am a woman. I cannot.…”
“I am not going to Harkov,” I say
morosely.
My wife is frightened, and a look of intense suffering
comes
into her face.
“For God’s sake, Nikolay Stepanovitch,” she implores
me,
with tears in her voice —”for God’s sake, take this burden off
me! I
am so worried!”
It is painful for me to look at her.
“Very well, Varya,” I
say affectionately, “if you wish it, then
certainly I will go to Harkov and
do all you want.”
She presses her handkerchief to her eyes and goes off to
her
room to cry, and I am left alone.
A little later lights are brought
in. The armchair and the
lamp-shade cast familiar shadows that have long
grown wearisome
on the walls and on the floor, and when I look at
them I
feel as though the night had come and with it my
accursed sleeplessness. I
lie on my bed, then get up and walk
about the room, then lie down again. As a
rule it is after dinner,
at the approach of evening, that my nervous
excitement
reaches its highest pitch. For no reason I begin crying
and
burying my head in the pillow. At such times I am afraid that
some one
may come in; I am afraid of suddenly dying; I am
ashamed of my tears, and
altogether there is something insufferable
in my soul. I feel that I can no
longer bear the sight of
my lamp, of my books, of the shadows on the floor. I
cannot
bear the sound of the voices coming from the drawing-room.
Some
force unseen, uncomprehended, is roughly thrusting
me out of my flat. I leap
up hurriedly, dress, and cautiously,
that my family may not notice, slip out
into the street. Where
am I to go?
The answer to that question has long
been ready in my
brain. To Katya.
106
Anton Chekhov
III
AS A RULE
she is lying on the sofa or in a lounge-chair reading.
Seeing me, she raises
her head languidly, sits up, and shakes
hands.
“You are always lying
down,” I say, after pausing and taking
breath. “That’s not good for you. You
ought to occupy yourself
with something.”
“What?”
“I say you ought to
occupy yourself in some way.”
“With what? A woman can be nothing but a simple
workwoman
or an actress.”
“Well, if you can’t be a workwoman, be an
actress.”
She says nothing.
“You ought to get married,” I say, half in
jest.
“There is no one to marry. There’s no reason to, either.”
“You can’t
live like this.”
“Without a husband? Much that matters; I could have
as
many men as I like if I wanted to.”
“That’s ugly, Katya.”
“What is
ugly?”
“Why, what you have just said.”
Noticing that I am hurt and wishing
to efface the disagreeable
impression, Katya says:
“Let us go; come this
way.”
She takes me into a very snug little room, and says, pointing
to the
writing-table:
“Look… I have got that ready for you. You shall work
here.
Come here every day and bring your work with you. They
only hinder
you there at home. Will you work here? Will you
like to?”
Not to wound her
by refusing, I answer that I will work
here, and that I like the room very
much. Then we both sit
down in the snug little room and begin talking.
The
warm, snug surroundings and the presence of a sympathetic
person does not, as
in old days, arouse in me a feeling
of pleasure, but an intense impulse to
complain and grumble.
I feel for some reason that if I lament and complain I
shall
feel better.
“Things are in a bad way with me, my dear — very
bad.…”
“What is it?”
“You see how it is, my dear; the best and holiest
right of
107
The Wife and other stories
kings is the right of mercy.
And I have always felt myself a
king, since I have made unlimited use of that
right. I have
never judged, I have been indulgent, I have readily
forgiven
every one, right and left. Where others have protested
and
expressed indignation, I have only advised and persuaded. All
my life
it has been my endeavour that my society should not
be a burden to my family,
to my students, to my colleagues,
to my servants. And I know that this
attitude to people has
had a good influence on all who have chanced to c ome
into
contact with me. But now I am not a king. Something is
happening to
me that is only excusable in a slave; day and
night my brain is haunted by
evil thoughts, and feelings such
as I never knew before are brooding in my
soul. I am full of
hatred, and contempt, and indignation, and loathing,
and
dread. I have become excessively severe, exacting, irritable,
ungracious,
suspicious. Even things that in old days would have
provoked
me only to an unnecessary jest and a good-natured
laugh now arouse an
oppressive feeling in me. My reasoning,
too, has undergone a change: in old
days I despised money;
now I harbour an evil feeling, not towards money, but
towards
the rich as though they were to blame: in old days I
hated
violence and tyranny, but now I hate the men who make
use of violence, as
though they were alone to blame, and not
all of us who do not know how to
educate each other. What
is the meaning of it? If these new ideas and new
feelings have
come from a change of convictions, what is that change
due
to? Can the world have grown worse and I better, or was I
blind before
and indifferent? If this change is the result of a
general decline of
physical and intellectual powers — I am ill,
you know, and every day I am
losing weight — my position
is pitiable; it means that my new ideas are
morbid and abnormal;
I ought to be ashamed of them and think them of
no
consequence.…”
“Illness has nothing to do with it,” Katya interrupts
me;
“it’s simply that your eyes are opened, that’s all. You have seen
what
in old days, for some reason, you refused to see. To my
thinking, what you
ought to do first of all, is to break with
your family for good, and go
away.”
“You are talking nonsense.”
“You don’t love them; why should you
force your feelings?
Can you call them a family? Nonentities! If they died
today,
no one would notice their absence tomorrow.”
108
Anton
Chekhov
Katya despises my wife and Liza as much as they hate her.
One can
hardly talk at this date of people’s having a right to
despise one another.
But if one looks at it from Katya’s standpoint
and recognizes such a right,
one can see she has as much
right to despise my wife and Liza as they have to
hate her.
“Nonentities,” she goes on. “Have you had dinner today?
How was
it they did not forget to tell you it was ready? How
is it they still
remember your existence?”
“Katya,” I say sternly, “I beg you to be
silent.”
“You think I enjoy talking about them? I should be glad
not to
know them at all. Listen, my dear: give it all up and go
away. Go abroad. The
sooner the better.”
“What nonsense! What about the University?”
“The
University, too. What is it to you? There’s no sense in
it, anyway. You have
been lecturing for thirty years, and where
are your pupils? Are many of them
celebrated scientific men?
Count them up! And to multiply the doctors who
exploit ignorance
and pile up hundreds of thousands for themselves,
there
is no need to be a good and talented man. You are not wanted.”
“Good
heavens! how harsh you are!” I cry in horror. “How
harsh you are! Be quiet or
I will go away! I don’t know how
to answer the harsh things you say!”
The
maid comes in and summons us to tea. At the samovar
our conversation, thank
God, changes. After having had my
grumble out, I have a longing to give way
to another weakness
of old age, reminiscences. I tell Katya about my past,
and
to my great astonishment tell her incidents which, till then, I
did
not suspect of being still preserved in my memory, and
she listens to me with
tenderness, with pride, holding her
breath. I am particularly fond of telling
her how I was educated
in a seminary and dreamed of going to the
University.
“At times I used to walk about our seminary garden…” I
would
tell her. “If from some faraway tavern the wind floated
sounds of a song and
the squeaking of an accordion, or a
sledge with bells dashed by the
garden-fence, it was quite
enough to send a rush of happiness, filling not
only my heart,
but even my stomach, my legs, my arms.… I would listen
to
the accordion or the bells dying away in the distance and
imagine
myself a doctor, and paint pictures, one better than another.
And
here, as you see, my dreams have come true. I have
had more than I dared to
dream of. For thirty years I have
been the favourite professor, I have had
splendid comrades, I
109
The Wife and other stories
have enjoyed fame
and honour. I have loved, married from
passionate love, have had children. In
fact, looking back upon
it, I see my whole life as a fine composition
arranged with
talent. Now all that is left to me is not to spoil the end.
For
that I must die like a man. If death is really a thing to dread,
I
must meet it as a teacher, a man of science, and a citizen of a
Christian
country ought to meet it, with courage and untroubled
soul. But I am spoiling
the end; I am sinking, I fly
to you, I beg for help, and you tell me ‘Sink;
that is what you
ought to do.’ “
But here there comes a ring at the
front-door. Katya and I
recognize it, and say:
“It must be Mihail
Fyodorovitch.”
And a minute later my colleague, the philologist
Mihail
Fyodorovitch, a tall, well-built man of fifty, clean-shaven,
with
thick grey hair and black eyebrows, walks in. He is a goodnatured
man
and an excellent comrade. He comes of a fortunate
and talented old noble
family which has played a prominent
part in the history of literature and
enlightenment. He is
himself intelligent, talented, and very highly educated,
but
has his oddities. To a certain extent we are all odd and all
queer
fish, but in his oddities there is something exceptional,
apt to cause
anxiety among his acquaintances. I know a good
many people for whom his
oddities completely obscure his
good qualities.
Coming in to us, he slowly
takes off his gloves and says in
his velvety bass:
“Good-evening. Are you
having tea? That’s just right. It’s
diabolically cold.”
Then he sits down
to the table, takes a glass, and at once
begins talking. What is most
characteristic in his manner of
talking is the continually jesting tone, a
sort of mixture of
philosophy and drollery as in Shakespeare’s gravediggers.
He
is always talking about serious things, but he never speaks
seriously.
His judgments are always harsh and railing, but,
thanks to his soft, even,
jesting tone, the harshness and abuse
do not jar upon the ear, and one soon
grows used to them.
Every evening he brings with him five or six anecdotes
from
the University, and he usually begins with them when he sits
down to
table.
“Oh, Lord!” he sighs, twitching his black eyebrows
ironically.
“What comic people there are in the world!”
110
Anton
Chekhov
“Well?” asks Katya.
“As I was coming from my lecture this morning
I met that
old idiot N. N—— on the stairs.… He was going along as
usual,
sticking out his chin like a horse, looking for some one
to listen to his
grumblings at his migraine, at his wife, and his
students who won’t attend
his lectures. ‘Oh,’ I thought, ‘he
has seen me — I am done for now; it is all
up.…’”
And so on in the same style. Or he will begin like this:
“I was
yesterday at our friend Z. Z——’s public lecture. I
wonder how it is our alma
mater — don’t speak of it after
dark — dare display in public such noodles
and patent dullards
as that Z. Z—— Why, he is a European fool! Upon
my
word, you could not find another like him all over Europe!
He lectures
— can you imagine? — as though he were sucking
a sugar-stick — sue, sue,
sue;… he is in a nervous funk;
he can hardly decipher his own manuscript; his
poor little
thoughts crawl along like a bishop on a bicycle, and,
what’s
worse, you can never make out what he is trying to say. The
deadly
dulness is awful, the very flies expire. It can only be
compared with the
boredom in the assembly-hall at the yearly
meeting when the traditional
address is read — damn it!”
And at once an abrupt transition:
“Three years
ago — Nikolay Stepanovitch here will remember
it —I had to deliver that
address. It was hot, stifling, my
uniform cut me under the arms — it was
deadly! I read for
half an hour, for an hour, for an hour and a half, for
two
hours.… ‘Come,’ I thought; ‘thank God, there are only ten
pages left!’
And at the end there were four pages that there
was no need to read, and I
reckoned to leave them out. ‘So
there are only six really,’ I thought; ‘that
is, only six pages left
to read.’ But, only fancy, I chanced to glance before
me, and,
sitting in the front row, side by side, were a general with
a
ribbon on his breast and a bishop. The poor beggars were
numb with
boredom; they were staring with their eyes wide
open to keep awake, and yet
they were trying to put on an
expression of attention and to pretend that
they understood
what I was saying and liked it. ‘Well,’ I thought, ‘since
you
like it you shall have it! I’ll pay you out;’ so I just gave
them
those four pages too.”
As is usual with ironical people, when he
talks nothing in
his face smiles but his eyes and eyebrows. At such times
there
is no trace of hatred or spite in his eyes, but a great deal
of
111
The Wife and other stories
humour, and that peculiar fox-like
slyness which is only to be
noticed in very observant people. Since I am
speaking about
his eyes, I notice another peculiarity in them. When he
takes
a glass from Katya, or listens to her speaking, or looks after
her
as she goes out of the room for a moment, I notice in his
eyes something
gentle, beseeching, pure.…
The maid-servant takes away the samovar and puts
on the
table a large piece of cheese, some fruit, and a bottle of
Crimean
champagne — a rather poor wine of which Katya had grown
fond in
the Crimea. Mihail Fyodorovitch takes two packs of
cards off the whatnot and
begins to play patience. According
to him, some varieties of patience require
great concentration
and attention, yet while he lays out the cards he does
not
leave off distracting his attention with talk. Katya watches his
cards
attentively, and more by gesture than by words helps
him in his play. She
drinks no more than a couple of wineglasses
of wine the whole evening; I
drink four glasses, and
the rest of the bottle falls to the share of Mihail
Fyodorovitch,
who can drink a great deal and never get drunk.
Over our
patience we settle various questions, principally
of the higher order, and
what we care for most of all — that
is, science and learning — is more
roughly handled than
anything.
“Science, thank God, has outlived its day,”
says Mihail
Fyodorovitch emphatically. “Its song is sung. Yes,
indeed.
Mankind begins to feel impelled to replace it by
something
different. It has grown on the soil of superstition, been
nourished
by superstition, and is now just as much the quintessence
of
superstition as its defunct granddames, alchemy,
metaphysics, and philosophy.
And, after all, what has it given
to mankind? Why, the difference between the
learned Europeans
and the Chinese who have no science is trifling,
purely
external. The Chinese know nothing of science, but what have
they
lost thereby?”
“Flies know nothing of science, either,” I observe, “but
what
of that?”
“There is no need to be angry, Nikolay Stepanovitch. I
only
say this here between ourselves. . . I am more careful than
you
think, and I am not going to say this in public — God forbid!
The
superstition exists in the multitude that the arts and
sciences are superior
to agriculture, commerce, superior to
handicrafts. Our sect is maintained by
that superstition, and
112
Anton Chekhov
it is not for you and me to
destroy it. God forbid!”
After patience the younger generation comes in for a
dressing
too.
“Our audiences have degenerated,” sighs Mihail
Fyodorovitch.
“Not to speak of ideals and all the rest of it, if only they
were
capable of work and rational thought! In fact, it’s a case of ‘I
look
with mournful eyes on the young men of today.’”
“Yes; they have degenerated
horribly,” Katya agrees. “Tell
me, have you had one man of distinction among
them for
the last five or ten years?”
“I don’t know how it is with the
other professors, but I
can’t remember any among mine.”
“I have seen in my
day many of your students and young
scientific men and many actors — well, I
have never once
been so fortunate as to meet — I won’t say a hero or a man
of
talent, but even an interesting man. It’s all the same grey
mediocrity,
puffed up with self-conceit.”
All this talk of degeneration
always affects me as though I had
accidentally overheard offensive talk about
my own daughter.
It offends me that these charges are wholesale, and rest
on
such worn-out commonplaces, on such wordy vapourings as
degeneration
and absence of ideals, or on references to the
splendours of the past. Every
accusation, even if it is uttered
in ladies’ society, ought to be formulated
with all possible
definiteness, or it is not an accusation, but idle
disparagement,
unworthy of decent people.
I am an old man, I have been
lecturing for thirty years, but
I notice neither degeneration nor lack of
ideals, and I don’t
find that the present is worse than the past. My porter
Nikolay,
whose experience of this subject has its value, says that
the
students of today are neither better nor worse than those of
the
past.
If I were asked what I don’t like in my pupils of today, I
should
answer the question, not straight off and not at length,
but with sufficient
definiteness. I know their failings, and so
have no need to resort to vague
generalities. I don’t like their
smoking, using spirituous beverages,
marrying late, and often
being so irresponsible and careless that they will
let one of
their number be starving in their midst while they neglect
to
pay their subscriptions to the Students’ Aid Society. They don’t
know
modern languages, and they don’t express themselves
correctly in Russian; no
longer ago than yesterday my col113
The Wife and other stories
league, the
professor of hygiene, complained to me that he
had to give twice as many
lectures, because the students had a
very poor knowledge of physics and were
utterly ignorant of
meteorology. They are readily carried away by the
influence
of the last new writers, even when they are not first-rate,
but
they take absolutely no interest in classics such as
Shakespeare,
Marcus Aurelius, Epictetus, or Pascal, and this inability
to
distinguish the great from the small betrays their ignorance
of
practical life more than anything. All difficult questions that
have
more or less a social character (for instance the migration
question) they
settle by studying monographs on the subject,
but not by way of scientific
investigation or experiment,
though that method is at their disposal and is
more in keeping
with their calling. They gladly become
ward-surgeons,
assistants, demonstrators, external teachers, and are ready
to
fill such posts until they are forty, though independence, a
sense of
freedom and personal initiative, are no less necessary
in science than, for
instance, in art or commerce. I have pupils
and listeners, but no successors
and helpers, and so I love them
and am touched by them, but am not proud of
them. And so
on, and so on.…
Such shortcomings, however numerous they may
be, can
only give rise to a pessimistic or fault-finding temper in
a
faint-hearted and timid man. All these failings have a
casual,
transitory character, and are completely dependent on
conditions
of life; in some ten years they will have disappeared or
given
place to other fresh defects, which are all inevitable and
will in their turn
alarm the faint-hearted. The students’ sins
often vex me, but that vexation
is nothing in comparison
with the joy I have been experiencing now for the
last thirty
years when I talk to my pupils, lecture to them, watch
their
relations, and compare them with people not of their circle.
Mihail
Fyodorovitch speaks evil of everything. Katya listens,
and neither of them
notices into what depths the apparently
innocent diversion of finding fault
with their neighbours
is gradually drawing them. They are not conscious how
by
degrees simple talk passes into malicious mockery and jeering,
and how
they are both beginning to drop into the habits
and methods of
slander.
“Killing types one meets with,” says Mihail Fyodorovitch.
“I went
yesterday to our friend Yegor Petrovitch’s, and there I
found a studious
gentleman, one of your medicals in his third
114
Anton Chekhov
year, I
believe. Such a face!… in the Dobrolubov style, the
imprint of profound
thought on his brow; we got i nto talk.
‘Such doings, young man,’ said I.
‘I’ve read,’ said I, ‘that some
German —I’ve forgotten his name — has created
from the
human brain a new kind of alkaloid, idiotine.’ What do you
think?
He believed it, and there was positively an expression
of respect on his
face, as though to say, ‘See what we fellows
can do!’ And the other day I
went to the theatre. I took my
seat. In the next row directly in front of me
were sitting two
men: one of ‘us fellows’ and apparently a law student,
the
other a shaggy-looking figure, a medical student. The latter
was as
drunk as a cobbler. He did not look at the stage at all.
He was dozing with
his nose on his shirt-front. But as soon as
an actor begins loudly reciting a
monologue, or simply raises
his voice, our friend starts, pokes his neighbour
in the ribs,
and asks, ‘What is he saying? Is it elevating?’ ‘Yes,’
answers
one of our fellows. ‘B-r-r-ravo!’ roars the medical
student.
‘Elevating! Bravo!’ He had gone to the theatre, you see,
the
drunken blockhead, not for the sake of art, the play, but
for
elevation! He wanted noble sentiments.”
Katya listens and laughs. She
has a strange laugh; she catches
her breath in rhythmically regular gasps,
very much as though
she were playing the accordion, and nothing in her face
is
laughing but her nostrils. I grow depressed and don’t know
what to say.
Beside myself, I fire up, leap up from my seat,
and cry:
“Do leave off!
Why are you sitting here like two toads, poisoning
the air with your breath?
Give over!”
And without waiting for them to finish their gossip I
prepare
to go home. And, indeed, it is high time: it is past ten.
“I will
stay a little longer,” says Mihail Fyodorovitch. “Will
you allow me,
Ekaterina Vladimirovna?”
“I will,” answers Katya.
“Bene! In that case have
up another little bottle.”
They both accompany me with candles to the hall,
and
while I put on my fur coat, Mihail Fyodorovitch says:
“You have grown
dreadfully thin and older looking, Nikolay
Stepanovitch. What’s the matter
with you? Are you ill?”
“Yes; I am not very well.”
“And you are not doing
anything for it. . .,” Katya puts in grimly.
“Why don’t you? You can’t go on
like that! God helps those
who help themselves, my dear fellow. Remember me
to your
115
The Wife and other stories
wife and daughter, and make my
apologies for not having
been to see them. In a day or two, before I go
abroad, I shall
come to say good-bye. I shall be sure to. I am going
away
next week.”
I come away from Katya, irritated and alarmed by what
has
been said about my being ill, and dissatisfied with myself. I
ask
myself whether I really ought not to consult one of my
colleagues. And at
once I imagine how my colleague, after
listening to me, would walk away to
the window without
speaking, would think a moment, then would turn round
to
me and, trying to prevent my reading the truth in his face,
would say
in a careless tone: “So far I see nothing serious, but
at the same time,
collega, I advise you to lay aside your
work.…” And that would deprive me of
my last hope.
Who is without hope? Now that I am diagnosing my illness
and
prescribing for myself, from time to time I hope
that I am deceived by my own
illness, that I am mistaken in
regard to the albumen and the sugar I find,
and in regard to
my heart, and in regard to the swellings I have twice
noticed
in the mornings; when with the fervour of the hypochondriac
I look
through the textbooks of therapeutics and take a
different medicine every
day, I keep fancying that I shall hit
upon something comforting. All that is
petty.
Whether the sky is covered with clouds or the moon and
the stars
are shining, I turn my eyes towards it every evening
and think that death is
taking me soon. One would think
that my thoughts at such times ought to be
deep as the sky,
brilliant, striking.… But no! I think about myself, about
my
wife, about Liza, Gnekker, the students, people in general;
my thoughts
are evil, petty, I am insincere with myself, and at
such times my theory of
life may be expressed in the words
the celebrated Araktcheev said in one of
his intimate letters:
“Nothing good can exist in the world without evil, and
there
is more evil than good.” That is, everything is disgusting; there
is
nothing to live for, and the sixty-two years I have already
lived must be
reckoned as wasted. I catch myself in these
thoughts, and try to persuade
myself that they are accidental,
temporary, and not deeply rooted in me, but
at once I think:
“If so, what drives me every evening to those two
toads?”
And I vow to myself that I will never go to Katya’s again,
though
I know I shall go next evening.
Ringing the bell at the door and going
upstairs, I feel that I
116
Anton Chekhov
have no family now and no
desire to bring it back again. It is
clear that the new Araktcheev thoughts
are not casual, temporary
visitors, but have possession of my whole being.
With
my conscience ill at ease, dejected, languid, hardly able to move
my
limbs, feeling as though tons were added to my weight, I
get into bed and
quickly drop asleep.
And then — insomnia!
IV
SUMMER COMES on and life
is changed.
One fine morning Liza comes in to me and says in a
jesting
tone:
“Come, your Excellency! We are ready.”
My Excellency is
conducted into the street, and seated in a
cab. As I go along, having nothing
to do, I read the signboards
from right to left. The word “Traktir” reads “
Ritkart”;
that would just suit some baron’s family: Baroness
Ritkart.
Farther on I drive through fields, by the graveyard, which
makes
absolutely no impression on me, though I shall soon
lie in it; then I drive
by forests and again by fields. There is
nothing of interest. After two hours
of driving, my Excellency
is conducted into the lower storey of a summer
villa
and installed in a small, very cheerful little room with light
blue
hangings.
At night there is sleeplessness as before, but in the morning
I
do not put a good face upon it and listen to my wife, but lie
in bed. I do
not sleep, but lie in the drowsy, half-conscious
condition in which you know
you are not asleep, but dreaming.
At midday I get up and from habit sit down
at my table,
but I do not work now; I amuse myself with French books
in
yellow covers, sent me by Katya. Of course, it would be more
patriotic
to read Russian authors, but I must confess I cherish
no particular liking
for them. With the exception of two or
three of the older writers, all our
literature of today strikes me
as not being literature, but a special sort of
home industry,
which exists simply in order to be encouraged, though
people
do not readily make use of its products. The very best of
these
home products cannot be called remarkable and cannot
be sincerely praised
without qualification. I must say the same
of all the literary novelties I
have read during the last ten or
fifteen years; not one of them is
remarkable, and not one of
117
The Wife and other stories
them can be
praised without a “but.” Cleverness, a good tone,
but no talent; talent, a
good tone, but no cleverness; or talent,
cleverness, but not a good
tone.
I don’t say the French books have talent, cleverness, and a
good
tone. They don’t satisfy me, either. But they are not so
tedious as the
Russian, and it is not unusual to find in them
the chief element of artistic
creation — the feeling of personal
freedom which is lacking in the Russian
authors. I don’t
remember one new book in which the author does not
try
from the first page to entangle himself in all sorts of conditions
and
contracts with his conscience. One is afraid to speak
of the naked body;
another ties himself up hand and foot in
psychological analysis; a third must
have a “warm attitude to
man”; a fourth purposely scrawls whole descriptions
of nature
that he may not be suspected of writing with a purpose.…
One is
bent upon being middle-class in his work, another
must be a nobleman, and so
on. There is intentionalness, circumspection,
and self-will, but they have
neither the independence
nor the manliness to write as they like, and
therefore
there is no creativeness.
All this applies to what is called
belles-lettres.
As for serious treatises in Russian on sociology, for
instance,
on art, and so on, I do not rea d them simply from timidity.
In
my childhood and early youth I had for some reason a
terror of doorkeepers
and attendants at the theatre, and that
terror has remained with me to this
day. I am afraid of them
even now. It is said that we are only afraid of what
we do not
understand. And, indeed, it is very difficult to understand
why
doorkeepers and theatre attendants are so dignified,
haughty, and
majestically rude. I feel exactly the same terror
when I read serious
articles. Their extraordinary dignity, their
bantering lordly tone, their
familiar manner to foreign authors,
their ability to split straws with
dignity — all that is
beyond my understanding; it is intimidating and utterly
unlike
the quiet, gentlemanly tone to which I am accustomed
when I read
the works of our medical and scientific writers. It
oppresses me to read not
only the articles written by serious
Russians, but even works translated or
edited by them. The
pretentious, edifying tone of the preface; the redundancy
of
remarks made by the translator, which prevent me from concentrating
my
attention; the question marks and “sic” in parenthesis
scattered all over the
book or article by the liberal
118
Anton Chekhov
translator, are to my
mind an outrage on the author and on
my independence as a reader.
Once I
was summoned as an expert to a circuit court; in an
interval one of my
fellow-experts drew my attention to the
rudeness of the public prosecutor to
the defendants, among
whom there were two ladies of good education. I believe
I
did not exaggerate at all when I told him that the prosecutor
s manner
was no ruder than that of the authors of serious
articles to one another.
Their manners are, indeed, so rude
that I cannot speak of them without
distaste. They treat one
another and the writers they criticize either with
superfluous
respect, at the sacrifice of their own dignity, or, on the
contrary,
with far more ruthlessness than I have shown in my
notes and my
thoughts in regard to my future son-in-law
Gnekker. Accusations of
irrationality, of evil intentions, and,
indeed, of every sort of crime, form
an habitual ornament of
serious articles. And that, as young medical men are
fond of
saying in their monographs, is the _ultima ratio!_ Such ways
must
infallibly have an effect on the morals of the younger
generation of writers,
and so I am not at all surprised that in
the new works with which our
literature has been enriched
during the last ten or fifteen years the heroes
drink too much
vodka and the heroines are not over-chaste.
I read French
books, and I look out of the window which is
open; I can see the spikes of my
garden-fence, two or three
scraggy trees, and beyond the fence the road, the
fields, and
beyond them a broad stretch of pine-wood. Often I admire a
boy
and girl, both flaxen-headed and ragged, who clamber on
the fence and laugh
at my baldness. In their shining little eyes
I read, “Go up, go up, thou
baldhead!” They are almost the
only people who care nothing for my celebrity
or my rank.
Visitors do not come to me every day now. I will only
mention
the visits of Nikolay and Pyotr Ignatyevitch. Nikolay
usually
comes to me on holidays, with some pretext of business,
though really to see
me. He arrives very much exhilarated,
a thing which never occurs to him in
the winter.
“What have you to tell me?” I ask, going out to him in
the
hall.
“Your Excellency!” he says, pressing his hand to his
heart
and looking at me with the ecstasy of a lover — “your
Excellency!
God be my witness! Strike me dead on the spot!
Gaudeamus
egitur juventus!”
119
The Wife and other stories
And he greedily kisses
me on the shoulder, on the sleeve,
and on the buttons.
“Is everything
going well?” I ask him.
“Your Excellency! So help me God!…”
He persists in
grovelling before me for no sort of reason,
and soon bores me, so I send him
away to the kitchen, where
they give him dinner.
Pyotr Ignatyevitch comes
to see me on holidays, too, with
the special object of seeing me and sharing
his thoughts with
me. He usually sits down near my table, modest, neat,
and
reasonable, and does not venture to cross his legs or put his
elbows
on the table. All the time, in a soft, even, little voice,
in rounded bookish
phrases, he tells me various, to his mind,
very interesting and piquant items
of news which he has read
in the magazines and journals. They are all alike
and may be
reduced to this type: “A Frenchman has made a discovery;
some
one else, a German, has denounced him, proving that
the discovery was made in
1870 by some American; while a
third person, also a German, trumps them both
by proving
they both had made fools of themselves, mistaking bubbles
of
air for dark pigment under the microscope. Even when he
wants to amuse me,
Pyotr Ignatyevitch tells me things in the
same lengthy, circumstantial manner
as though he were defending
a thesis, enumerating in detail the literary
sources from
which he is deriving his narrative, doing his utmost to
be
accurate as to the date and number of the journals and the
name of
every one concerned, invariably mentioning it in full
— Jean Jacques Petit,
never simply Petit. Sometimes he stays
to dinner with us, and then during the
whole of dinner-time
he goes on telling me the same sort of piquant
anecdotes,
reducing every one at table to a state of dejected boredom.
If
Gnekker and Liza begin talking before him of fugues and
counterpoint,
Brahms and Bach, he drops his eyes modestly,
and is overcome with
embarrassment; he is ashamed that such
trivial subjects should be discussed
before such serious people
as him and me.
In my present state of mind five
minutes of him is enough
to sicken me as though I had been seeing and hearing
him for
an eternity. I hate the poor fellow. His soft, smooth voice
and
bookish language exhaust me, and his stories stupefy me.…
He cherishes
the best of feelings for me, and talks to me simply
in order to give me
pleasure, and I repay him by looking
120
Anton Chekhov
at him as though
I wanted to hypnotize him, and think, “Go,
go, go!…” But he is not amenable
to thought-suggestion,
and sits on and on and on.…
While he is with me I
can never shake off the thought, “It’s
possible when I die he will be
appointed to succeed me,” and
my poor lecture-hall presents itself to me as
an oasis in which
the spring is died up; and I am ungracious, silent, and
surly
with Pyotr Ignatyevitch, as though he were to blame for
such
thoughts, and not I myself. When he begins, as usual, praising
up the
German savants, instead of making fun of him
good-humouredly, as I used to
do, I mutter sullenly:
“Asses, your Germans!…”
That is like the late
Professor Nikita Krylov, who once,
when he was bathing with Pirogov at Revel
and vexed at the
water’s being very cold, burst out with, “Scoundrels,
these
Germans!” I behave badly with Pyotr Ignatyevitch, and only
when he
is going away, and from the window I catch a glimpse
of his grey hat behind
the garden-fence, I want to call out and
say, “Forgive me, my dear
fellow!”
Dinner is even drearier than in the winter. Gnekker, whom
now I
hate and despise, dines with us almost every day. I used
to endure his
presence in silence, now I aim biting remarks at
him which make my wife and
daughter blush. Carried away
by evil feeling, I often say things that are
simply stupid, and I
don’t know why I say them. So on one occasion it
happened
that I stared a long time at Gnekker, and, _a propos_ of
nothing,
I fired off:
“An eagle may perchance swoop down below a
cock,
But never will the fowl soar upwards to the clouds. .
And the most
vexatious thing is that the fowl Gnekker shows
himself much cleverer than the
eagle professor. Knowing that
my wife and daughter are on his side, he takes
up the line of
meeting my gibes with condescending silence, as though to
say:
“The old chap is in his dotage; what’s the use of talking
to
him?”
Or he makes fun of me good-naturedly. It is wonderful
how
petty a man may become! I am capable of dreaming all
dinner-time of how
Gnekker will turn out to be an adventurer,
how my wife and Liza will come to
see their mistake,
and how I will taunt them — and such absurd thoughts
at
121
The Wife and other stories
the time when I am standing with one
foot in th e grave!
There are now, too, misunderstandings of which in
the
old days I had no idea except from hearsay. Though I am
ashamed of it,
I will describe one that occurred the other
day after dinner.
I was
sitting in my room smoking a pipe; my wife came in
as usual, sat down, and
began saying what a good thing it
would be for me to go to Harkov now while
it is warm and
I have free time, and there find out what sort of person
our
Gnekker is.
“Very good; I will go,” I assented.
My wife, pleased
with me, got up and was going to the
door, but turned back and said:
“By
the way, I have another favour to ask of you. I know
you will be angry, but
it is my duty to warn you.… Forgive
my saying it, Nikolay Stepanovitch, but
all our neighbours
and acquaintances have begun talking about your being
so
often at Katya’s. She is clever and well-educated; I don’t deny
that
her company may be agreeable; but at your age and with
your social position
it seems strange that you should find pleasure
in her society.… Besides, she
has such a reputation that…”
All the blood suddenly rushed to my brain, my
eyes flashed
fire, I leaped up and, clutching at my head and stamping
my
feet, shouted in a voice unlike my own:
“Let me alone! let me alone!
let me alone!”
Probably my face was terrible, my voice was strange, for
my
wife suddenly turned pale and began shrieking aloud in a
despairing voice
that was utterly unlike her own. Liza,
Gnekker, then Yegor, came running in
at our shouts.…
“Let me alone!” I cried; “let me alone! Go away!”
My legs
turned numb as though they had ceased to exist; I
felt myself falling into
someone’s arms; for a little while I still
heard weeping, then sank into a
swoon which lasted two or
three hours.
Now about Katya; she comes to see
me every day towards
evening, and of course neither the neighbours nor our
acquaintances
can avoid noticing it. She comes in for a minute and
carries
me off for a drive with her. She has her own horse and
a new chaise bought
this summer. Altogether she lives in an
expensive style; she has taken a big
detached villa with a large
garden, and has taken all her town retinue with
her — two
maids, a coachman… I often ask her:
122
Anton
Chekhov
“Katya, what will you live on when you have spent your
father’s
money?”
“Then we shall see,” she answers.
“That money, my dear, deserves
to be treated more seriously.
It was earned by a good man, by honest
labour.”
“You have told me that already. I know it.”
At first we drive
through the open country, then through
the pine-wood which is visible from my
window. Nature
seems to me as beautiful as it always has been, though
some
evil spirit whispers to me that these pines and fir trees, birds,
and
white clouds on the sky, will not notice my absence when
in three or four
months I am dead. Katya loves driving, and
she is pleased that it is fine
weather and that I am sitting beside
her. She is in good spirits and does not
say harsh things.
“You are a very good man, Nikolay Stepanovitch,” she
says.
“You are a rare specimen, and there isn’t an actor who
would
understand how to play you. Me or Mihail Fyodorovitch,
for instance,
any poor actor could do, but not you. And I
envy you, I envy you horribly! Do
you know what I stand
for? What?”
She ponders for a minute, and then asks
me:
“Nikolay Stepanovitch, I am a negative phenomenon! Yes?”
“Yes,” I
answer.
“H’m! what am I to do?”
What answer was I to make her? It is easy
to say “work,” or
“give your possessions to the poor,” or “know yourself,”
and
because it is so easy to say that, I don’t know what to answer.
My
colleagues when they teach therapeutics advise “the individual
study of each
separate case.” One has but to obey
this advice to gain the conviction that
the methods recommended
in the textbooks as the best and as providing a
safe
basis for treatment turn out to be quite unsuitable in
individual
cases. It is just the same in moral ailments.
But I must make
some answer, and I say:
“You have too much free time, my dear; you
absolutely
must take up some occupation. After all, why shouldn’t you
be
an actress again if it is your vocation?”
“I cannot!”
“Your tone and
manner suggest that you are a victim. I don’t
like that, my dear; it is your
own fault. Remember, you began
with falling out with people and methods, but
you have
done nothing to make either better. You did not struggle
with
123
The Wife and other stories
evil, but were cast down by it, and
you are not the victim of
the struggle, but of your own impotence. Well, of
course you
were young and inexperienced then; now it may all be
different.
Yes, really, go on the stage. You will work, you will serve
a
sacred art.”
“Don’t pretend, Nikolay Stepanovitch,” Katya interrupts
me.
“Let us make a compact once for all; we will talk about
actors, actresses,
and authors, but we will let art alone. You are
a splendid and rare person,
but you don’t know enough about
art sincerely to think it sacred. You have no
instinct or feeling
for art. You have been hard at work all your life, and
have not
had time to acquire that feeling. Altogether… I don’t like
talk
about art,” she goes on nervously. “I don’t like it! And,
my goodness, how
they have vulgarized it!”
“Who has vulgarized it?”
“They have vulgarized
it by drunkenness, the newspapers
by their familiar attitude, clever people
by philosophy.”
“Philosophy has nothing to do with it.”
“Yes, it has. If
any one philosophizes about it, it shows he
does not understand it.”
To
avoid bitterness I hasten to change the subject, and then
sit a long time
silent. Only when we are driving out of the
wood and turning towards Katya’s
villa I go back to my former
question, and say:
“You have still not
answered me, why you don’t want to go
on the stage.”
“Nikolay
Stepanovitch, this is cruel!” she cries, and suddenly
flushes all over. “You
want me to tell you the truth
aloud? Very well, if… if you like it! I have no
talent! No
talent and… and a great deal of vanity! So there!”
After making
this confession she turns her face away from
me, and to hide the trembling of
her hands tugs violently at
the reins.
As we are driving towards her villa
we see Mihail
Fyodorovitch walking near the gate, impatiently awaiting
us.
“That Mihail Fyodorovitch again!” says Katya with vexation.
“Do rid me
of him, please! I am sick and tired of him…
bother him!”
Mihail
Fyodorovitch ought to have gone abroad long ago, but
he puts off going from
week to. week. Of late there have been
certain changes in him. He looks, as
it were, sunken, has taken to
drinking until he is tipsy, a thing which never
used to happen to
124
Anton Chekhov
him, and his black eyebrows are
beginning to turn grey. When
our chaise stops at the gate he does not conceal
his joy and his
impatience. He fussily helps me and Katya out, hurriedly
asks
questions, laughs, rubs his hands, and that gentle, imploring,
pure
expression, which I used to notice only in his eyes, is
now suffused all over
his face. He is glad and at the same time
he is ashamed of his gladness,
ashamed of his habit of spending
every evening with Katya. And he thinks it
necessary to
explain his visit by some obvious absurdity such as: “I
was
driving by, and I thought I would just look in for a minute.”
We all
three go indoors; first we drink tea, then the familiar
packs of cards, the
big piece of cheese, the fruit, and the bottle
of Crimean champagne are put
upon the table. The subjects
of our conversation are not new; they are just
the same as in
the winter. We fall foul of the University, the students,
and
literature and the theatre; the air grows thick and stifling with
evil
speaking, and poisoned by the breath, not of two toads as
in the winter, but
of three. Besides the velvety baritone laugh
and the giggle like the gasp of
a concertina, the maid who
waits upon us hears an unpleasant cracked “He,
he!” like the
chuckle of a general in a vaudeville.
V
THERE ARE
TERRIBLE NIGHTS with thunder, lightning, rain, and
wind, such as are called
among the people “sparrow nights.”
There has been one such night in my
personal life.
I woke up after midnight and leaped suddenly out of bed.
It
seemed to me for some reason that I was just immedi ately
going to die. Why
did it seem so? I had no sensation in my
body that suggested my immediate
death, but my soul was
oppressed with terror, as though I had suddenly seen a
vast
menacing glow of fire.
I rapidly struck a light, drank some water
straight out of the
decanter, then hurried to the open window. The weather
outside
was magnificent. There was a smell of hay and some other
very
sweet scent. I could see the spikes of the fence, the gaunt,
drowsy trees by
the window, the road, the dark streak of woodland,
there was a serene, very
bright moon in the sky and not a
single cloud, perfect stillness, not one
leaf stirring. I felt that
everything was looking at me and waiting for me to
die.…
It was uncanny. I closed the window and ran to my bed. I
felt for my
pulse, and not finding it in my wrist, tried to find
125
The Wife and
other stories
it in my temple, then in my chin, and again in my wrist,
and
everything I touched was cold and clammy with sweat. My
breathing came
more and more rapidly, my body was shivering,
all my inside was in commotion;
I had a sensation on my
face and on my bald head as though they were covered
with
spiders’ webs.
What should I do? Call my family? No; it would be no
use.
I could not imagine what my wife and Liza would do when
they came in
to me.
I hid my head under the pillow, closed my eyes, and waited
and
waited.… My spine was cold; it seemed to be drawn
inwards, and I felt as
though death were coming upon me
stealthily from behind
“Kee-vee!
kee-vee!” I heard a sudden shriek in the night’s
stillness, and did not know
where it was — in my breast or in
the street — “Kee-vee! kee-vee!”
“My
God, how terrible!” I would have drunk some more
water, but by then it was
fearful to open my eyes and I was
afraid to raise my head. I was possessed by
unaccountable
animal terror, and I cannot understand why I was so
frightened:
was it that I wanted to live, or that some new unknown
pain
was in store for me?
Upstairs, overhead, some one moaned or laughed. I
listened.
Soon afterwards there was a sound of footsteps on the
stairs.
Some one came hurriedly down, then went up again. A minute
later
there was a sound of steps downstairs again; some one
stopped near my door
and listened.
“Who is there?” I cried.
The door opened. I boldly opened my
eyes, and saw my
wife. Her face was pale and her eyes were
tear-stained.
“You are not asleep, Nikolay Stepanovitch?” she asked.
“What
is it? “
“For God’s sake, go up and have a look at Liza; there
is
something the matter with her.…”
“Very good, with pleasure,” I
muttered, greatly relieved at
not being alone. “Very good, this
minute.…”
I followed my wife, heard what she said to me, and was
too
agitated to understand a word. Patches of light from her candle
danced
about the stairs, our long shadows trembled. My feet
caught in the skirts of
my dressing-gown; I gasped for breath,
and felt as though something were
pursuing me and trying to
catch me from behind.
126
Anton Chekhov
“I
shall die on the spot, here on the staircase,” I thought.
“On the spot.…” But
we passed the staircase, the dark corridor
with the Italian windows, and went
into Liza’s room. She
was sitting on the bed in her nightdress, with her bare
feet
hanging down, and she was moaning.
“Oh, my God! Oh, my God!” she was
muttering, screwing
up her eyes at our candle. “I can’t bear it.”
“Liza,
my child,” I said, “what is it?”
Seeing me, she began crying out, and flung
herself on my
neck.
“My kind papa!…” she sobbed — “my dear, good
papa…
my darling, my pet, I don’t know what is the matter with
me.… I am
miserable!”
She hugged me, kissed me, and babbled fond words I used
to
hear from her when she was a child.
“Calm yourself, my child. God be with
you,” I said. “There
is no need to cry. I am miserable, too.”
I tried to
tuck her in; my wife gave her water, and we awkwardly
stumbled by her
bedside; my shoulder jostled against
her shoulder, and meanwhile I was
thinking how we used to
give our children their bath together.
“Help her!
help her!” my wife implored me. “Do something!”
What could I do? I could do
nothing. There was some load
on the girl’s heart; but I did not understand, I
knew nothing
about it, and could only mutter:
“It’s nothing, it’s nothing;
it will pass. Sleep, sleep!”
To make things worse, there was a sudden sound
of dogs
howling, at first subdued and uncertain, then loud, two
dogs
howling together. I had never attached significance to such
omens as
the howling of dogs or the shrieking of owls, but
on that occasion it sent a
pang to my heart, and I hastened to
explain the howl to myself.
“It’s
nonsense,” I thought, “the influence of one organism
on another. The
intensely strained condition of my nerves
has infected my wife, Liza, the dog
— that is all.… Such
infection explains presentiments, forebodings.…”
When
a little later I went back to my room to write a prescription
for Liza, I no
longer thought I should die at once,
but only had such a weight, such a
feeling of oppression in
my soul that I felt actually sorry that I had not
died on the
spot. For a long time I stood motionless in the middle of
the
127
The Wife and other stories
room, pondering what to prescribe
for Liza. But the moans
overhead ceased, and I decided to prescribe nothing,
and yet I
went on standing there.…
There was a deathlike stillness, such a
stillness, as some author
has expressed it, “it rang in one’s ears.” Time
passed slowly;
the streaks of moonlight on the window-sill did not
shift
their position, but seemed as though frozen.… It was still
some time
before dawn.
But the gate in the fence creaked, some one stole in
and,
breaking a twig from one of those scraggy trees, cautiously
tapped on
the window with it.
“Nikolay Stepanovitch,” I heard a whisper.
“Nikolay
Stepanovitch.”
I opened the window, and fancied I was dreaming:
under
the window, huddled against the wall, stood a woman in a
black
dress, with the moonlight bright upon her, looking at
me with great eyes. Her
face was pale, stern, and weird-looking
in the moonlight, like marble, her
chin was quivering.
“It is I,” she said — “ I… Katya.”
In the moonlight
all women’s eyes look big and black, all
people look taller and paler, and
that was probably why I had
not recognized her for the first minute.
“What
is it?”
“Forgive me! “ she said. “I suddenly felt unbearably miserable…
I
couldn’t stand it, so came here. There was a light in
your window and… and I
ventured to knock.… I beg your
pardon. Ah! if you knew how miserable I am!
What are you
doing just now?”
“Nothing.… I can’t sleep.”
“I had a
feeling that there was something wrong, but that is
nonsense.”
Her brows
were lifted, her eyes shone with tears, and her
whole face was lighted up
with the familiar look of trustfulness
which I had not seen for so
long.
“Nikolay Stepanovitch,” she said imploringly, stretching out
both
hands to me, “my precious friend, I beg you, I implore
you.… If you don’t
despise my affection and respect for you,
consent to what I ask of
you.”
“What is it?”
“Take my money from me!”
“Come! what an idea! What
do I want with your money?”
“You’ll go away somewhere for your health.… You
ought
128
Anton Chekhov
to go for your health. Will you take it? Yes?
Nikolay
Stepanovitch darling, yes?”
She looked greedily into my face and
repeated: “Yes, you
will take it?”
“No, my dear, I won’t take it . . “ I
said. “Thank you.”
She turned her back upon me and bowed her head.
Probably
I refused her in a tone which made further conversation
about
money impossible.
“Go home to bed,” I said. “We will see each other
tomorrow.”
“So you don’t consider me your friend?” she asked
dejectedly.
“I don’t say that. But your money would be no use to
me
now.”
“I beg your pardon…” she said, dropping her voice a
whole
octave. “I understand you… to be indebted to a person like
me… a
retired actress.… But, good-bye.…”
And she went away so quickly that I had
not time even to
say good-bye.
VI
I AM IN HARKOV.
As it would be
useless to contend against my present mood
and, indeed, beyond my power, I
have made up my mind
that the last days of my life shall at least be
irreproachable
externally. If I am unjust in regard to my wife and
daughter,
which I fully recognize, I will try and do as she wishes;
since
she wants me to go to Harkov, I go to Harkov. Besides, I
have become
of late so indifferent to everything that it is really
all the same to me
where I go, to Harkov, or to Paris, or
to Berditchev.
I arrived here at
midday, and have put up at the hotel not
far from the cathedral. The train
was jolting, there were
draughts, and now I am sitting on my bed, holding my
head
and expecting tic douloureux. I ought to have gone today to
see some
professors of my acquaintance, but I have neither
strength nor
inclination.
The old corridor attendant comes in and asks whether I
have
brought my bed-linen. I detain him for five minutes,
and put several
questions to him about Gnekker, on whose
129
The Wife and other
stories
account I have come here. The attendant turns out to be a
native
of Harkov; he knows the town like the fingers of his hand, but
does
not remember any household of the surname of Gnekker. I
question him about
the estate — the same answer.
The clock in the corridor strikes one, then
two, then three.…
These last months in which I am waiting for death seem
much
longer than the whole of my life. And I have never before
been so
ready to resign myself to the slowness of time as now.
In the old days, when
one sat in the station and waited for a
train, or presided in an
examination-room, a quarter of an
hour would seem an eternity. Now I can sit
all night on my
bed without moving, and quite unconcernedly reflect
that
tomorrow will be followed by another night as long and
colourless,
and the day after tomorrow.
In the corridor it strikes five, six, seven.… It
grows dark.
There is a dull pain in my cheek, the tic beginning. To
occupy
myself with thoughts, I go back to my old point of
view, when I was
not so indifferent, and ask myself why I, a
distinguished man, a privy
councillor, am sitting in this little
hotel room, on this bed with the
unfamiliar grey quilt. Why
am I looking at that cheap tin washing-stand and
listening to
the whirr of the wretched clock in the corridor? Is all this
in
keeping with my fame and my lofty position? And I answer
these
questions with a jeer. I am amused by the naivete with
which I used in my
youth to exaggerate the value of renown
and of the exceptional position which
celebrities are supposed
to enjoy. I am famous, my name is pronounced with
reverence,
my portrait has been both in the _Niva_ and in the
Illustrated
News of the World; I have read my biography even
in a German magazine. And
what of all that? Here I am sitting
utterly alone in a strange town, on a
strange bed, rubbing
my aching cheek with my hand.… Domestic worries,
the
hard-heartedness of creditors, the rudeness of the railway
servants,
the inconveniences of the passport system, the expensive
and
unwholesome food in the refreshment-rooms, the
general rudeness and
coarseness in social intercourse — all
this, and a great deal more which
would take too long to
reckon up, affects me as much as any working man who
is
famous only in his alley. In what way, does my exceptional
position
find expression? Admitting that I am celebrated a
thousand times over, that I
am a hero of whom my country is
proud. They publish bulletins of my illness
in every paper,
130
Anton Chekhov
letters of sympathy come to me by
post from my colleagues,
my pupils, the general public; but all that does not
prevent
me from dying in a strange bed, in misery, in utter loneliness.
Of
course, no one is to blame for that; but I in my foolishness
dislike my
popularity. I feel as though it had cheated me.
At ten o’clock I fall asleep,
and in spite of the tic I sleep
soundly, and should have gone on sleeping if
I had not been
awakened. Soon after one came a sudden knock at the
door.
“Who is there?”
“A telegram.”
“You might have waited till
tomorrow,” I say angrily, taking
the telegram from the attendant. “Now I
shall not get to
sleep again.”
“I am sorry. Your light was burning, so I
thought you were
not asleep.”
I tear open the telegram and look first at
the signature. From
my wife.
“What does she want?”
“Gnekker was
secretly married to Liza yesterday. Return.”
I read the telegram, and my
dismay does not last long. I am
dismayed, not by what Liza and Gnekker have
done, but by
the indifference with which I hear of their marriage. They
say
philosophers and the truly wise are indifferent. It is false:
indifference
is the paralysis of the soul; it is premature death.
I go to
bed again, and begin trying to think of something
to occupy my mind. What am
I to think about? I feel as
though everything had been thought over already
and there is
nothing which could hold my attention now.
When daylight
comes I sit up in bed with my arms round
my knees, and to pass the time I try
to know myself. “Know
thyself ” is excellent and useful advice; it is only a
pity that the
ancients never thought to indicate the means of
following
this precept.
When I have wanted to understand somebody or
myself I
have considered, not the actions, in which everything is
relative,
but the desires.
“Tell me what you want, and I will tell you
what manner
of man you are.”
And now I examine myself: what do I
want?
I want our wives, our children, our friends, our pupils, to
love in
us, not our fame, not the brand and not the label, but
to love us as ordinary
men. Anything else? I should like to
131
The Wife and other
stories
have had helpers and successors. Anything else? I should like
to
wake up in a hundred years’ time and to have just a peep
out of one eye at
what is happening in science. I should have
liked to have lived another ten
years. . . What further? Why,
nothing further. I think and think, and can
think of nothing
more. And however much I might think, and however far
my
thoughts might travel, it is clear to me that there is nothing
vital, nothing
of great importance in my desires. In my
passion for science, in my desire to
live, in this sitting on a
strange bed, and in this striving to know myself —
in all the
thoughts, feelings, and ideas I form about everything, there
is
no common bond to connect it all into one whole. Every
feeling and
every thought exists apart in me; and in all my
criticisms of science, the
theatre, literature, my pupils, and in
all the pictures my imagination draws,
even the most skilful
analyst could not find what is called a general idea,
or the god
of a living man.
And if there is not that, then there is
nothing.
In a state so poverty-stricken, a serious ailment, the fear
of
death, the influences of circumstance and men were enough
to turn
upside down and scatter in fragments all which I had
once looked upon as my
theory of life, and in which I had
seen the meaning and joy of my existence.
So there is nothing
surprising in the fact that I have over-shadowed the last
months
of my life with thoughts and feelings only worthy of a slave
and
barbarian, and that now I am indifferent and take no
heed of the dawn. When a
man has not in him what is loftier
and mightier than all external impressions
a bad cold is really
enough to upset his equilibrium and make him begin to
see
an owl in every bird, to hear a dog howling in every sound.
And all
his pessimism or optimism with his thoughts great
and small have at such
times significance as symptoms and
nothing more.
I am vanquished. If it is
so, it is useless to think, it is useless
to talk. I will sit and wait in
silence for what is to come.
In the morning the corridor attendant brings me
tea and a
copy of the local newspaper. Mechanically I read the
advertisements
on the first page, the leading article, the extracts
from
the newspapers and journals, the chronicle of events.…
In the latter I find,
among other things, the following paragraph:
“Our distinguished savant,
Professor Nikolay
Stepanovitch So-and-so, arrived yesterday in Harkov, and
is
132
Anton Chekhov
staying in the So-and-so Hotel.”
Apparently,
illustrious names are created to live on their
own account, apart from those
that bear them. Now my name
is promenading tranquilly about Harkov; in
another three
months, printed in gold letters on my monument, it
will
shine bright as the sun itself, while I s hall be already under
the
moss.
A light tap at the door. Somebody wants me.
“Who is there? Come
in.”
The door opens, and I step back surprised and hurriedly
wrap my
dressing-gown round me. Before me stands Katya.
“How do you do?” she says,
breathless with running upstairs.
“You didn’t expect me? I have come here,
too.… I have
come, too!”
She sits down and goes on, hesitating and not
looking at me.
“Why don’t you speak to me? I have come, too… today.…
I
found out that you were in this hotel, and have come to
you.”
“Very glad
to see you,” I say, shrugging my shoulders, “but
I am surprised. You seem to
have dropped from the skies.
What have you come for?”
“Oh… I’ve simply
come.”
Silence. Suddenly she jumps up impulsively and comes
to
me.
“Nikolay Stepanovitch,” she says, turning pale and pressing
her
hands on her bosom — “Nikolay Stepanovitch, I cannot
go on living like this!
I cannot! For God’s sake tell me quickly,
this minute, what I am to do! Tell
me, what am I to do?”
“What can I tell you?” I ask in perplexity. “I can do
nothing.”
“Tell me, I beseech you,” she goes on, breathing hard
and
trembling all over. “I swear that I cannot go on living like
this.
It’s too much for me!”
She sinks on a chair and begins sobbing. She flings
her head
back, wrings her hands, taps with her feet; her hat falls off
and
hangs bobbing on its elastic; her hair is ruffled.
“Help me! help me! “she
implores me. “I cannot go on!”
She takes her handkerchief out of her
travelling-bag, and
with it pulls out several letters, which fall from her
lap to the
floor. I pick them up, and on one of them I recognize
the
handwriting of Mihail Fyodorovitch and accidentally read a
bit of a
word “passionat. . .”
133
The Wife and other stories
“There is nothing
I can tell you, Katya,” I say.
“Help me!” she sobs, clutching at my hand and
kissing it.
“You are my father, you know, my only friend! You are
clever,
educated; you have lived so long; you have been a teacher!
Tell
me, what am I to do?”
“Upon my word, Katya, I don’t know.…”
I am utterly
at a loss and confused, touched by her sobs,
and hardly able to
stand.
“Let us have lunch, Katya,” I say, with a forced smile. “Give
over
crying.”
And at once I add in a sinking voice:
“I shall soon be gone,
Katya.…”
“Only one word, only one word!” she weeps, stretching
out her
hands to me.
“What am I to do?”
“You are a queer girl, really…” I mutter.
“I don’t understand
it! So sensible, and all at once crying your eyes
out.…”
A silence follows. Katya straightens her hair, puts on her
hat,
then crumples up the letters and stuffs them in her bag
— and all this
deliberately, in silence. Her face, her bosom,
and her gloves are wet with
tears, but her expression now is
cold and forbidding.… I look at her, and
feel ashamed that I
am happier than she. The absence of what my
philosophic
colleagues call a general idea I have detected in myself
only
just before death, in the decline of my days, while the soul of
this
poor girl has known and will know no refuge all her life,
all her
life!
“Let us have lunch, Katya,” I say.
“No, thank you,” she answers
coldly. Another minute passes
in silence. “I don’t like Harkov,” I say; “it’s
so grey here —
such a grey town.”
“Yes, perhaps.… It’s ugly. I am here not
for long, passing
through. I am going on today.”
“Where?”
“To the
Crimea… that is, to the Caucasus.”
“Oh! For long?”
“I don’t
know.”
Katya gets up, and, with a cold smile, holds out her hand
without
looking at me.
I want to ask her, “Then, you won’t be at my funeral?”
but
she does not look at me; her hand is cold and, as it were,
strange. I
escort her to the door in silence. She goes out, walks
134
Anton
Chekhov
down the long corridor without looking back; she knows
that I am
looking after her, and most likely she will look
back at the turn.
No, she
did not look back. I’ve seen her black dress for the
last time: her steps
have died away. Farewell, my treasure!
THE PRIVY COUNCILLOR
AT THE
BEGINNING of April in 1870 my mother, Klavdia
Arhipovna, the widow of a
lieutenant, received from her
brother Ivan, a privy councillor in Petersburg,
a letter in which,
among other things, this passage occurred: “My liver
trouble
forces me to spend every summer abroad, and as I have not at
the
moment the money in hand for a trip to Marienbad, it is
very possible, dear
sister, that I may spend this summer with
you at Kotchuevko.…”
On reading
the letter my mother turned pale and began
trembling all over; then an
expression of mingled tears and
laughter came into her face. She began crying
and laughing.
This conflict of tears and laughter always reminds me of
the
flickering and spluttering of a brightly burning candle when
one
sprinkles it with water. Reading the letter once more,
mother called together
all the household, and in a voice broken
with emotion began explaining to us
that there had been
four Gundasov brothers: one Gundasov had died as a
baby;
another had gone to the war, and he, too, was dead; the
third,
without offence to him be it said, was an actor; the
fourth…
135
The Wife and other stories
“The fourth has risen far above
us,” my mother brought out
tearfully. “My own brother, we grew up together;
and I am all
of a tremble, all of a tremble!… A privy councillor with
the
rank of a general! How shall I meet him, my angel brother?
What can I,
a foolish, uneducated woman, talk to him about?
It’s fifteen years since I’ve
seen him! Andryushenka,” my mother
turned to me, “you must rejoice, little
stupid! It’s a piece of
luck for you that God is sending him to us!”
After
we had heard a detailed history of the Gundasovs,
there followed a fuss and
bustle in the place such as I had been
accustomed to see only before
Christmas and Easter. The sky
above and the water in the river were all that
escaped; everything
else was subjected to a merciless cleansing,
scrubbing,
painting. If the sky had been lower and smaller and the
river
had not flowed so swiftly, they would have scoured them,
too, with
bath-brick and rubbed them, too, with tow. Our
walls were as white as snow,
but they were whitewashed; the
floors were bright and shining, but they were
washed every
day. The cat Bobtail (as a small child I had cut off a
good
quarter of his tail with the knife used for chopping the sugar,
and
that was why he was called Bobtail) was carried off to the
kitchen and put in
charge of Anisya; Fedka was told that if
any of the dogs came near the
front-door “God would punish
him.” But no one was so badly treated as the
poor sofas,
easy-chairs, and rugs! They had never, before been so
violently
beaten as on this occasion in preparation for our visitor.
My
pigeons took fright at the loud thud of the sticks, and
were
continually flying up into the sky.
The tailor Spiridon, the only
tailor in the whole district
who ventured to make for the gentry, came over
from
Novostroevka. He was a hard-working capable man who did
not drink and
was not without a certain fancy and feeling for
form, but yet he was an
atrocious tailor. His work was ruined
by hesitation.… The idea that his cut
was not fashionable
enough made him alter everything half a dozen times,
walk
all the way to the town simply to study the dandies, and in
the end
dress us in suits that even a caricaturist would have
called _outre_ and
grotesque. We cut a dash in impossibly
narrow trousers and in such short
jackets that we always felt
quite abashed in the presence of young
ladies.
This Spiridon spent a long time taking my measure. He
measured me
all over lengthways and crossways, as though he
136
Anton Chekhov
meant
to put hoops round me like a barrel; then he spent a
long time noting down my
measurements with a thick pencil
on a bit of paper, and ticked off all the
measurements with
triangular signs. When he had finished with me he set to
work
on my tutor, Yegor Alexyevitch Pobyedimsky. My beloved
tutor was then
at the stage when young men watch the growth
of their moustache and are
critical of their clothes, and so you
can imagine the devout awe with which
Spiridon approached
him. Yegor Alexyevitch had to throw back his head, to
straddle
his legs like an inverted V, first lift up his arms, then let
them
fall. Spiridon measured him several times, walking round him
during
the process like a love-sick pigeon round its mate, going
down on one knee,
bending double.… My mother, weary,
exhausted by her exertions and heated by
ironing, watched
these lengthy proceedings, and said:
“Mind now, Spiridon,
you will have to answer for it to
God if you spoil the cloth! And it will be
the worse for you if
you don’t make them fit!”
Mother’s words threw
Spiridon first into a fever, then into
a perspiration, for he was convinced
that he would not make
them fit. He received one rouble twenty kopecks for
making
my suit, and for Pobyedimsky’s two roubles, but we provided
the
cloth, the lining, and the buttons. The price cannot
be considered excessive,
as Novostroevka was about seven miles
from us, and the tailor came to fit us
four times. When he
came to try the things on and we squeezed ourselves into
the
tight trousers and jackets adorned with basting threads, mother
always
frowned contemptuously and expressed her surprise:
“Goodness knows what the
fashions are coming to nowadays!
I am positively ashamed to look at them. If
brother
were not used to Petersburg I would not get you
fashionable
clothes!”
Spiridon, relieved that the blame was thrown on the
fashion
and not on him, shrugged his shoulders and sighed, as
though to
say:
“There’s no help for it; it’s the spirit of the age!”
The excitement
with which we awaited the arrival of our
guest can only be compared with the
strained suspense with
which spiritualists wait from minute to minute the
appearance
of a ghost. Mother went about with a sick headache, and
was
continually melting into tears. I lost my appetite, slept
badly, and did not
learn my lessons. Even in my dreams I was
137
The Wife and other
stories
haunted by an impatient longing to see a general — that is, a
man
with epaulettes and an embroidered collar sticking up to
his ears, and with a
naked sword in his hands, exactly like the
one who hung over the sofa in the
drawing-room and glared
with terrible black eyes at everybody who dared to
look at
him. Pobyedimsky was the only one who felt himself in his
element.
He was neither terrified nor delighted, and merely
from time to time, when he
heard the history of the Gundasov
family, said:
“Yes, it will be pleasant
to have some one fresh to talk to.”
My tutor was looked upon among us as an
exceptional nature.
He was a young man of twenty, with a pimply
face,
shaggy locks, a low forehead, and an unusually long nose. His
nose
was so big that when he wanted to look close at anything
he had to put his
head on one side like a bird. To our
thinking, there was not a man in the
province cleverer, more
cultivated, or more stylish. He had left the
high-school in the
class next to the top, and had then entered a veterinary
college,
from which he was expelled before the end of the first
half-year.
The reason of his expulsion he carefully concealed,
which enabled any one who
wished to do so to look upon
my instructor as an injured and to some extent a
mysterious
person. He spoke little, and only of intellectual subjects;
he
ate meat during the fasts, and looked with contempt and
condescension
on the life going on around him, which did not
prevent him,
however, from taking presents, such as suits of
clothes, from my mother, and
drawing funny faces with red
teeth on my kites. Mother disliked him for his
“pride,” but
stood in awe of his cleverness.
Our visitor did not keep us
long waiting. At the beginning
of May two wagon-loads of big boxes arrived
from the station.
These boxes looked so majestic that the drivers
instinctively
took off their hats as they lifted them down.
“There must be
uniforms and gunpowder in those boxes,”
I thought.
Why “gunpowder”?
Probably the conception of a general
was closely connected in my mind with
cannons and gunpowder.
When I woke up on the morning of the tenth of
May,
nurse told me in a whisper that “my uncle had come.” I
dressed
rapidly, and, washing after a fashion, flew out of my
bedroom
without saying my prayers. In the vestibule I came
upon
138
Anton Chekhov
a tall, solid gentleman with fashionable
whiskers and a foppish-
looking overcoat. Half dead with devout awe, I went
up
to him and, remembering the ceremonial mother had impressed
upon me, I
scraped my foot before him, made a very
low bow, and craned forward to kiss
his hand; but the gentleman
did not allow me to kiss his hand: he informed me
that
he was not my uncle, but my uncle’s footman, Pyotr. The
appearance of
this Pyotr, far better dressed than Pobyedimsky
or me, excited in me the
utmost astonishment, which, to tell
the truth, has lasted to this day. Can
such dignified, respectable
people with stern and intellectual faces really
be footmen?
And what for?
Pyotr told me that my uncle was in the garden
with my
mother. I rushed into the garden.
Nature, knowing nothing of the
history of the Gundasov
family and the rank of my uncle, felt far more at
ease and
unconstrained than I. There was a clamour going on in the
garden
such as one only bears at fairs. Masses of starlings flitting
through the air
and hopping about the walks were noisily
chattering as they hunted for
cockchafers. There were
swarms of sparrows in the lilac-bushes, which threw
their tender,
fragrant blossoms straight in one’s face. Wherever
one
turned, from every direction came the note of the golden
oriole and
the shrill cry of the hoopoe and the red-legged
falcon. At any other time I
should have begun chasing dragonflies
or throwing stones at a crow which was
sitting on a low
mound under an aspen-tree, with his blunt beak turned
away;
but at that moment I was in no mood for mischief. My heart
was
throbbing, and I felt a cold sinking at my stomach; I was
preparing myself to
confront a gentleman with epaulettes,
with a naked sword, and with terrible
eyes!
But imagine my disappointment! A dapper little foppish
gentleman in
white silk trousers, with a white cap on his head,
was walking beside my
mother in the garden. With his hands
behind him and his head thrown back,
every now and then
running on ahead of mother, he looked quite young.
There
was so much life and movement in his whole figure that I
could only
detect the treachery of age when I came close up
behind and saw beneath his
cap a fringe of close-cropped silver
hair. Instead of the staid dignity and
stolidity of a general,
I saw an almost schoolboyish nimbleness; instead of a
collar
sticking up to his ears, an ordinary light blue necktie.
Mother
139
The Wife and other stories
and my uncle were walking in the
avenue talking together. I
went softly up to them from behind, and waited for
one of
them to look round.
“What a delightful place you have here,
Klavdia!” said my
uncle. “How charming and lovely it is! Had I known
before
that you had such a charming place, nothing would have induced
me
to go abroad all these years.”
My uncle stooped down rapidly and sniffed at a
tulip. Everything
he saw moved him to rapture and excitement, as
though he
had never been in a garden on a sunny day before.
The queer man moved about
as though he were on springs,
and chattered incessantly, without allowing
mother to utter a
single word. All of a sudden Pobyedimsky came into
sight
from behind an elder-tree at the turn of the avenue. His
appearance
was so unexpected that my uncle positively started
and stepped
back a pace. On this occasion my tutor was attired
in his best Inverness cape
with sleeves, in which, especially
back-view, he looked remarkably like a
windmill. He
had a solemn and majestic air. Pressing his hat to his
bosom
in Spanish style, he took a step towards my uncle and made a
bow
such as a marquis makes in a melodrama, bending forward,
a little to one
side.
“I have the honour to present myself to your high excellency,”
he
said aloud: “the teacher and instructor of your
nephew, formerly a pupil of
the veterinary institute, and a
nobleman by birth, Pobyedimsky!”
This
politeness on the part of my tutor pleased my mother
very much. She gave a
smile, and waited in thrilled suspense
to hear what clever thing he would say
next; but my tutor,
expecting his dignified address to be answered with equal
dignity
— that is, that my uncle would say “H’m!” like a general
and hold
out two fingers — was greatly confused and abashed
when the latter laughed
genially and shook hands with him.
He muttered something incoherent, cleared
his throat, and
walked away.
“Come! isn’t that charming?” laughed my
uncle. “Just look!
he has made his little flourish and thinks he’s a very
clever
fellow! I do like that — upon my soul I do! What youthful
aplomb,
what life in that foolish flourish! And what boy is
this?” he asked, suddenly
turning and looking at me.
“That is my Andryushenka,” my mother introduced
me,
flushing crimson. “My consolation. . .”
140
Anton Chekhov
I made
a scrape with my foot on the sand and dropped a
low bow.
“A fine fellow… a
fine fellow…” muttered my uncle, taking
his hand from my lips and stroking me
on the head. “So
your name is Andrusha? Yes, yes.… H’m!… upon my soul!…
Do
you learn lessons?”
My mother, exaggerating and embellishing as all
mothers
do, began to describe my achievements in the sciences and
the
excellence of my behaviour, and I walked round my uncle
and, following
the ceremonial laid down for me, I continued
making low bows. Then my mother
began throwing out hints
that with my remarkable abilities it would not be
amiss for
me to get a government nomination to the cadet school; but
at
the point when I was to have burst into tears and begged
for my uncle’s
protection, my uncle suddenly stopped and
flung up his hands in
amazement.
“My goo-oodness! What’s that?” he asked.
Tatyana Ivanovna, the
wife of our bailiff, Fyodor Petrovna,
was coming towards us. She was carrying
a starched white petticoat
and a long ironing-board. As she passed us she
looked
shyly at the visitor through her eyelashes and flushed
crimson.
“Wonders will never cease…” my uncle filtered through his
teeth,
looking after her with friendly interest. “You have a
fresh surprise at every
step, sister… upon my soul!”
“She’s a beauty…” said mother. “They chose her
as a bride
for Fyodor, though she lived over seventy miles from
here.…”
Not every one would have called Tatyana a beauty. She was
a plump
little woman of twenty, with black eyebrows and a
graceful figure, always
rosy and attractive-looking, but in her
face and in her whole person there
was not one striking feature,
not one bold line to catch the eye, as though
nature had
lacked inspiration and confidence when creating her.
Tatyana
Ivanovna was shy, bashful, and modest in her behaviour; she
moved
softly and smoothly, said little, seldom laughed, and
her whole life was as
regular as her face and as flat as her
smooth, tidy hair. My uncle screwed up
his eyes looking after
her, and smiled. Mother looked intently at his smiling
face
and grew serious.
“And so, brother, you’ve never married!” she
sighed.
“No; I’ve not married.”
“Why not?” asked mother softly.
“How
can I tell you? It has happened so. In my youth I was
141
The Wife and
other stories
too hard at work, I had no time to live, and when I longed
to
live —I looked round — and there I had fifty years on my
back already.
I was too late! However, talking about it… is
depressing.”
My mother and
my uncle both sighed at once and walked
on, and I left them and flew off to
find my tutor, that I
might share my impressions with him. Pobyedimsky
was
standing in the middle of the yard, looking majestically at
the
heavens.
“One can see he is a man of culture!” he said, twisting
his
head round. “I hope we shall get on together.”
An hour later mother
came to us.
“I am in trouble, my dears!” she began, sighing. “You
see
brother has brought a valet with him, and the valet, God
bless him, is
not one you can put in the kitchen or in the hall;
we must give him a room
apart. I can’t think what I am to
do! I tell you what, children, couldn’t you
move out somewhere
— to Fyodor’s lodge, for instance — and give your
room
to the valet? What do you say?”
We gave our ready consent, for living in the
lodge was a
great deal more free than in the house, under mother’s
eye.
“It’s a nuisance, and that’s a fact!” said mother. “Brother says
he
won’t have dinner in the middle of the day, but between six
and seven, as
they do in Petersburg. I am simply distracted with
worry! By seven o’clock
the dinner will be done to rags in the
oven. Really, men don’t understand
anything about housekeeping,
though they have so much intellect. Oh, dear! we
shall
have to cook two dinners every day! You will have dinner at
midday
as before, children, while your poor old mother has to
wait till seven, for
the sake of her brother.”
Then my mother heaved a deep sigh, bade me try and
please
my uncle, whose coming was a piece of luck for me for which
we must
thank God, and hurried off to the kitchen.
Pobyedimsky and I moved into the
lodge the same day. We
were installed in a room which formed the passage from
the
entry to the bailiff ’s bedroom.
Contrary to my expectations, life
went on just as before,
drearily and monotonously, in spite of my uncle’s
arrival and
our move into new quarters. We were excused lessons
“on
account of the visitor. “Pobyedimsky, who never read anything
or
occupied himself in any way, spent most of his time
sitting on his bed, with
his long nose thrust into the air, think142
Anton Chekhov
ing. Sometimes
he would get up, try on his new suit, and sit
down again to relapse into
contemplation and silence. Only
one thing worried him, the flies, which he
used mercilessly to
squash between his hands. After dinner he usually
“rested,”
and his snores were a cause of annoyance to the whole
household.
I ran about the garden from morning to night, or sat in
the
lodge sticking my kites together. For the first two or three
weeks we did not
see my uncle often. For days together he sat
in his own room working, in
spite of the flies and the heat.
His extraordinary capacity for sitting as
though glued to his
table produced upon us the effect of an inexplicable
conjuring
trick. To us idlers, knowing nothing of systematic work,
his
industry seemed simply miraculous. Getting up at nine,
he sat down to his
table, and did not leave it till dinner-time;
after dinner he set to work
again, and went on till late at
night. Whenever I peeped through the keyhole
I invariably
saw the same thing: my uncle sitting at the table
working.
The work consisted in his writing with one hand while he
turned
over the leaves of a book with the other, and, strange
to say, he kept moving
all over — swinging his leg as though
it were a pendulum, whistling, and
nodding his head in time.
He had an extremely careless and frivolous
expression all the
while, as though he were not working, but playing at
noughts
and crosses. I always saw him wearing a smart short jacket
and a
jauntily tied cravat, and he always smelt, even through
the keyhole, of
delicate feminine perfumery. He only left his
room for dinner, but he ate
little.
“I can’t make brother out!” mother complained of him. “Every
day
we kill a turkey and pigeons on purpose for him, I
make a _compote_ with my
own hands, and he eats a plateful
of broth and a bit of meat the size of a
finger and gets up from
the table. I begin begging him to eat; he comes back
and drinks
a glass of milk. And what is there in that, in a glass of milk?
It’s
no better than washing up water! You may die of a diet like
that.… If
I try to persuade him, he laughs and makes a joke of
it.… No; he does not
care for our fare, poor dear!”
We spent the evenings far more gaily than the
days. As a
rule, by the time the sun was setting and long shadows
were
lying across the yard, we — that is, Tatyana Ivanovna,
Pobyedimsky,
and I —were sitting on the steps of the lodge.
We did not talk till it grew
quite dusk. And, indeed, what is
one to talk of when every subject has been
talked over al143
The Wife and other stories
ready? There was only one
thing new, my uncle’s arrival, and
even that subject was soon exhausted. My
tutor never took
his eyes off Tatyana Ivanovna ‘s face, and frequently
heaved
deep sighs.… At the time I did not understand those sighs,
and did
not try to fathom their significance; now they explain
a great deal to
me.
When the shadows merged into one thick mass of shade,
the bailiff
Fyodor would come in from shooting or from the
field. This Fyodor gave me the
impres sion of being a fierce
and even a terrible man. The son of a
Russianized gipsy from
Izyumskoe, swarthy-faced and curly-headed, with big
black
eyes and a matted beard, he was never called among our
Kotchuevko
peasants by any name but “The Devil.” And,
indeed, there was a great deal of
the gipsy about him apart
from his appearance. He could not, for instance,
stay at home,
and went off for days together into the country or into
the
woods to shoot. He was gloomy, ill-humoured, taciturn, was
afraid of
nobody, and refused to recognize any authority. He
was rude to mother,
addressed me familiarly, and was contemptuous
of Pobyedimsky’s learning. All
this we forgave him,
looking upon him as a hot-tempered and nervous
man;
mother liked him because, in spite of his gipsy nature, he
was
ideally honest and industrious. He loved his Tatyana
Ivanovna
passionately, like a gipsy, but this love took in him a
gloomy
form, as though it cost him suffering. He was never affectionate
to
his wife in our presence, but simply rolled his eyes
angrily at her and
twisted his mouth.
When he came in from the fields he would noisily and
angrily
put down his gun, would come out to us on the steps,
and sit down
beside his wife. After resting a little, he would
ask his wife a few
questions about household matters, and
then sink into silence.
“Let us
sing,” I would suggest.
My tutor would tune his guitar, and in a deep
deacon’s bass
strike up “In the midst of the valley.” We would begin
singing.
My tutor took the bass, Fyodor sang in a hardly audible
tenor,
while I sang soprano in unison with Tatyana Ivanovna.
When the whole sky was
covered with stars and the frogs
had left off croaking, they would bring in
our supper from
the kitchen. We went into the lodge and sat down to
the
meal. My tutor and the gipsy ate greedily, with such a sound
that it
was hard to tell whether it was the bones crunching or
144
Anton
Chekhov
their jaws, and Tatyana Ivanovna and I scarcely succeeded in
getting
our share. After supper the lodge was plunged in deep sleep.
One
evening, it was at the end of May, we were sitting on
the steps, waiting for
supper. A shadow suddenly fell across
us, and Gundasov stood before us as
though he had sprung
out of the earth. He looked at us for a long time, then
clasped
his hands and laughed gaily.
“An idyll!” he said. “They sing and
dream in the moonlight!
It’s charming, upon my soul! May I sit down and
dream
with you?”
We looked at one another and said nothing. My uncle
sat
down on the bottom step, yawned, and looked at the sky. A
silence
followed. Pobyedimsky, who had for a long time been
wanting to talk to
somebody fresh, was delighted at the opportunity,
and was the first to break
the silence. He had only
one subject for intellectual conversation, the
epizootic diseases.
It sometimes happens that after one has been in an
immense
crowd, only some one countenance of the thousands
remains long
imprinted on the memory; in the same way, of
all that Pobyedimsky had heard,
during his six months at the
veterinary institute, he remembered only one
passage:
“The epizootics do immense damage to the stock of the
country. It
is the duty of society to work hand in hand with
the government in waging war
upon them.”
Before saying this to Gundasov, my tutor cleared his
throat
three times, and several times, in his excitement, wrapped
himself
up in his Inverness. On hearing about the epizootics, my
uncle
looked intently at my tutor and made a sound between
a snort and a
laugh.
“Upon my soul, that’s charming!” he said, scrutinizing us as
though
we were mannequins. “This is actually life.… This is
really what reality is
bound to be. Why are you silent, Pelagea
Ivanovna?” he said, addressing
Tatyana Ivanovna.
She coughed, overcome with confusion.
“Talk, my friends,
sing… play!… Don’t lose time. You
know, time, the rascal, runs away and waits
for no man! Upon
my soul, before you have time to look round, old age is
upon
you.… Then it is too late to live! That’s how it is,
Pelagea
Ivanovna.… We mustn’t sit still and be silent.…”
At that point
supper was brought out from the kitchen.
Uncle went into the lodge with us,
and to keep us company
ate five curd fritters and the wing of a duck. He ate
and looked
145
The Wife and other stories
at us. He was touched and
delighted by us all. Whatever silly
nonsense my precious tutor talked, and
whatever Tatyana
Ivanovna did, he thought charming and delightful. When
after
supper Tatyana Ivanovna sat quietly down and took up
her knitting,
he kept his eyes fixed on her fingers and chatted
away without
ceasing.
“Make all the haste you can to live, my friends. . .” he
said.
“God forbid you should sacrifice the present for the future!
There
is youth, health, fire in the present; the future is smoke
and deception! As
soon as you are twenty begin to live.”
Tatyana Ivanovna dropped a
knitting-needle. My uncle
jumped up, picked up the needle, and handed it to
Tatyana
Ivanovna with a bow, and for the first time in my life I
learnt
that there were people in the world more refined
than
Pobyedimsky.
“Yes…” my uncle went on, “love, marry, do silly
things.
Foolishness is a great deal more living and healthy than
our
straining and striving after rational life.”
My uncle talked a great
deal, so much that he bored us; I sat
on a box listening to him and dropping
to sleep. It distressed
me that he did not once all the evening pay attention
to me.
He left the lodge at two o’clock, when, overcome with drowsiness,
I
was sound asleep.
From that time forth my uncle took to coming to the
lodge
every evening. He sang with us, had supper with us, and
always
stayed on till two o’clock in the morning, chatting
incessantly,
always about the same subject. His evening and night
work was
given up, and by the end of June, when the privy
councillor had learned to
eat mother’s turkey and compote,
his work by day was abandoned too. My uncle
tore himself
away from his table and plunged into “life.” In the
daytime
he walked up and down the garden, he whistled to the workmen
and
hindered them from working, making them tell
him their various histories.
When his eye fell on Tatyana
Ivanovna he ran up to her, and, if she were
carrying anything,
offered his assistance, which embarrassed her
dreadfully.
As the summer advanced my uncle grew more and more
frivolous,
volatile, and careless. Pobyedimsky was completely
disillusioned in regard to
him.
“He is too one-sided,” he said. “There is nothing to show
that he is
in the very foremost ranks of the service. And he
doesn’t even know how to
talk. At every word it’s ‘upon my
146
Anton Chekhov
soul.’ No, I don’t
like him!”
From the time that my uncle began visiting the lodge there
was
a noticeable change both in Fyodor and my tutor. Fyodor
gave up going out
shooting, came home early, sat more taciturn
than ever, and stared with
particular ill-humour at his
wife. In my uncle’s presence my tutor gave up
talking about
epizootics, frowned, and even laughed sarcastically.
“Here
comes our little bantam cock!” he growled on one
occasion when my uncle was
coming into the lodge.
I put down this change in them both to their being
offended
with my uncle. My absent-minded uncle mixed up their names,
and
to the very day of his departure failed to distinguish which
was my tutor and
which was Tatyana Ivanovna’s husband.
Tatyana Ivanovna herself he sometimes
called Nastasya, sometimes
Pelagea, and sometimes Yevdokia. Touched and
delighted
by us, he laughed and behaved exactly as though in the
company
of small children.… All this, of course, might well offend
young
men. It was not a case of offended pride, however, but,
as I realize now,
subtler feelings.
I remember one evening I was sitting on the box
struggling
with sleep. My eyelids felt glued together and my body,
tired
out by running about all day, drooped sideways. But I
struggled
against sleep and tried to look on. It was about
midnight.
Tatyana Ivanovna, rosy and unassuming as always, was sitting
at
a little table sewing at her husband’s shirt. Fyodor, sullen and
gloomy, was
staring at her from one corner, and in the other sat
Pobyedimsky, snorting
angrily and retreating into the high collar
of his shi rt. My uncle was
walking up and down the room
thinking. Silence reigned; nothing was to be
heard but the rustling
of the linen in Tatyana Ivanovna’s hands. Suddenly
my
uncle stood still before Tatyana Ivanovna, and said:
“You are all so
young, so fresh, so nice, you live so peacefully
in this quiet place, that I
envy you. I have become attached to
your way of life here; my heart aches
when I remember I have
to go away.… You may believe in my
sincerity!”
Sleep closed my eyes and I lost myself. When some sound
waked
me, my uncle was standing before Tatyana Ivanovna,
looking at her with a
softened expression. His cheeks were
flushed.
“My life has been wasted,”
he said. “I have not lived! Your
young face makes me think of my own lost
youth, and I
should be ready to sit here watching you to the day of
my
147
The Wife and other stories
death. It would be a pleasure to me
to take you with me to
Petersburg.”
“What for?” Fyodor asked in a husky
voice.
“I should put her under a glass case on my work-table. I
should
admire her and show her to other people. You know,
Pelagea Ivanovna, we have
no women like you there. Among
us there is wealth, distinction, sometimes
beauty, but we have
not this true sort of life, this healthy
serenity.…”
My uncle sat down facing Tatyana Ivanovna and took her
by the
hand.
“So you won’t come with me to Petersburg?” he laughed.
“In that case
give me your little hand.… A charming little
hand!… You won’t give it? Come,
you miser! let me kiss it,
anyway.…”
At that moment there was the scrape
of a chair. Fyodor
jumped up, and with heavy, measured steps went up to
his
wife. His face was pale, grey, and quivering. He brought his
fist down
on the table with a bang, and said in a hollow voice:
“I won’t allow
it!
At the same moment Pobyedimsky jumped up from his
chair. He, too, pale
and angry, went up to Tatyana Ivanovna,
and he, too, struck the table with
his fist.
“I… I won’t allow it!” he said.
“What, what’s the matter?” asked
my uncle in surprise.
“I won’t allow it!” repeated Fyodor, banging on the
table.
My uncle jumped up and blinked nervously. He tried to
speak, but in
his amazement and alarm could not utter a word;
with an embarrassed smile, he
shuffled out of the lodge with
the hurried step of an old man, leaving his
hat behind. When,
a little later, my mother ran into the lodge, Fyodor
and
Pobyedimsky were still hammering on the table like blacksmiths
and
repeating, “I won’t allow it!”
“What has happened here?” asked mother. “Why
has my
brother been taken ill? What’s the matter?”
Looking at Tatyana’s
pale, frightened face and at her infuriated
husband, mother probably guessed
what was the matter.
She sighed and shook her head.
“Come! give over
banging on the table!” she said. “Leave
off, Fyodor! And why are you
thumping, Yegor Alexyevitch?
What have you got to do with it?”
Pobyedimsky
was startled and confused. Fyodor looked intently
at him, then at his wife,
and began walking about the
148
Anton Chekhov
room. When mother had
gone out of the lodge, I saw what
for long afterwards I looked upon as a
dream. I saw Fyodor
seize my tutor, lift him up in the air, and thrust him
out of
the door.
When I woke up in the morning my tutor’s bed was
empty.
To my question where he was nurse told me in a whisper that
he had
been taken off early in the morning to the hospital, as
his arm was broken.
Distressed at this intelligence and remembering
the scene of the previous
evening, I went out of doors.
It was a grey day. The sky was covered with
storm-clouds and
there was a wind blowing dust, bits of paper, and
feathers
along the ground.… It felt as though rain were coming. There
was
a look of boredom in the servants and in the animals.
When I went into the
house I was told not to make such a
noise with my feet, as mother was ill and
in bed with a migraine.
What was I to do? I went outside the gate, sat
down
on the little bench there, and fell to trying to discover the
meaning
of what I had seen and heard the day before. From
our gate there was a road
which, passing the forge and the
pool which never dried up, ran into the main
road. I looked
at the telegraph-posts, about which clouds of dust were
whirling,
and at the sleepy birds sitting on the wires, and I
suddenly
felt so dreary that I began to cry.
A dusty wagonette crammed
full of townspeople, probably
going to visit the shrine, drove by along the
main road. The
wagonette was hardly out of sight when a light chaise with
a
pair of horses came into view. In it was Akim Nikititch, the
police
inspector, standing up and holding on to the coachman’s
belt. To my great
surprise, the chaise turned into our road
and flew by me in at the gate.
While I was puzzling why the
police inspector had come to see us, I heard a
noise, and a
carriage with three horses came into sight on the road. In
the
carriage stood the police captain, directing his coachman towards
our
gate.
“And why is he coming?” I thought, looking at the dusty
police
captain. “Most probably Pobyedimsky has complained
of Fyodor to him, and they
have come to take him to prison.”
But the mystery was not so easily solved.
The police inspector
and the police captain were only the first
instalment,
for five minutes had scarcely passed when a coach drove in
at
our gate. It dashed by me so swiftly that I could only get a
glimpse of
a red beard.
149
The Wife and other stories
Lost in conjecture and full
of misgivings, I ran to the house.
In the passage first of all I saw mother;
she was pale and looking
with horror towards the door, from which came the
sounds
of men’s voices. The visitors had taken her by surprise in the
very
throes of migraine.
“Who has come, mother?” I asked.
“Sister,” I heard my
uncle’s voice, “will you send in something
to eat for the governor and
me?”
“It is easy to say ‘something to eat,’ “ whispered my mother,
numb
with horror. “What have I time to get ready now? I am
put to shame in my old
age!”
Mother clutched at her head and ran into the kitchen. The
governor’s
sudden visit stirred and overwhelmed the whole
household. A ferocious
slaughter followed. A dozen fowls,
five turkeys, eight ducks, were killed,
and in the fluster the
old gander, the progenitor of our whole flock of geese
and a
great favourite of mother’s, was beheaded. The coachmen and
the cook
seemed frenzied, and slaughtered birds at random,
without distinction of age
or breed. For the sake of some
wretched sauce a pair of valuable pigeons, as
dear to me as the
gander was to mother, were sacrificed. It was a long
while
before I could forgive the governor their death.
In the evening,
when the governor and his suite, after a sumptuous
dinner, had got into their
carriages and driven away, I
went into the house to look at the remains of
the feast. Glancing
into the drawing-room from the passage, I saw my
uncle
and my mother. My uncle, with his hands behind his back,
was walking
nervously up and down close to the wall, shrugging
his shoulders. Mother,
exhausted and looking much thinner,
was sitting on the sofa and watching his
movements with
heavy eyes.
“Excuse me, sister, but this won’t do at all,”
my uncle
grumbled, wrinkling up his face. “I introduced the governor
to
you, and you didn’t offer to shake hands. You covered him
with confusion,
poor fellow! No, that won’t do.… Simplicity
is a very good thing, but there
must be limits to it.…
Upon my soul! And then that dinner! How can one give
people
such things? What was that mess, for instance, that they served
for
the fourth course?”
“That was duck with sweet sauce…” mother answered
softly.
“Duck! Forgive me, sister, but… but here I’ve got heartburn!
I am
ill!”
150
Anton Chekhov
My uncle made a sour, tearful face, and went
on:
“It was the devil sent that governor! As though I wanted his
visit!
Pff!… heartburn! I can’t work or sleep… I am completely
out of sorts.… And I
can’t understand how you can
live here without anything to do… in this
boredom! Here
I’ve got a pain coming under my shoulder-blade!…”
My uncle
frowned, and walked about more rapidly than
ever.
“Brother,” my mother
inquired softly, “what would it cost
to go abroad?”
“At least three
thousand…” my uncle answered in a te arful
voice. “I would go, but where am I
to get it? I haven’t a farthing.
Pff!… heartburn!”
My uncle stopped to
look dejectedly at the grey, overcast
prospect from the window, and began
pacing to and fro again.
A silence followed.… Mother looked a long while at
the
ikon, pondering something, then she began crying, and said:
“I’ll give
you the three thousand, brother.…”
THREE DAYS LATER the majestic boxes went
off to the station,
and the privy councillor drove off after them. As he said
goodbye
to mother he shed tears, and it was a long time before he
took his
lips from her hands, but when he got into his carriage
his face beamed with
childlike pleasure.… Radiant and
happy, he settled himself comfortably,
kissed his hand to my
mother, who was crying, and all at once his eye was
caught by
me. A look of the utmost astonishment came into his face.
“What
boy is this?” he asked.
My mother, who had declared my uncle’s coming was a
piece
of luck for which I must thank God, was bitterly mortified at
this
question. I was in no mood for questions. I looked at my
uncle’s happy face,
and for some reason I felt fearfully sorry for
him. I could not resist
jumping up to the carriage and hugging
that frivolous man, weak as all men
are. Looking into his face
and wanting to say something pleasant, I
asked:
“Uncle, have you ever been in a battle?”
“Ah, the dear boy…”
laughed my uncle, kissing me. “A
charming boy, upon my soul! How natural, how
living it all
is, upon my soul!…”
The carriage set off.… I looked after
him, and long afterwards
that farewell “upon my soul” was ringing in my
ears.
151
The Wife and other stories
THE MAN IN A CASE
AT THE
FURTHEST END of the village of Mironositskoe some
belated sportsmen lodged
for the night in the elder Prokofy’s
barn. There were two of them, the
veterinary surgeon Ivan
Ivanovitch and the schoolmaster Burkin. Ivan
Ivanovitch had
a rather strange double-barrelled surname —
Tchimsha-
Himalaisky — which did not suit him at all, and he was
called
simply Ivan Ivanovitch all over the province. He lived at
a
stud-farm near the town, and had come out shooting now to
get a breath
of fresh air. Burkin, the high-school teacher, stayed
every summer at Count
P——’s, and had been thoroughly at
home in this district for years.
They
did not sleep. Ivan Ivanovitch, a tall, lean old fellow
with long moustaches,
was sitting outside the door, smoking
a pipe in the moonlight. Burkin was
lying within on the hay,
and could not be seen in the darkness.
They were
telling each other all sorts of stories. Among
other things, they spoke of
the fact that the elder’s wife, Mavra,
a healthy and by no means stupid
woman, had never been
beyond her native village, had never seen a town nor a
railway
in her life, and had spent the last ten years sitting behind
the
stove, and only at night going out into the street.
“What is there
wonderful in that!” said Burkin. “There are
plenty of people in the world,
solitary by temperament, who
try to retreat into their shell like a hermit
crab or a snail.
Perhaps it is an instance of atavism, a return to the
period
when the ancestor of man was not yet a social animal and
lived
alone in his den, or perhaps it is only one of the diversities
of human
character — who knows? I am not a natural
science man, and it is not my
business to settle such questions;
I only mean to say that people like Mavra
are not uncommon.
There is no need to look far; two months ago a
man
called Byelikov, a colleague of mine, the Greek master,
died in our town. You
have heard of him, no doubt. He was
remarkable for always wearing goloshes
and a warm wadded
coat, and carrying an umbrella even in the very finest
weather.
And his umbrella was in a case, and his watch was in a case
made
of grey chamois leather, and when he took out his penknife
to sharpen his
pencil, his penknife, too, was in a little
case; and his face seemed to be in
a case too, because he always
hid it in his turned-up collar. He wore dark
spectacles and
152
Anton Chekhov
flannel vests, stuffed up his ears
with cotton-wool, and when
he got into a cab always told the driver to put up
the hood. In
short, the man displayed a constant and insurmountable
impulse
to wrap himself in a covering, to make himself, so to
speak, a
case which would isolate him and protect him from
external influences.
Reality irritated him, frightened him, kept
him in continual agitation, and,
perhaps to justify his timidity,
his aversion for the actual, he always
praised the past and
what had never existed; and even the classical languages
which
he taught were in reality for him goloshes and umbrellas in
which he
sheltered himself from real life.
“‘Oh, how sonorous, how beautiful is the
Greek language!’
he would say, with a sugary expression; and as though to
prove
his words he would screw up his eyes and, raising his finger,
would
pronounce ‘Anthropos!’
“And Byelikov tried to hide his thoughts also in a
case. The
only things that were clear to his mind were
government
circulars and newspaper articles in which something was
forbidden.
When some proclamation prohibited the boys from
going out in
the streets after nine o’clock in the evening, or
some article declared
carnal love unlawful, it was to his mind
clear and definite; it was
forbidden, and that was enough. For
him there was always a doubtful element,
something vague
and not fully expressed, in any sanction or permission.
When
a dramatic club or a reading-room or a tea-shop was licensed
in the
town, he would shake his head and say softly:
“It is all right, of course; it
is all very nice, but I hope it
won’t lead to anything!”
“Every sort of
breach of order, deviation or departure from
rule, depressed him, though one
would have thought it was
no business of his. If one of his colleagues was
late for church
or if rumours reached him of some prank of the
high-school
boys, or one of the mistresses was seen late in the evening
in
the company of an officer, he was much disturbed, and said
he hoped
that nothing would come of it. At the teachers’
meetings he simply oppressed
us with his caution, his circumspection,
and his characteristic reflection on
the illbehaviour
of the young people in both male and female
highschools,
the uproar in the classes.
“Oh, he hoped it would not reach
the ears of the authorities;
oh, he hoped nothing would come of it; and he
thought
it would be a very good thing if Petrov were expelled
from
153
The Wife and other stories
the second class and Yegorov from
the fourth. And, do you
know, by his sighs, his despondency, his black
spectacles on
his pale little face, a little face like a pole-cat’s, you
know, he
crushed us all, and we gave way, reduced Petrov’s and
Yegorov’s
marks for conduct, kept them in, and in the end expelled
them
both. He had a strange habit of visiting our lodgings.
He would come to a
teacher’s, would sit down, and remain
silent, as though he were carefully
inspecting something. He
would sit like this in silence for an hour or two
and then go
away. This he called ‘maintaining good relations with his
colleagues’;
and it was obvious that coming to see us and sitting
there
was tiresome to him, and that he came to see us simply
because he considered
it his duty as our colleague. We teachers
were afraid of him. And even the
headmaster was afraid of
him. Would you believe it, our teachers were all
intellectual,
right-minded people, brought up on Turgenev and
Shtchedrin,
yet this little chap, who always went about with goloshes
and
an umbrella, had the whole high-school under his thumb for
fifteen
long years! High-school, indeed — he had the whole
town under his thumb! Our
ladies did not get up private
theatricals on Saturdays for fear he should
hear of it, and the
clergy dared not eat meat or play cards in his presence.
Under
the influence of people like Byelikov we have got into the
way of
being afraid of everything in our town for the last ten
or fifteen years.
They are afraid to speak aloud, afraid to send
letters, afraid to make
acquaintances, afraid to read books,
afraid to help the poor, to teach people
to read and write.…”
Ivan Ivanovitch cleared his throat, meaning to say
something,
but first lighted his pipe, g azed at the moon, and then
said,
with pauses:
“Yes, intellectual, right minded people read Shtchedrin
and
Turgenev, Buckle, and all the rest of them, yet they knocked
under and
put up with it. . . that’s just how it is.”
“Byelikov lived in the same house
as I did,” Burkin went
on, “on the same storey, his door facing mine; we
often saw
each other, and I knew how he lived when he was at home.
And at
home it was the same story: dressing-gown, nightcap,
blinds, bolts, a perfect
succession of prohibitions and restrictions
of all sorts, and —’Oh, I hope
nothing will come of it!’
Lenten fare was bad for him, yet he could not eat
meat, as
people might perhaps say Byelikov did not keep the fasts,
and he
ate freshwater fish with butter — not a Lenten dish,
154
Anton
Chekhov
yet one could not say that it was meat. He did not keep a
female
servant for fear people might think evil of him, but
had as cook an old man
of sixty, called Afanasy, half-witted
and given to tippling, who had once
been an officer’s servant
and could cook after a fashion. This Afanasy was
usually standing
at the door with his arms folded; with a deep sigh,
he
would mutter always the same thing:
“‘There are plenty of them about
nowadays!’
“Byelikov had a little bedroom like a box; his bed had
curtains.
When he went to bed he covered his head over; it was
hot and
stuffy; the wind battered on the closed doors; there
was a droning noise in
the stove and a sound of sighs from
the kitchen — ominous sighs.… And he felt
frightened under
the bed-clothes. He was afraid that something might
happen,
that Afanasy might murder him, that thieves might break
in, and so
he had troubled dreams all night, and in the morning,
when we went together
to the high-school, he was depressed
and pale, and it was evident that the
high-school full
of people excited dread and aversion in his whole being,
and
that to walk beside me was irksome to a man of his
solitary
temperament.
“‘They make a great noise in our classes,’ he used
to say, as
though trying to find an explanation for his depression.
‘It’s
beyond anything.’
“And the Greek master, this man in a case — would
you
believe it? — almost got married.”
Ivan Ivanovitch glanced quickly
into the barn, and said:
“You are joking!”
“Yes, strange as it seems, he
almost got married. A new
teacher of history and geography, Milhail Savvitch
Kovalenko,
a Little Russian, was appointed. He came, not alone, but
with
his sister Varinka. He was a tall, dark young man with huge
hands,
and one could see from his face that he had a bass
voice, and, in fact, he
had a voice that seemed to come out of
a barrel — ‘boom, boom, boom!’ And she
was not so young,
about thirty, but she, too, was tall, well-made, with
black
eyebrows and red cheeks —in fact, she was a regular sugarplum,
and
so sprightly, so noisy; she was always singing Little
Russian songs and
laughing. For the least thing she would go
off into a ringing laugh
—’Ha-ha-ha!’ We made our first thorough
acquaintance with the Kovalenkos at
the headmaster’s
name-day party. Among the glum and intensely bored
teach155
The Wife and other stories
ers who came even to the name-day
party as a duty we suddenly
saw a new Aphrodite risen from the waves; she
walked
with her arms akimbo, laughed, sang, danced.… She sang
with feeling
‘The Winds do Blow,’ then another song, and
another, and she fascinated us
all — all, even Byelikov. He sat
down by her and said with a honeyed
smile:
“‘The Little Russian reminds one of the ancient Greek in
its
softness and agreeable resonance.’
“That flattered her, and she began telling
him with feeling
and earnestness that they had a farm in the Gadyatchsky
district,
and that her mamma lived at the farm, and that they
had such
pears, such melons, such _kabaks_! The Little Russians
call pumpkins kabaks
(i.e., pothouses), while their
pothouses they call shinki, and they make a
beetroot soup
with tomatoes and aubergines in it, ‘which was so nice
—
awfully nice!’
“We listened and listened, and suddenly the same
idea
dawned upon us all:
“ ‘It would be a good thing to make a match of
it,’ the
headmaster’s wife said to me softly.
“We all for some reason
recalled the fact that our friend
Byelikov was not married, and it now seemed
to us strange
that we had hitherto failed to observe, and had in fact
completely
lost sight of, a detail so important in his life. What
was his
attitude to woman? How had he settled this vital
question for himself? This
had not interested us in the least
till then; perhaps we had not even
admitted the idea that a
man who went out in all weathers in goloshes and
slept under
curtains could be in love.
“‘He is a good deal over forty and
she is thirty,’ the
headmaster’s wife went on, developing her idea. ‘I
believe she
would marry him.’
“All sorts of things are done in the
provinces through boredom,
all sorts of unnecessary and nonsensical things!
And that
is because what is necessary is not done at all. What need
was
there for instance, for us to make a match for this Byelikov,
whom one
could not even imagine married? The headmaster’s
wife, the inspector’s wife,
and all our high-school ladies, grew
livelier and even better-looking, as
though they had suddenly
found a new object in life. The headmaster’s wife
would take
a box at the theatre, and we beheld sitting in her box
Varinka,
with such a fan, beaming and happy, and beside her
Byelikov,
156
Anton Chekhov
a little bent figure, looking as though he
had been extracted
from his house by pincers. I would give an evening party,
and
the ladies would insist on my inviting Byelikov and Varinka.
In short,
the machine was set in motion. It appeared that
Varinka was not averse to
matrimony. She had not a very
cheerful life with her brother; they could do
nothing but
quarrel and scold one another from morning till night. Here
is
a scene, for instance. Kovalenko would be coming along
the street, a tall,
sturdy young ruffian, in an embroidered shirt,
his love-locks falling on his
forehead under his cap, in one
hand a bundle of books, in the other a thick
knotted stick,
followed by his sister, also with books in her hand.
“‘But
you haven’t read it, Mihalik!’ she would be arguing
loudly. ‘I tell you, I
swear you have not read it at all!’
“‘And I tell you I have read it,’ cries
Kovalenko, thumping
his stick on the pavement.
“‘Oh, my goodness, Mihalik!
why are you so cross? We are
arguing about principles.’
“‘I tell you that
I have read it!’ Kovalenko would shout,
more loudly than ever.
“And at
home, if there was an outsider present, there was
sure to be a skirmish. Such
a life must have been wearisome,
and of course she must have longed for a
home of her own.
Besides, there was her age to be considered; there was no
time
left to pick and choose; it was a case of marrying anybody,
even a
Greek master. And, indeed, most of our young ladies
don’t mind whom they
marry so long as they do get married.
However that may be, Varinka began to
show an unmistakable
partiality for Byelikov.
“And Byelikov? He used to
visit Kovalenko just as he did
us. He would arrive, sit down, and remain
silent. He would
sit quiet, and Varinka would sing to him ‘The Winds do
Blow,’
or would look pensively at him with her dark eyes, or
would
suddenly go off into a peal — ‘Ha-ha-ha!’
“Suggestion plays a great
part in love affairs, and still more
in getting married. Everybody — both his
colleagues and the
ladies — began assuring Byelikov that he ought to get
married,
that there was nothing left for him in life but to get
married;
we all congratulated him, with solemn countenances
delivered ourselves of
various platitudes, such as ‘Marriage is
a serious step.’ Besides, Varinka
was good-looking and interesting;
she was the daughter of a civil councillor,
and had a
157
The Wife and other stories
farm; and what was more, she
was the first woman who had
been warm and friendly in her manner to him. His
head was
turned, and he decided that he really ought to get
married.”
“Well, at that point you ought to have taken away his
goloshes
and umbrella,” said Ivan Ivanovitch.
“Only fancy! that turned out to be
impossible. He put
Varinka’s portrait on his table, kept coming to see me
and
talking about Varinka, and home life, saying marriage was a
serious
step. He was frequently at Kovalenko’s, but he did
not alter his manner of
life in the least; on the contrary, indeed,
his determination to get married
seemed to have a depressing
effect on him. He grew thinner and paler, and
seemed
to retreat further and further into his case.
“‘I like Varvara
Savvishna,’ he used to say to me, with a
faint and wry smile, ‘and I know
that every one ought to get
married, but… you know all this has happened so
suddenly.…
One must think a little.’
“‘What is there to think over?’ I
used to say to him. ‘Get
married — that is all.’
“‘No; marriage is a
serious step. One must first weigh the
duties before one, the
responsibilities… that nothing may go
wrong afterwards. It worries me so much
that I don’t sleep at
night. And I must confess I am afraid: her brother and
she
have a strange way of thinking; they look at things strangely,
you
know, and her disposition is very impetuous. One may
get married, and then,
there is no knowing, one may find
oneself in an unpleasant position.’
“And
he did not make an offer; he kept putting it off, to
the great vexation of
the headmaster’s wife and all our ladies;
he went on weighing his future
duties and responsibilities,
and meanwhile he went for a walk with Varinka
almost every
day —possibly he thought that this was necessary in his
position
—and came to see me to talk about family life. And in
all
probability in the end he would have proposed to her, and
would have made one
of those unnecessary, stupid marriages
such as are made by thousands among us
from being bored
and having nothing to do, if it had not been for a
kolossalische
scandal. I must mention that Varinka’s brother,
Kovalenko,
detested Byelikov from the first day of their acquaintance,
and
could not endure him.
“‘I don’t understand,’ he used to say to us, shrugging
his
shoulders —’I don’t understand how you can put up with
158
Anton
Chekhov
that sneak, that nasty phiz. Ugh! how can you live here!
The
atmosphere is stifling and unclean! Do you call
yourselves
schoolmasters, teachers? You are paltry government clerks.
You
keep, not a temple of science, but a department for red tape
and loyal
behaviour, and it smells as sour as a police-station.
No, my friends; I will
stay with you for a while, and then I
will go to my farm and there catch
crabs and teach the Little
Russians. I shall go, and you can stay here with
your Judas —
damn his soul!’
“Or he would laugh till he cried, first in a
loud bass, then in
a shrill, thin laugh, and ask me, waving his
hands:
“‘What does he sit here for? What does he want? He sits
and
stares.’
“He even gave Byelikov a nickname, ‘The Spider.’ And it
will
readily be understood that we avoided talking to him of
his sister’s being
about to marry ‘The Spider.’
“And on one occasion, when the headmaster’s wife
hinted
to him what a good thing it would be to secure his sister’s
future
with such a reliable, universally respected man as
Byelikov, he frowned and
muttered:
“ ‘It’s not my business; let her marry a reptile if she likes.
I
don’t like meddling in other people’s affairs.’
“Now hear what happened
next. Some mischievous person
drew a caricature of Byelikov walking along in
his goloshes
with his trousers tucked up, under his umbrella, with
Varinka
on his arm; below, the inscription ‘Anthropos in love.’
The
expression was caught to a marvel, you know. The artist must
have
worked for more than one night, for the teachers of
both the boys’ and girls’
high-schools, the teachers of the seminary,
the government officials, all
received a copy. Byelikov
received one, too. The caricature made a very
painful impression
on him.
“We went out together; it was the first of May,
a Sunday,
and all of us, the boys and the teachers, had agreed to meet
at
the high-school and then to go for a walk together to a wood
beyond the
town. We set off, and he was green in the face and
gloomier than a
storm-cloud.
‘What wicked, ill-natured people there are!’ he said, and
his
lips quivered.
“I felt really sorry for him. We were walking along,
and all
of a sudden — would you believe it? — Kovalenko came
bowling along
on a bicycle, and after him, also on a bicycle,
159
The Wife and other
stories
Varinka, flushed and exhausted, but good-humoured and gay.
“‘We
are going on ahead,’ she called. ‘What lovely weather!
Awfully
lovely!’
“And they both disappeared from our sight. Byelikov turned
white
instead of green, and seemed petrified. He stopped short
and stared at
me.…
“‘What is the meaning of it? Tell me, please!’ he asked. ‘Can
my eyes
have deceived me? Is it the proper thing for highschool
masters and ladies to
ride bicycles?’
“‘What is there improper about it?’ I said. ‘Let them
ride
and enjoy themselves.’
“‘But how can that be?’ he cried, amazed at my
calm. ‘What
are you saying?’
“And he was so shocked that he was unwilling
to go on,
and returned home.
“Next day he was continually twitching and
nervously rubbing
his hands, and it was evident from his face that he
was
unwell. And he left before his work was over, for the first
time in
his life. And he ate no dinner. Towards evening he
wrapped himself up warmly,
though it was quite warm
weather, and sallied out to the Kovalenkos’. Varinka
was out;
he found her brother, however.
“‘Pray sit down,’ Kovalenko said
coldly, with a frown. His
face looked sleepy; he had just had a nap after
dinner, and was
in a very bad humour.
“Byelikov sat in silence for ten
minutes, and then began:
“‘I have come to see you to relieve my mind. I am
very, very
much troubled. Some scurrilous fellow has drawn an
absurd
caricature of me and another person, in whom we are both
deeply
interested. I regard it as a duty to assure you that I have
had no hand in
it.… I have given no sort of ground for such
ridicule — on the contrary, I
have always behaved in every
way like a gentleman.’
“Kovalenko sat sulky
and silent. Byelikov waited a little,
and went on slowly in a mournful
voice:
“‘And I have something else to say to you. I have been in
the
service for years, while you have only lately entered it, and
I consider it
my duty as an older colleague to give you a warning.
You ride on a bicycle,
and that pastime is utterly unsuitable
for an educator of youth.’
“‘Why
so?’ asked Kovalenko in his bass.
“‘Surely that needs no explanation, Mihail
Savvitch — surely
160
Anton Chekhov
you can understand that? If the
teacher rides a bicycle, what
can you expect the pupils to do? You will have
them walking
on their heads next! And so long as there is no formal
permission
to do so, it is out of the question. I was horrified
yesterday!
When I saw your sister everything seemed dancing before
my
eyes. A lady or a young girl on a bicycle — it’s awful!’
“‘What is it you
want exactly?’
“‘All I want is to warn you, Mihail Savvitch. You are a
young
man, you have a future before you, you must be very, very
careful in
your behaviour, and you are so careless — oh, so
careless! You go about in an
embroidered shirt, are constantly
seen in the street carrying books, and now
the bicycle, too.
The headmaster will learn that you and your sister ride
the
bicycle, and then it will reach the higher authorities.… Will
that be
a good thing?’
“‘It’s no business of anybody else if my sister and I do
bicycle!’
said Kovalenko, and he turned crimson. ‘And damnation
take any
one who meddles in my private affairs!’
“Byelikov turned pale and got
up.
“‘If you speak to me in that tone I cannot continue,’ he
said. ‘And I
beg you never to express yourself like that about
our superiors in my
presence; you ought to be respectful to
the authorities.’
“‘Why, have I
said any harm of the authorities?’ asked
Kovalenko, looking at him
wrathfully. ‘Please leave me alone.
I am an honest man, and do not care to
talk to a gentleman
like you. I don’t like sneaks!’
“Byelikov flew into a
nervous flutter, and began hurriedly
putting on his coat, with an expression
of horror on his face.
It was the first time in his life he had been spoken
to so rudely.
“‘You can say what you please,’ he said, as he went out
from
the entry to the landing on the staircase. ‘I ought only to warn
you:
possibly some on e may have overheard us, and that our
conversation may not
be misunderstood and harm come of it,
I shall be compelled to inform our
headmaster of our conversation…
in its main features. I am bound to do
so.’
“‘Inform him? You can go and make your report!’
“Kovalenko seized him
from behind by the collar and gave
him a push, and Byelikov rolled
downstairs, thudding with
his goloshes. The staircase was high and steep, but
he rolled
to the bottom unhurt, got up, and touched his nose to
see
whether his spectacles were all right. But just as he was
falling
161
The Wife and other stories
down the stairs Varinka came in,
and with her two ladies;
they stood below staring, and to Byelikov this was
more
terrible than anything. I believe he would rather have broken
his
neck or both legs than have been an object of ridicule.
‘Why, now the whole
town would hear of it; it would
come to the headmaster’s ears, would reach
the higher authorities
— oh, it might lead to something! There would
be
another caricature, and it would all end in his being asked
to resign his
post.…
“When he got up, Varinka recognized him, and, looking at
his
ridiculous face, his crumpled overcoat, and his goloshes,
not understanding
what had happened and supposing that he
had slipped down by accident, could
not restrain herself, and
laughed loud enough to be heard by all the
flats:
“‘Ha-ha-ha!’
“And this pealing, ringing ‘Ha-ha-ha!’ was the last
straw
that put an end to everything: to the proposed match and
to
Byelikov’s earthly existence. He did not hear what Varinka
said to him;
he saw nothing. On reaching home, the first
thing he did was to remove her
portrait from the table; then
he went to bed, and he never got up
again.
“Three days later Afanasy came to me and asked whether
we should
not send for the doctor, as there was something
wrong with his master. I went
in to Byelikov. He lay silent
behind the curtain, covered with a quilt; if
one asked him a
question, he said ‘Yes’ or ‘No’ and not another sound. He
lay
there while Afanasy, gloomy and scowling, hovered about him,
sighing
heavily, and smelling like a pothouse.
“A month later Byelikov died. We all
went to his funeral —
that is, both the high-schools and the seminary. Now
when
he was lying in his coffin his expression was mild, agreeable,
even
cheerful, as though he were glad that he had at last been
put into a case
which he would never leave again. Yes, he had
attained his ideal! And, as
though in his honour, it was dull,
rainy weather on the day of his funeral,
and we all wore
goloshes and took our umbrellas. Varinka, too, was at
the
funeral, and when the coffin was lowered into the grave she
burst into
tears. I have noticed that Little Russian women are
always laughing or crying
— no intermediate mood.
“One must confess that to bury people like Byelikov
is a
great pleasure. As we were returning from the cemetery we
wore
discreet Lenten faces; no one wanted to display this feel162
Anton
Chekhov
ing of pleasure — a feeling like that we had experienced
long,
long ago as children when our elders had gone out and we ran
about
the garden for an hour or two, enjoying complete freedom.
Ah, freedom,
freedom! The merest hint, the faintest
hope of its possibility gives wings to
the soul, does it not?
“We returned from the cemetery in a good humour.
But
not more than a week had passed before life went on as in the
past, as
gloomy, oppressive, and senseless — a life not forbidden
by government
prohibition, but not fully permitted, either:
it was no better. And, indeed,
though we had buried
Byelikov, how many such men in cases were left, how
many
more of them there will be!”
“That’s just how it is,” said Ivan
Ivanovitch and he lighted
his pipe.
“How many more of them there will be!”
repeated Burkin.
The schoolmaster came out of the barn. He was a
short,
stout man, completely bald, with a black beard down to his
waist.
The two dogs came out with him.
“What a moon!” he said, looking
upwards.
It was midnight. On the right could be seen the whole village,
a
long street stretching far away for four miles. All was
buried in deep silent
slumber; not a movement, not a sound;
one could hardly believe that nature
could be so still. When
on a moonlight night you see a broad village street,
with its
cottages, haystacks, and slumbering willows, a feeling of
calm
comes over the soul; in this peace, wrapped away from care,
toil, and
sorrow in the darkness of night, it is mild, melancholy,
beautiful, and it
seems as though the stars look down
upon it kindly and with tenderness, and
as though there were
no evil on earth and all were well. On the left the open
country
began from the end of the village; it could be seen stretching
far
away to the horizon, and there was no movement, no
sound in that whole
expanse bathed in moonlight.
“Yes, that is just how it is,” repeated Ivan
Ivanovitch; “and
isn’t our living in town, airless and crowded, our writing
useless
papers, our playing vint — isn’t that all a sort of case for
us?
And our spending our whole lives among trivial, fussy
men and silly, idle
women, our talking and our listening to
all sorts of nonsense — isn’t that a
case for us, too? If you like,
I will tell you a very edifying
story.”
“No; it’s time we were asleep,” said Burkin. “Tell it
tomorrow.”
163
The Wife and other stories
They went into the barn and
lay down on the hay. And
they were both covered up and beginning to doze when
they
suddenly heard light footsteps — patter, patter.… Some one
was
walking not far from the barn, walking a little and stopping,
and a minute
later, patter, patter again.… The dogs began
growling.
“That’s Mavra,”
said Burkin.
The footsteps died away.
“You see and hear that they lie,”
said Ivan Ivanovitch, turning
over on the other side, “and they call you a
fool for putting
up with their lying. You endure insult and
humiliation,
and dare not openly say that you are on the side of the
honest
and the free, and you lie and smile yourself; and all that for
the
sake of a crust of bread, for the sake of a warm corner, for
the sake of a
wretched little worthless rank in the service. No,
one can’t go on living
like this.”
“Well, you are off on another tack now, Ivan Ivanovitch,”
said
the schoolmaster. “Let us go to sleep!
And ten minutes later Burkin was
asleep. But Ivan Ivanovitch
kept sighing and turning over from side to side;
then he got up,
went outside again, and, sitting in the doorway, lighted his
pipe.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9hnCpIeNePFEZGoU3B-dMPyNqpKixsUHfh1cAZr4a8TrdtGmSBhWkbCFgMnVf9D82qVBZyFFmwh5TCan8mjEn2wjpqFsufuKl_3brK-rR-mIHGhZOUwf6fE_8S7i5PJrZen5pNh0XsIg/s320/IMG-20130421-WA0009.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9hnCpIeNePFEZGoU3B-dMPyNqpKixsUHfh1cAZr4a8TrdtGmSBhWkbCFgMnVf9D82qVBZyFFmwh5TCan8mjEn2wjpqFsufuKl_3brK-rR-mIHGhZOUwf6fE_8S7i5PJrZen5pNh0XsIg/s320/IMG-20130421-WA0009.jpg)
GOOSEBERRIES
THE WHOLE SKY had been overcast
with rain-clouds from early
morning; it was a still day, not hot, but heavy,
as it is in grey
dull weather when the clouds have been hanging over the
country
for a long while, when one expects rain and it does not
come. Ivan
Ivanovitch, the veterinary surgeon, and Burkin,
the high-school teacher, were
already tired from walking, and
the fields seemed to them endless. Far ahead
of them they
could just see the windmills of the village of
Mironositskoe;
on the right stretched a row of hillocks which disappeared
in
the distance behind the village, and they both knew that this
was the
bank of the river, that there were meadows, green
willows, homesteads there,
and that if one stood on one of
the hillocks one could see from it the same
vast plain, telegraph-
wires, and a train which in the distance looked like
a
crawling caterpillar, and that in clear weather one could even
see the
town. Now, in still weather, when all nature seemed
mild and dreamy, Ivan
Ivanovitch and Burkin were filled with
love of that countryside, and both
thought how great, how
beautiful a land it was.
164
Anton
Chekhov
“Last time we were in Prokofy’s barn,” said Burkin, “you
were
about to tell me a story.”
“Yes; I meant to tell you about my
brother.”
Ivan Ivanovitch heaved a deep sigh and lighted a pipe to
begin
to tell his story, but just at that moment the rain began.
And five minutes
later heavy rain came down, covering the
sky, and it was hard to tell when it
would be over. Ivan
Ivanovitch and Burkin stopped in hesitation; the dogs,
already
drenched, stood with their tails between their legs gazing
at them
feelingly.
“We must take shelter somewhere,” said Burkin. “Let us go
to
Alehin’s; it’s close by.”
“Come along.”
They turned aside a nd walked
through mown fields, sometimes
going straight forward, sometimes turning to
the right,
till they came out on the road. Soon they saw poplars, a
garden,
then the red roofs of barns; there was a gleam of the
river, and
the view opened on to a broad expanse of water
with a windmill and a white
bath-house: this was Sofino,
where Alehin lived.
The watermill was at
work, drowning the sound of the
rain; the dam was shaking. Here wet horses
with drooping
heads were standing near their carts, and men were
walking
about covered with sacks. It was damp, muddy, and desolate;
the
water looked cold and malignant. Ivan Ivanovitch and
Burkin were already
conscious of a feeling of wetness, messiness,
and discomfort all over; their
feet were heavy with mud,
and when, crossing the dam, they went up to the
barns, they
were silent, as though they were angry with one another.
In
one of the barns there was the sound of a winnowing
machine, the door was
open, and clouds of dust were coming
from it. In the doorway was standing
Alehin himself, a man
of forty, tall and stout, with long hair, more like a
professor
or an artist than a landowner. He had on a white shirt
that
badly needed washing, a rope for a belt, drawers instead of
trousers,
and his boots, too, were plastered up with mud and
straw. His eyes and nose
were black with dust. He recognized
Ivan Ivanovitch and Burkin, and was
apparently much delighted
to see them.
“Go into the house, gentlemen,” he
said, smiling; “I’ll come
directly, this minute.”
It was a big
two-storeyed house. Alehin lived in the lower
165
The Wife and other
stories
storey, with arched ceilings and little windows, where the
bailiffs
had once lived; here everything was plain, and there was a
smell
of rye bread, cheap vodka, and harness. He went upstairs
into the best rooms
only on rare occasions, when visitors
came. Ivan Ivanovitch and Burkin were
met in the house
by a maid-servant, a young woman so beautiful that
they
both stood still and looked at one another.
“You can’t imagine how
delighted I am to see you, my
friends,” said Alehin, going into the hall with
them. “It is a
surprise! Pelagea,” he said, addressing the girl, “give our
visitors
something to change into. And, by the way, I will change
too.
Only I must first go and wash, for I almost think I have
not washed since
spring. Wouldn’t you like to come into the
bath-house? and meanwhile they
will get things ready here.”
Beautiful Pelagea, looking so refined and soft,
brought them
towels and soap, and Alehin went to the bath-house with his
guests.
“It’s a long time since I had a wash,” he said, undressing.
“I
have got a nice bath-house, as you see — my father built it —
but I
somehow never have time to wash.”
He sat down on the steps and soaped his
long hair and his
neck, and the water round him turned brown.
“Yes, I must
say,” said Ivan Ivanovitch meaningly, looking
at his head.
“It’s a long
time since I washed…” said Alehin with embarrassment,
giving himself a second
soaping, and the water near
him turned dark blue, like ink.
Ivan
Ivanovitch went outside, plunged into the water with
a loud splash, and swam
in the rain, flinging his arms out
wide. He stirred the water into waves
which set the white
lilies bobbing up and down; he swam to the very middle
of
the millpond and dived, and came up a minute later in another
place,
and swam on, and kept on diving, trying to touch
the bottom.
“Oh, my
goodness!” he repeated continually, enjoying himself
thoroughly. “Oh, my
goodness!” He swam to the mill,
talked to the peasants there, then returned
and lay on his back
in the middle of the pond, turning his face to the rain.
Burkin
and Alehin were dressed and ready to go, but he still went
on
swimming and diving. “Oh, my goodness!…” he said. “Oh,
Lord, have mercy
on me!…”
“That’s enough!” Burkin shouted to him.
They went back to the
house. And only when the lamp was
166
Anton Chekhov
lighted in the big
drawing-room upstairs, and Burkin and
Ivan Ivanovitch, attired in silk
dressing-gowns and warm slippers,
were sitting in arm-chairs; and Alehin,
washed and
combed, in a new coat, was walking about the
drawing-room,
evidently enjoying the feeling of warmth, cleanliness,
dry
clothes, and light shoes; and when lovely Pelagea,
stepping
noiselessly on the carpet and smiling softly, handed tea and
jam
on a tray — only then Ivan Ivanovitch began on his story,
and it seemed as
though not only Burkin and Alehin were
listening, but also the ladies, young
and old, and the officers
who looked down upon them sternly and calmly from
their
gold frames.
“There are two of us brothers,” he began —”I,
Ivan
Ivanovitch, and my brother, Nikolay Ivanovitch, two years
younger. I
went in for a learned profession and became a veterinary
surgeon, while
Nikolay sat in a government office from
the time he was nineteen. Our father,
Tchimsha-Himalaisky,
was a kantonist, but he rose to be an officer and left
us a little
estate and the rank of nobility. After his death the little
estate
went in debts and legal expenses; but, anyway, we had spent
our
childhood running wild in the country. Like peasant children,
we passed our
days and nights in the fields and the woods,
looked after horses, stripped
the bark off the trees, fished,
and so on.… And, you know, whoever has once
in his life
caught perch or has seen the migrating of the thrushes in
autumn,
watched how they float in flocks over the village on
bright, cool
days, he will never be a real townsman, and will
have a yearning for freedom
to the day of his death. My brother
was miserable in the government office.
Years passed by, and
he went on sitting in the same place, went on writing
the
same papers and thinking of one and the same thing — how
to get into
the country. And this yearning by degrees passed
into a definite desire, into
a dream of buying himself a little
farm somewhere on the banks of a river or
a lake.
“He was a gentle, good-natured fellow, and I was fond of
him, but
I never sympathized with this desire to shut himself
up for the rest of his
life in a little farm of his own. It’s the
correct thing to say that a man
needs no more than six feet of
earth. But six feet is what a corpse needs,
not a man. And they
say, too, now, that if our intellectual classes are
attracted to
the land and yearn for a farm, it’s a good thing. But
these
farms are just the same as six feet of earth. To retreat
from
167
The Wife and other stories
town, from the struggle, from the
bustle of life, to retreat
and bury oneself in one’s farm — it’s not life,
it’s egoism,
laziness, it’s monasticism of a sort, but monasticism
without
good works. A man does not need six feet of earth or a farm,
but
the whole globe, all nature, where he can have room to
display all the
qualities and peculiarities of his free spirit.
“My brother Nikolay, sitting
in his government office,
dreamed of how he would eat his own cabbages, which
would
fill the whole yard with such a savoury smell, take his meals
on the
green grass, sleep in the sun, sit for whole hours on the
seat by the gate
gazing at the fields and the forest. Gardening
books and the agricultural
hints in calendars were his delight,
his favourite spiritual sustenance; he
enjoyed reading newspapers,
too, but the only things he read in them were the
advertisements
of so many acres of arable land and a grass meadow
with
farm-houses and buildings, a river, a garden, a mill and
millponds, for sale.
And his imagination pictured the gardenpaths,
flowers and fruit, starling
cotes, the carp in the pond,
and all that sort of thing, you know. These
imaginary pictures
were of different kinds according to the
advertisements
which he came across, but for some reason in every one
of
them he had always to have gooseberries. He could not imagine
a
homestead, he could not picture an idyllic nook,
without
gooseberries.
“‘Country life has its conveniences,’ he would
sometimes
say. ‘You sit on the verandah and you drink tea, while
your
ducks swim on the pond, there is a delicious smell everywhere,
and…
and the gooseberries are growing.’
“He used to draw a map of his property,
and in every map
there were the same things — (a) house for the family, (b)
servants’
quarters, (c) kitchen-ga rden, (d) gooseberry-bushes. He
lived
parsimoniously, was frugal in food and drink, his clothes
were beyond
description; he looked like a beggar, but kept on
saving and putting money in
the bank. He grew fearfully avaricious.
I did not like to look at him, and I
used to give him
something and send him presents for Christmas and
Easter,
but he used to save that too. Once a man is absorbed by an
idea
there is no doing anything with him.
“Years passed: he was transferred to
another province. He
was over forty, and he was still reading the
advertisements in
the papers and saving up. Then I heard he was married.
Still
with the same object of buying a farm and having gooseber168
Anton
Chekhov
ries, he married an elderly and ugly widow without a trace
of
feeling for her, simply because she had filthy lucre. He went
on living
frugally after marrying her, and kept her short of
food, while he put her
money in the bank in his name.
“Her first husband had been a postmaster, and
with him
she was accustomed to pies and home-made wines, while with
her
second husband she did not get enough black bread; she
began to pine away
with this sort of life, and three years later
she gave up her soul to God.
And I need hardly say that my
brother never for one moment imagined that he
was responsible
for her death. Money, like vodka, makes a man queer.
In
our town there was a merchant who, before he died, ordered
a plateful
of honey and ate up all his money and lottery tickets
with the honey, so that
no one might get the benefit of it.
While I was inspecting cattle at a
railway-station, a cattledealer
fell under an engine and had his leg cut off.
We carried
him into the waiting-room, the blood was flowing — it was
a
horrible thing — and he kept asking them to look for his
leg and was very
much worried about it; there were twenty
roubles in the boot on the leg that
had been cut off, and he
was afraid they would be lost.”
“That’s a story
from a different opera,” said Burkin.
“After his wife’s death,” Ivan
Ivanovitch went on, after thinking
for half a minute, “my brother began
looking out for an
estate for himself. Of course, you may look about for
five
years and yet end by making a mistake, and buying something
quite
different from what you have dreamed of. My
brother Nikolay bought through an
agent a mortgaged estate
of three hundred and thirty acres, with a house for
the family,
with servants’ quarters, with a park, but with no orchard,
no
gooseberry-bushes, and no duck-pond; there was a river, but
the water
in it was the colour of coffee, because on one side of
the estate there was a
brickyard and on the other a factory for
burning bones. But Nikolay
Ivanovitch did not grieve much;
he ordered twenty gooseberry-bushes, planted
them, and began
living as a country gentleman.
“Last year I went to pay
him a visit. I thought I would go
and see what it was like. In his letters my
brother called his
estate ‘Tchumbaroklov Waste, alias Himalaiskoe.’ I
reached
‘alias Himalaiskoe’ in the afternoon. It was hot. Everywhere
there
were ditches, fences, hedges, fir-trees planted in rows,
and there was no
knowing how to get to the yard, where to
169
The Wife and other
stories
put one’s horse. I went up to the house, and was met by a fat
red
dog that looked like a pig. It wanted to bark, but it was
too lazy. The cook,
a fat, barefooted woman, came out of the
kitchen, and she, too, looked like a
pig, and said that her
master was resting after dinner. I went in to see my
brother.
He was sitting up in bed with a quilt over his legs; he had
grown
older, fatter, wrinkled; his cheeks, his nose, and his
mouth all stuck out —
he looked as though he might begin
grunting into the quilt at any
moment.
“We embraced each other, and shed tears of joy and of sadness
at
the thought that we had once been young and now
were both grey-headed and
near the grave. He dressed, and
led me out to show me the estate.
“‘Well,
how are you getting on here?’ I asked.
“‘Oh, all right, thank God; I am
getting on very well.’
“He was no more a poor timid clerk, but a real
landowner,
a gentleman. He was already accustomed to it, had grown
used to
it, and liked it. He ate a great deal, went to the bathhouse,
was growing
stout, was already at law with the village
commune and both factories, and
was very much offended
when the peasants did not call him ‘Your Honour.’ And
he
concerned himself with the salvation of his soul in a
substantial,
gentlemanly manner, and performed deeds of charity,
not
simply, but with an air of consequence. And what deeds of
charity! He
treated the peasants for every sort of disease with
soda and castor oil, and
on his name-day had a thanksgiving
service in the middle of the village, and
then treated the peasants
to a gallon of vodka — he thought that was the
thing to
do. Oh, those horrible gallons of vodka! One day the fat
landowner
hauls the peasants up before the district captain for
trespass,
and next day, in honour of a holiday, treats them to
a gallon of vodka, and
they drink and shout ‘Hurrah!’ and
when they are drunk bow down to his feet.
A change of life
for the better, and being well-fed and idle develop in a
Russian
the most insolent self-conceit. Nikolay Ivanovitch, who
at one
time in the government office was afraid to have any
views of his own, now
could say nothing that was not gospel
truth, and uttered such truths in the
tone of a prime minister.
‘Education is essential, but for the peasants it is
premature.’
‘Corporal punishment is harmful as a rule, but in some
cases
it is necessary and there is nothing to take its place.’
“‘I know
the peasants and understand how to treat them,’
170
Anton Chekhov
he
would say. ‘The peasants like me. I need only to hold up
my little finger and
the peasants will do anything I like.’
“And all this, observe, was uttered
with a wise, benevolent
smile. He repeated twenty times over ‘We noblemen,’
‘I as a
noble’; obviously he did not remember that our grandfather
was a
peasant, and our father a soldier. Even our surname
Tchimsha-Himalaisky, in
reality so incongruous, seemed to
him now melodious, distinguished, and very
agreeable.
“But the point just now is not he, but myself. I want to
tell
you about the change that took place in me during the brief
hours I
spent at his country place. In the evening, when we
were drinking tea, the
cook put on the table a plateful of
gooseberries. They were not bought, but
his own gooseberries,
gathered for the first time since the bushes were
planted.
Nikolay Ivanovitch laughed and looked for a minute in silence
at
the gooseberries, with tears in his eyes; he could not
speak for excitement.
Then he put one gooseberry in his
mouth, looked at me with the triumph of a
child who has at
last received his favourite toy, and said:
“‘How
delicious!’
“And he ate them greedily, continually repeating, ‘Ah,
how
delicious! Do taste them!’
“They were sour and unripe, but, as Pushkin
says:
“‘Dearer to us the falsehood that exalts
Than hosts of baser
truths.’
“I saw a happy man whose cherished dream was so
obviously
fulfilled, who had attained his object in life, who had
gained
what he wanted, who was satisfied with his fate and
himself. There is always,
for some reason, an element of sadness
mingled with my thoughts of human
happiness, and, on
this occasion, at the sight of a happy man I was overcome
by
an oppressive feeling that was close upon despair. It was
particularly
oppressive at night. A bed was made up for me in
the room
next to my brother’s bedroom, and I could hear
that he was awake, and that he
kept getting up and going to
the plate of gooseberries and taking one. I
reflected how many
satisfied, happy people there really are! ‘What a
suffocating
force it is! You look at life: the insolence and idleness of
the
strong, the ignorance and brutishness of the weak, incredible
poverty
all about us, overcrowding, degeneration, drunken171
The Wife and other
stories
ness, hypocrisy, lying.… Yet all is calm and stillness in
the
houses and in the streets; of the fifty thousand living in a
town,
there is not one who would cry out, who would give
vent to his indignation
aloud. We see the people going to
market for provisions, eating by day,
sleeping by night, talking
their silly nonse nse, getting married, growing
old, serenely
escorting their dead to the cemetery; but we do not see
and
we do not hear those who suffer, and what is terrible in
life goes on
somewhere behind the scenes.… Everything is
quiet and peaceful, and nothing
protests but mute statistics:
so many people gone out of their minds, so many
gallons of
vodka drunk, so many children dead from malnutrition.…
And this
order of things is evidently necessary; evidently the
happy man only feels at
ease because the unhappy bear their
burdens in silence, and without that
silence happiness would
be impossible. It’s a case of general hypnotism.
There ought
to be behind the door of every happy, contented man some
one
standing with a hammer continually reminding him with
a tap that there are
unhappy people; that however happy he
may be, life will show him her laws
sooner or later, trouble
will come for him — disease, poverty, losses, and no
one will
see or hear, just as now he neither sees nor hears others.
But
there is no man with a hammer; the happy man lives at his
ease, and
trivial daily cares faintly agitate him like the wind in
the aspen-tree — and
all goes well.
“That night I realized that I, too, was happy and
contented,”
Ivan Ivanovitch went on, getting up. “I, too, at dinner and
at
the hunt liked to lay down the law on life and religion, and
the way to
manage the peasantry. I, too, used to say that science
was light, that
culture was essential, but for the simple
people reading and writing was
enough for the time. Freedom
is a blessing, I used to say; we can no more do
without it
than without air, but we must wait a little. Yes, I used to
talk
like that, and now I ask, ‘For what reason are we to wait?’ “
asked
Ivan Ivanovitch, looking angrily at Burkin. “Why wait,
I ask you? What
grounds have we for waiting? I shall be told,
it can’t be done all at once;
every idea takes shape in life gradually,
in its due time. But who is it says
that? Where is the
proof that it’s right? You will fall back upon the natural
order
of things, the uniformity of phenomena; but is there order
and
uniformity in the fact that I, a living, thinking man, stand
over a chasm and
wait for it to close of itself, or to fill up
172
Anton Chekhov
with
mud at the very time when perhaps I might leap over it
or build a bridge
across it? And again, wait for the sake of
what? Wait till there’s no
strength to live? And meanwhile
one must live, and one wants to live!
“I
went away from my brother’s early in the morning, and
ever since then it has
been unbearable for me to be in town. I
am oppressed by its peace and quiet;
I am afraid to look at the
windows, for there is no spectacle more painful to
me now
than the sight of a happy family sitting round the table
drinking
tea. I am old and am not fit for the struggle; I am not
even
capable of hatred; I can only grieve inwardly, feel irritated
and vexed; but
at night my head is hot from the rush of
ideas, and I cannot sleep.… Ah, if I
were young!”
Ivan Ivanovitch walked backwards and forwards in
excitement,
and repeated: “If I were young!”
He suddenly went up to Alehin
and began pressing first
one of his hands and then the other.
“Pavel
Konstantinovitch,” he said in an imploring voice,
“don’t be calm and
contented, don’t let yourself be put to
sleep! While you are young, strong,
confident, be not weary
in well-doing! There is no happiness, and there ought
not to
be; but if there is a meaning and an object in life, that
meaning
and object is not our happiness, but something greater
and more
rational. Do good!”
And all this Ivan Ivanovitch said with a pitiful,
imploring
smile, as though he were asking him a personal favour.
Then all
three sat in arm-chairs at different ends of the drawing-
room and were
silent. Ivan Ivanovitch’s story had not satisfied
either Burkin or Alehin.
When the generals and ladies
gazed down from their gilt frames, looking in
the dusk as
though they were alive, it was dreary to listen to the story
of
the poor clerk who ate gooseberries. They felt inclined, for
some
reason, to talk about elegant people, about women. And
their sitting in the
drawing-room where everything — the
chandeliers in their covers, the
arm-chairs, and the carpet under
their feet —reminded them that those very
people who
were now looking down from their frames had once moved
about,
sat, drunk tea in this room, and the fact that lovely
Pelagea was moving
noiselessly about was better than any story.
Alehin was fearfully sleepy; he
had got up early, before three
o’clock in the morning, to look after his
work, and now his
eyes were closing; but he was afraid his visitors might
tell
173
The Wife and other stories
some interesting story after he had
gone, and he lingered on.
He did not go into the question whether what Ivan
Ivanovitch
had just said was right and true. His visitors did not talk
of
groats, nor of hay, nor of tar, but of something that had no
direct
bearing on his life, and he was glad and wanted them to
go on.
“It’s
bed-time, though,” said Burkin, getting up. “Allow me
to wish you
good-night.”
Alehin said good-night and went downstairs to his own
domain,
while the visitors remained upstairs. They were both
taken for the night to a
big room where there stood two old
wooden beds decorated with carvings, and
in the corner was
an ivory crucifix. The big cool beds, which had been made
by
the lovely Pelagea, smelt agreeably of clean linen.
Ivan Ivanovitch
undressed in silence and got into bed.
“Lord forgive us sinners!” he said,
and put his head under
the quilt.
His pipe lying on the table smelt
strongly of stale tobacco,
and Burkin could not sleep for a long while, and
kept wondering
where the oppressive smell came from.
The rain was
pattering on the window-panes all night.
ABOUT LOVE
AT LUNCH NEXT DAY
there were very nice pies, crayfish, and
mutton cutlets; and while we were
eating, Nikanor, the cook,
came up to ask what the visitors would like for
dinner. He
was a man of medium height, with a puffy face and little
eyes;
he was close-shaven, and it looked as though his moustaches
had not been
shaved, but had been pulled out by the
roots. Alehin told us that the
beautiful Pelagea was in love
with this cook. As he drank and was of a
violent character,
she did not want to marry him, but was willing to live
with
him without. He was very devout, and his religious convictions
would
not allow him to “live in sin”; he insisted on her
marrying him, and would
consent to nothing else, and when
he was drunk he used to abuse her and even
beat her. Whenever
he got drunk she used to hide upstairs and sob, and
on
such occasions Alehin and the servants stayed in the house to
be ready
to defend her in case of necessity.
We began talking about love.
“How love
is born,” said Alehin, “why Pelagea does not
love somebody more like herself
in her spiritual and external
174
Anton Chekhov
qualities, and why she
fell in love with Nikanor, that ugly
snout — we all call him ‘The Snout’ —
how far questions of
personal happiness are of consequence in love — all that
is
known; one can take what view one likes of it. So far only
one
incontestable truth has been uttered about love: ‘This is a
great mystery.’
Everything else that has been written or said
about love is not a conclusion,
but only a statement of questions
which have remained unanswered. The
explanation
which would seem to fit one case does not apply in a
dozen
others, and the very best thing, to my mind, would be to
explain
every case individually without attempting to generalize.
We ought, as the
doctors say, to individualize each case.”
“Perfectly true,” Burkin
assented.
“We Russians of the educated class have a partiality for
these
questions that remain unanswered. Love is usually
poeticized,
decorated with roses, nightingales; we Russians decorate
our
loves with these momentous questions, and select the
most
uninteresting of them, too. In Moscow, when I was a student,
I had a
friend who shared my life, a charming lady, and
every time I took her in my
arms she was thinking what I
would allow her a month for housekeeping and
what was the
price of beef a pound. In the same way, when we are in
love
we are never tired of asking ourselves questi ons: whether it
is
honourable or dishonourable, sensible or stupid, what this
love is
leading up to, and so on. Whether it is a good thing or
not I don’t know, but
that it is in the way, unsatisfactory, and
irritating, I do know.”
It
looked as though he wanted to tell some story. People
who lead a solitary
existence always have something in their
hearts which they are eager to talk
about. In town bachelors
visit the baths and the restaurants on purpose to
talk, and
sometimes tell the most interesting things to bath
attendants
and waiters; in the country, as a rule, they unbosom
themselves
to their guests. Now from the window we could see a
grey sky,
trees drenched in the rain; in such weather we could
go nowhere, and there
was nothing for us to do but to tell
stories and to listen.
“I have lived
at Sofino and been farming for a long time,”
Alehin began, “ever since I left
the University. I am an idle
gentleman by education, a studious person by
disposition;
but there was a big debt owing on the estate when I
came
here, and as my father was in debt partly because he had
spent
175
The Wife and other stories
so much on my education, I
resolved not to go away, but to
work till I paid off the debt. I made up my
mind to this and
set to work, not, I must confess, without some
repugnance.
The land here does not yield much, and if one is not to
farm
at a loss one must employ serf labour or hired labourers, which
is
almost the same thing, or put it on a peasant footing —
that is, work the
fields oneself and with one’s family. There is
no middle path. But in those
days I did not go into such
subtleties. I did not leave a clod of earth
unturned; I gathered
together all the peasants, men and women, from
the
neighbouring villages; the work went on at a tremendous pace.
I myself
ploughed and sowed and reaped, and was bored doing
it, and frowned with
disgust, like a village cat driven by
hunger to eat cucumbers in the
kitchen-garden. My body
ached, and I slept as I walked. At first it seemed to
me that I
could easily reconcile this life of toil with my cultured
habits;
to do so, I thought, all that is necessary is to maintain a
certain
external order in life. I established myself upstairs here in
the
best rooms, and ordered them to bring me there coffee
and liquor after lunch
and dinner, and when I went to bed I
read every night the _Yyesnik Evropi_.
But one day our priest,
Father Ivan, came and drank up all my liquor at one
sitting;
and the _Yyesnik Evropi_ went to the priest’s daughters; as
in
the summer, especially at the haymaking, I did not succeed in
getting
to my bed at all, and slept in the sledge in the barn, or
somewhere in the
forester’s lodge, what chance was there of
reading? Little by little I moved
downstairs, began dining in
the servants’ kitchen, and of my former luxury
nothing is left
but the servants who were in my father’s service, and whom
it
would be painful to turn away.
“In the first years I was elected here
an honourary justice of
the peace. I used to have to go to the town and take
part in
the sessions of the congress and of the circuit court, and
this
was a pleasant change for me. When you live here for two or
three
months without a break, especially in the winter, you
begin at last to pine
for a black coat. And in the circuit court
there were frock-coats, and
uniforms, and dress-coats, too, all
lawyers, men who have received a general
education; I had
some one to talk to. After sleeping in the sledge and dining
in
the kitchen, to sit in an arm-chair in clean linen, in thin boots,
with
a chain on one’s waistcoat, is such luxury!
“I received a warm welcome in the
town. I made friends
176
Anton Chekhov
eagerly. And of all my
acquaintanceships the most intimate
and, to tell the truth, the most
agreeable to me was my acquaintance
with Luganovitch, the vice-president of
the circuit
court. You both know him: a most charming personality.
It all
happened just after a celebrated case of incendiarism;
the preliminary
investigation lasted two days; we were exhausted.
Luganovitch looked at me
and said:
“‘Look here, come round to dinner with me.’
“This was
unexpected, as I knew Luganovitch very little,
only officially, and I had
never been to his house. I only just
went to my hotel room to change and went
off to dinner.
And here it was my lot to meet Anna Alexyevna,
Luganovitch’s
wife. At that time she was still very young, not more
than
twenty-two, and her first baby had been born just six months
before.
It is all a thing of the past; and now I should find it
difficult to define
what there was so exceptional in her, what
it was in her attracted me so
much; at the time, at dinner, it
was all perfectly clear to me. I saw a
lovely young, good, intelligent,
fascinating woman, such as I had never met
before;
and I felt her at once some one close and already familiar,
as
though that face, those cordial, intelligent eyes, I had seen
somewhere
in my childhood, in the album which lay on my
mother’s chest of
drawers.
“Four Jews were charged with being incendiaries, were regarded
as
a gang of robbers, and, to my mind, quite groundlessly.
At dinner I was very
much excited, I was uncomfortable,
and I don’t know what I said, but Anna
Alexyevna kept
shaking her head and saying to her husband:
“‘Dmitry, how
is this?’
“Luganovitch is a good-natured man, one of those
simplehearted
people who firmly maintain the opinion that once a
man is
charged before a court he is guilty, and to express doubt
of the correctness
of a sentence cannot be done except in legal
form on paper, and not at dinner
and in private conversation.
“‘You and I did not set fire to the place,’ he
said softly, ‘and
you see we are not condemned, and not in prison.’
“And
both husband and wife tried to make me eat and drink
as much as possible.
From some trifling details, from the way
they made the coffee together, for
instance, and from the way
they understood each other at half a word, I could
gather that
they lived in harmony and comfort, and that they were glad
of
a visitor. After dinner they played a duet on the piano; then
177
The Wife
and other stories
it got dark, and I went home. That was at the beginning
of
spring.
“After that I spent the whole summer at Sofino without
a
break, and I had no time to think of the town, either, but the
memory of
the graceful fair-haired woman remained in my
mind all those days; I did not
think of her, but it was as
though her light shadow were lying on my
heart.
“In the late autumn there was a theatrical performance for
some
charitable object in the town. I went into the governor’s
box (I was invited
to go there in the interval); I looked, and
there was Anna Alexyevna sitting
beside the governor’s wife;
and again the same irresistible, thrilling
impression of beauty
and sweet, caressing eyes, and again the same feeling of
nearness.
We sat side by side, then went to the foyer.
“‘You’ve grown
thinner,’ she said; ‘have you been ill?’
“‘Yes, I’ve had rheumatism in my
shoulder, and in rainy
weather I can’t sleep.’
“‘You look dispirited. In
the spring, when you came to dinner,
you were younger, more confident. You
were full of eagerness,
and talked a great deal then; you were very
interesting,
and I really must confess I was a little carried away by
you.
For some reason you often came back to my memory
during the summer, and when
I was getting ready for the
theatre today I thought I should see
you.’
“And she laughed.
“‘But you look dispirited today,’ she repeated;
‘it makes
you seem older.’
“The next day I lunched at the Luganovitchs’.
After lunch
they drove out to their summer villa, in order to make
arrangements
there for the winter, and I went with them. I returned
with
them to the town, and at midnight drank tea
with them in quiet domestic
surroundings, while the fire
glowed, and the young mother kept going to see
if her baby
girl was asleep. And after that, every time I went to town
I
never failed to visit the Luganovitchs. They grew used to me,
and I grew
used to them. As a rule I went in unannounced, as
though I were one of the
family.
“‘Who is there?’ I would hear from a faraway room, in the
drawling
voice that seemed to me so lovely.
“‘It is Pavel Konstantinovitch,’ answered
the maid or the nurse.
“Anna Alexyevna would come out to me with an
anxious
face, and would ask every time:
178
Anton Chekhov
“‘Why is
it so long since you have been? Has anything happened?’
“Her eyes, the
elegant refined hand she gave me, her indoor
dress, the way she did her hair,
her voice, her step, always
produced the same impression on me of something
new and
extraordinary in my life, and very important. We talked
together
for hours, were silent, thinking each our own thoughts,
or she
played for hours to me on the piano. If there were no
one at home I stayed
and waited, talked to the nurse, played
with the child, or lay on the sofa in
the study and read; and
when Anna Alexyevna came back I met her in the hall,
took
all her parcels from her, and for some reason I carried those
parcels
every time with as much love, with as much solemnity,
as a boy.
“There is
a proverb that if a peasant woman has no troubles
she will buy a pig. The
Luganovitchs had no troubles, so they
made friends with me. If I did not come
to the town I must
be ill or something must have happened to me, and both
of
them were extremely anxious. They were worried that I, an
educated man
with a knowledge of languages, should, instead
of devoting myself to science
or literary work, live in the country,
rush round like a squirrel in a rage,
work hard with never
a penny to show for it. They fancied that I was unhappy,
and
that I only talked, laughed, and ate to conceal my sufferings,
and
even at cheerful moments when I felt happy I was aware
of their searching
eyes fixed upon me. They were particularly
touching when I really was
depressed, when I was being worried
by some creditor or had not money enough
to pay interest
on the proper day. The two of them, husband and
wife,
would whisper together at the window; then he would come
to me and
say with a grave face:
“‘If you really are in need of money at the moment,
Pavel
Konstantinovitch, my wife and I beg you not to hesitate to
borrow
from us.’
“And he would blush to his ears with emotion. And it
would
happen that, after whispering in the same way at the window,
he
would come up to me, with red ears, and say:
“‘My wife and I earnestly beg
you to accept this present.’
“And he would give me studs, a cigar-case, or a
lamp, and I
would send them game, butter, and flowers from the
country.
They both, by the way, had considerable means of their
own. In
early days I often borrowed money, and was not very
179
The Wife and other
stories
particular about it —borrowed wherever I could — but nothing
in
the world would have induced me to borrow from the
Luganovitchs. But why talk
of it?
“I was unhappy. At home, in the fields, in the barn, I thought
of
her; I tried to understand the mystery of a beautiful, intelligent
young
woman’s marrying some one so uninteresting,
almost an old man (her husband
was over forty), and having
children by him; to understand the mystery of
this uninteresting,
good, simple-hearted man, who argued with
such
wearisome good sense, at balls and evening parties kept near
the more
solid people, looking listless and superfluous, with
a submissive,
uninterested expression, as though he had been
brought there for sale, who
yet believed in his right to be
happy, to have children by her; and I kept
trying to understand
why she had met him first and not me, and why such
a
terrible mistake in our lives need have happened.
“And when I went to
the town I saw every time from her
eyes that she was expecting me, and she
would confess to me
herself that she had had a peculiar feeling all that day
and had
guessed that I should come. We talked a long time, and
were
silent, yet we did not confess our love to each other, but
timidly
and jealously concealed it. We were afraid of everything
that
might reveal our secret to ourselves. I loved her tenderly,
deeply, but I
reflected and kept asking myself what our love
could lead to if we had not
the strength to fight against it. It
seemed to be incredible that my gentle,
sad love could all at
once coarsely break up the even tenor of the life of
her husband,
her children, and all the household in which I was so
loved
and trusted. Would it be honourable? She would go
away with me, but where?
Where could I take her? It would
have been a different matter if I had had a
beautiful, interesting
life — if, for instance, I had been struggling for the
emancipation
of my country, or had been a celebrated man of science,
an
artist or a painter; but as it was it would mean taking
her from one everyday
humdrum life to another as humdrum
or perhaps more so. And how long would our
happiness
last? What would happen to her in case I was ill, in case
I
died, or if we simply grew cold to one another?
“And she apparently
reasoned in the same way. She thought
of her husband, her children, and of
her mother, who loved
the husband like a son. If she abandoned herself to her
feelings
she would have to lie, or else to tell the truth, and in
her
180
Anton Chekhov
position either would have been equally terrible
and inconvenient.
And she was tormented by the question whether her
love
would bring me happiness — would she not complicate
my life, which, as it
was, was hard enough and full of all sorts
of trouble? She fancied she was
not young enough for me,
that she was not industrious nor energetic enough to
begin a
new life, and she often talked to her husband of the importance
of
my marrying a girl of intelligence and merit who
would be a capable housewife
and a help to me —and she
would immediately add that it would be difficult to
find
such a girl in the whole town.
“MEANWHILE THE YEARS were passing.
Anna Alexyevna already
had two children. When I arrived at the Luganovitchs’
the
servants smiled cordially, the children shouted that Uncle
Pavel
Konstantinovitch had come, and hung on my neck; every
one was
overjoyed. They did not understand what was passing
in my soul, and thought
that I, too, was happy. Every one
looked on me as a noble being. And
grown-ups and children
alike felt that a noble being was walking about their
rooms,
and that gave a peculiar charm to their manner towards me,
as
though in my presence their life, too, was purer and more
beautiful. Anna
Alexyevna and I used to go to the theatre
together, always walking there; we
used to sit side by side in
the stalls, our shoulders touching. I would take
the operaglass
from her hands without a word, and feel at that minute
that
she was near me, that she was mine, that we could not
live without each
other; but by some strange misunderstanding,
when we came out of the theatre
we always said goodbye
and parted as though we were strangers. Goodness
knows
what people were saying about us in the town already, but
there was
not a word of truth in it all!
“In the latter years Anna Alexyevna took to
going away for
frequent visits to her mother or to her sister; she began
to
suffer from low spirits, she began to recognize that her life
was
spoilt and unsatisfied, and at times she did not care to see
her husband nor
her children. She was already being treated
for neurasthenia.
“We were
silent and still silent, and in the presence of outsiders
she displayed a
strange irritation in regard to me; whatever
I talked about, she disagreed
with me, and if I had an
argument she sided with my opponent. If I dropped
any181
The Wife and other stories
thing, she would say coldly:
“‘I
congratulate you.’
“If I forgot to take the opera-glass when we were going
to
the theatre, she would say afterwards:
“‘I knew you would forget
it.’
“Luckily or unluckily, there is nothing in our lives that does
not
end sooner or later. The time of parting came, as
Luganovitch was appointed
president in one of the western
provinces. They had to sell their furniture,
their horses, their
summer villa. When they drove out to the villa, and
afterwards
looked back as they were going away, to look for the
last time
at the garden, at the green roof, every one was sad,
and I realized that I
had to say goodbye not only to the villa.
It was arranged that at the end of
August we should see Anna
Alexyevna off to the Crimea, where the doctors were
sending
her, and that a little later Luganovitch and the children
would
set off for the western province.
“We were a great crowd to see Anna
Alexye vna off. When
she had said good-bye to her husband and her children
and
there was only a minute left before the third bell, I ran into
her
compartment to put a basket, which she had almost forgotten,
on the rack, and
I had to say good-bye. When our
eyes met in the compartment our spiritual
fortitude deserted
us both; I took her in my arms, she pressed her face to
my
breast, and tears flowed from her eyes. Kissing her face,
her
shoulders, her hands wet with tears — oh, how unhappy we
were! — I
confessed my love for her, and with a burning pain
in my heart I realized how
unnecessary, how petty, and how
deceptive all that had hindered us from
loving was. I understood
that when you love you must either, in your
reasonings
about that love, start from what is highest, from what is
more
important than happiness or unhappiness, sin or virtue in
their
accepted meaning, or you must not reason at all.
“I kissed her for
the last time, pressed her hand, and parted
for ever. The train had already
started. I went into the next
compartment — it was empty — and until I
reached the next
station I sat there crying. Then I walked home to
Sofino.…”
While Alehin was telling his story, the rain left off and
the
sun came out. Burkin and Ivan Ivanovitch went out on the
balcony, from
which there was a beautiful view over the garden
and the mill-pond, which was
shining now in the sunshine
like a mirror. They admired it, and at the same
time
182
Anton Chekhov
they were sorry that this man with the kind,
clever eyes, who
had told them this story with such genuine feeling, should
be
rushing round and round this huge estate like a squirrel on a
wheel
instead of devoting himself to science or something
else which would have
made his life more pleasant; and they
thought what a sorrowful face Anna
Alexyevna must have
had when he said good-bye to her in the railway-carriage
and
kissed her face and shoulders. Both of them had met her in
the town,
and Burkin knew her and thought her beautiful.
THE LOTTERY TICKET
IVAN
DMITRITCH, a middle-class man who lived with his family
on an income of
twelve hundred a year and was very well
satisfied with his lot, sat down on
the sofa after supper and
began reading the newspaper.
“I forgot to look
at the newspaper today,” his wife said to
him as she cleared the table. “Look
and see whether the list of
drawings is there.”
“Yes, it is,” said Ivan
Dmitritch; “but hasn’t your ticket
lapsed?”
“No; I took the interest on
Tuesday.”
“What is the number?”
“Series 9,499, number 26.”
“All right…
we will look… 9,499 and 26.”
Ivan Dmitritch had no faith in lottery luck, and
would not,
as a rule, have consented to look at the lists of winning
numbers,
but now, as he had nothing else to do and as the newspaper
was
before his eyes, he passed his finger downwards along
the column of numbers.
And immediately, as though in
mockery of his scepticism, no further than the
second line
183
The Wife and other stories
from the top, his eye was
caught by the figure 9,499! Unable
to believe his eyes, he hurriedly dropped
the paper on his knees
without looking to see the number of the ticket, and,
just as
though some one had given him a douche of cold water, he
felt an
agreeable chill in the pit of the stomach; tingling and
terrible and
sweet!
“Masha, 9,499 is there!” he said in a hollow voice.
His wife looked
at his astonished and panic-stricken face,
and realized that he was not
joking.
“9,499?” she asked, turning pale and dropping the
folded
tablecloth on the table.
“Yes, yes… it really is there!”
“And
the number of the ticket?”
“Oh, yes! There’s the number of the ticket too.
But stay…
wait! No, I say! Anyway, the number of our series is
there!
Anyway, you understand.…”
Looking at his wife, Ivan Dmitritch gave
a broad, senseless
smile, like a baby when a bright object is shown it. His
wife
smiled too; it was as pleasant to her as to him that he
only
mentioned the series, and did not try to find out the number
of the
winning ticket. To torment and tantalize oneself with
hopes of possible
fortune is so sweet, so thrilling!
“It is our series,” said Ivan Dmitritch,
after a long silence.
“So there is a probability that we have won. It’s only
a probability,
but there it is!”
“Well, now look!”
“Wait a little. We
have plenty of time to be disappointed.
It’s on the second line from the top,
so the prize is seventyfive
thousand. That’s not money, but power, capital!
And in a
minute I shall look at the list, and there — 26! Eh? I say,
what
if we really have won?”
The husband and wife began laughing and
staring at one
another in silence. The possibility of winning bewildered
them;
they could not have said, could not have dreamed, what they
both
needed that seventy-five thousand for, what they would
buy, where they would
go. They thought only of the figures
9,499 and 75,000 and pictured them in
their imagination,
while somehow they could not think of the happiness
itself
which was so possible.
Ivan Dmitritch, holding the paper in his
hand, walked several
times from corner to corner, and only when he had
recovered
from the first impression began dreaming a little.
184
Anton
Chekhov
“And if we have won,” he said — “why, it will be a new life,
it
will be a transformation! The ticket is yours, but if it were
mine I should,
first of all, of course, spend twenty-five thousand
on real property in the
shape of an estate; ten thousand
on immediate expenses, new furnishing…
travelling… paying
debts, and so on.… The other forty thousand I would
put
in the bank and get interest on it.”
“Yes, an estate, that would be nice,”
said his wife, sitting
down and dropping her hands in her lap.
“Somewhere
in the Tula or Oryol provinces.… In the first
place we shouldn’t need a
summer villa, and besides, it would
always bring in an income.”
And
pictures came crowding on his imagination, each more
gracious and poetical
than the last. And in all these pictures he
saw himself well-fed, serene,
healthy, felt warm, even hot!
Here, after eating a summer soup, cold as ice,
he lay on his
back on the burning sand close to a stream or in the
garden
under a lime-tree.… It is hot.… His little boy and girl
are
crawling about near him, digging in the sand or catching ladybirds
in
the grass. He dozes sweetly, thinking of nothing,
and feeling all over that
he need not go to the office today,
tomorrow, or the day after. Or, tired of
lying still, he goes to
the hayfield, or to the forest for mushrooms, or
watches the
peasants catching fish with a net. When the sun sets he takes
a
towel and soap and saunters to the bathing-shed, where he
undresses at
his leisure, slowly rubs his bare chest with his
hands, and goes into the
water. And in the water, near the
opaque soapy circles, little fish flit to
and fro and green waterweeds
nod their heads. After bathing there is tea with
cream
and milk rolls.… In the evening a walk or _vint_ with
the
neighbours.
“Yes, it would be nice to buy an estate,” said his wife,
also
dreaming, and from her face it was evident that she was enchanted
by
her thoughts.
Ivan Dmitritch pictured to himself autumn with its rains,
its
cold evenings, and its St. Martin’s summer. At that season he
would
have to take longer walks about the garden and beside
the river, so as to get
thoroughly chilled, and then drink a big
glass of vodka and eat a salted
mushroom or a soused cucumber,
and then — drink another.… The children would
come
running from the kitchen-garden, bringing a carrot and a
radish
smelling of fresh earth.… And then, he would lie
stretched
185
The Wife and other stories
full length on the sofa, and
in leisurely fashion turn over the
pages of some illustrated magazine, or,
covering his face with it
and unbuttoning his waistcoat, give himself up to
slumber.
The St. Martin’s summer is followed by cloudy, gloomy
weather. It
rains day and night, the bare trees weep, the wind
is damp and cold. The
dogs, the horses, the fowls — all are
wet, depressed, downcast. There is
nowhere to walk; one can’t
go out for days together; one has to pace up and
down the
room, looking despondently at the grey window. It is dreary!
Ivan
Dmitritch stopped and looked at his wife.
“I should go abro ad, you know,
Masha,” he said.
And he began thinking how nice it would be in late
autumn
to go abroad somewhere to the South of France… to
Italy… . to
India!
“I should certainly go abroad too,” his wife said. “But look
at the
number of the ticket!”
“Wait, wait!…”
He walked about the room and went on
thinking. It occurred
to him: what if his wife really did go abroad? It
is
pleasant to travel alone, or in the society of light, careless
women
who live in the present, and not such as think and
talk all the journey about
nothing but their children, sigh,
and tremble with dismay over every
farthing. Ivan Dmitritch
imagined his wife in the train with a multitude of
parcels,
baskets, and bags; she would be sighing over something,
complaining
that the train made her head ache, that she had spent
so much
money.… At the stations he would continually be
having to run for boiling
water, bread and butter.… She
wouldn’t have dinner because of its being too
dear.…
“She would begrudge me every farthing,” he thought, with
a glance
at his wife. “The lottery ticket is hers, not mine!
Besides, what is the use
of her going abroad? What does she
want there? She would shut herself up in
the hotel, and not
let me out of her sight.… I know!”
And for the first
time in his life his mind dwelt on the fact
that his wife had grown elderly
and plain, and that she was
saturated through and through with the smell of
cooking,
while he was still young, fresh, and healthy, and might well
have
got married again.
“Of course, all that is silly nonsense,” he thought;
“but…
why should she go abroad? What would she make of it? And
yet she
would go, of course.… I can fancy… In reality it is all
Anton
Chekhov
one to her, whether it is Naples or Klin. She would only be in
my
way. I should be dependent upon her. I can fancy how,
like a regular woman,
she will lock the money up as soon as
she gets it.… She will hide it from
me.… She will look after
her relations and grudge me every farthing.”
Ivan
Dmitritch thought of her relations. All those wretched
brothers and sisters
and aunts and uncles would come crawling
about as soon as they heard of the
winning ticket, would
begin whining like beggars, and fawning upon them
with
oily, hypocritical smiles. Wretched, detestable people! If they
were
given anything, they would ask for more; while if they
were refused, they
would swear at them, slander them, and
wish them every kind of
misfortune.
Ivan Dmitritch remembered his own relations, and their
faces,
at which he had looked impartially in the past, struck
him now as repulsive
and hateful.
“They are such reptiles!” he thought.
And his wife’s face,
too, struck him as repulsive and hateful.
Anger surged up in his heart
against her, and he thought
malignantly:
“She knows nothing about money,
and so she is stingy. If
she won it she would give me a hundred roubles, and
put the
rest away under lock and key.”
And he looked at his wife, not with
a smile now, but with
hatred. She glanced at him too, and also with hatred
and anger.
She had her own daydreams, her own plans, her own
reflections;
she understood perfectly well what her husband’s
dreams were. She knew who
would be the first to try and
grab her winnings.
“It’s very nice making
daydreams at other people’s expense!”
is what her eyes expressed. “No, don’t
you dare!”
Her husband understood her look; hatred began stirring
again in
his breast, and in order to annoy his wife he glanced
quickly, to spite her
at the fourth page on the newspaper and
read out triumphantly:
“Series
9,499, number 46! Not 26!”
Hatred and hope both disappeared at once, and it
began
immediately to seem to Ivan Dmitritch and his wife that their
rooms
were dark and small and low-pitched, that the supper
they had been eating was
not doing them good, but lying
heavy on their stomachs, that the evenings
were long and
wearisome.…
187
The Wife and other stories
“What the
devil’s the meaning of it?” said Ivan Dmitritch,
beginning to be
ill-humoured. “Wherever one steps there are
bits of paper under one’s feet,
crumbs, husks. The rooms are
never swept! One is simply forced to go out.
Damnation take
my soul entirely! I shall go and hang myself on the first
aspen-
tree!”
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9hnCpIeNePFEZGoU3B-dMPyNqpKixsUHfh1cAZr4a8TrdtGmSBhWkbCFgMnVf9D82qVBZyFFmwh5TCan8mjEn2wjpqFsufuKl_3brK-rR-mIHGhZOUwf6fE_8S7i5PJrZen5pNh0XsIg/s320/IMG-20130421-WA0009.jpg)
No comments:
Post a Comment